Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金的双轨制之后的几
,
出现
同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨制将产生新的问题,特别对养
基金这样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律体系认立法必须符合毛
求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求有
用于学术研究,这就产生
定价双轨制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但有人指出,在过去四
期间,在双轨制下支付养
金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但有人指出,过去的两
期间在双轨制下所支付的养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认
不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛求斯)说,毛
求斯双轨制的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议可调整的最低保障额对双轨制利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金的
制之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展制将高级管理员与高级工作人员区分开
。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
制运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整制将产生新的问题,特别是对养
基金这样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
制的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立制以
努力只能为科索沃冲突各方带
错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在制下支付养
金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在制下所支付的养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展制以
,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业制问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯制的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起
相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值监测
制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对制利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政制的难处反映在马
西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大实
制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是制,即习惯法和现代法同时并
。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金
制之后
几年里,也出现了同样
情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
制运
耗费
时间和费用似乎与津贴
数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整制将产生新
问题,特别是对养
基金这样
世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
制
法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署
国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价
制
潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在制下支付养
金
明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去两年期间在
制下所支付
养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作技术人员和管理人员实
职业发展
制
可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实职业发展
制以外,委员会认为不会对员额进
大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业制问题目前成为征聘和留住工作人员
一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯制
法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“制”办法要求同时编写两份甚至更多份
《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测制
费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整最低保障额对
制利用率可能产生
影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
制充任高级专家
价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,政
制
难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条
保留上。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法现代法同
并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金的双轨制之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费的费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨制将产生新的问题,特别是对养基金这样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价双轨制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期,在双轨制下支付养
金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期在双轨制下所支付的养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员管理人员实行职业发展双轨制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘
处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨制利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采调整养
金
双轨制之后
几年里,也出现了同样
情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗时间和
乎与津贴
数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨制将产生新问题,特别是对养
基金这样
世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签
际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字要求也有是为了
于学术研究,这就产生了定价双轨制
潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付养金
案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去两年期间在双轨制下所支付
养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作技术人员和管理人员实行职业发展双轨制
可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘和留住工作人员一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制法律体系,要求修正
内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整最低保障额对双轨制利
率可能产生
影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条
保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金
双轨制之后
几年里,也出现了同
形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费时间和费用似乎与津贴
额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨制将产生新问题,特别是对养
基金这
世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署
国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价双轨制
潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付养金
案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去两年期间在双轨制下所支付
养
金
大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作技术人员和管理人员实行职业发展双轨制
可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘和留住工作人员一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整最低保障额对双轨制利用率可能产生
影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条
保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
首次采用调整养
金的双轨制之后的几年里,也
现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨制将产生新的问题,特别是对养基金这样的世界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价双轨制的潜必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指,
去四年期间,
双轨制下支付养
金的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指,
去的两年期间
双轨制下所支付的养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨制利用率可能产生的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制的难处反映马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养的双轨制之后的几年里,也出现了同样的情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费的时间和费用似乎与津贴的数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
另一方面,取消调整双轨制将
的问题,特别是对养
这样的世界性
言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制的法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署的国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字的要求也有是为了用于学术研究,这就了定价双轨制的潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付养的案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去的两年期间在双轨制下所支付的养数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作的技术人员和管理人员实行职业发展双轨制的可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进行大规模重叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问题目前成为征聘和留住工作人员的一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制的法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份的《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制的费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨制利用率可能的影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家的价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制的难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条的保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双轨制很不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养金
双轨制之后
几年里,也出现了同
情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双轨制将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双轨制运行耗费时间和费用似乎与津贴
数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双轨制将产生新问
,
是对养
基金这
界性基金而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双轨制法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署
国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双轨制以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价双轨制
潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双轨制下支付养金
案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去两年期间在双轨制下所支付
养
金数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级工作
技术人员和管理人员实行职业发展双轨制
可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双轨制以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双轨制问目前成为征聘和留住工作人员
一个主要问
。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双轨制法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双轨制”办法要求同时编写两份甚至更多份《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双轨制费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整最低保障额对双轨制利用率可能产生
影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双轨制充任高级专家价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双轨制难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条
保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il est difficile de juger de front deux grandes affaires.
对两起大案实行双不方便。
Le système juridique reste dualiste. Le droit coutumier subsiste à côté du droit moderne.
法律度仍然是双
,即习惯法和现代法同时并行。
Des phénomènes de ce type sont observés depuis l'adoption du système de la double filière.
在首次采用调整养双
之后
几年里,也出现了同样
情形。
Cette dernière permettrait de distinguer les cadres dirigeants des fonctionnaires apportant une contribution de haut niveau.
职业发展双将高级管理员与高级工作人员区分开来。
Les sommes et le temps qui devraient y être consacrés semblaient disproportionnés par rapport au montant des indemnités.
双运行耗费
时间和费用似乎与津贴
数额不相称。
Mais s'il était supprimé, de nouveaux problèmes se poseraient, surtout étant donné le caractère mondial de la Caisse.
而另一方面,取消调整双将产生新
问题,特别是对养
基
这样
世界性基
而言。
Le caractère dualiste du système juridique suppose que la législation interne doit être conforme aux instruments internationaux signés par Maurice.
双法律体系认为立法必须符合毛里求斯所签署
国际文书。
L'établissement de voies parallèles et le déploiement d'efforts externes ne peuvent que transmettre le mauvais message aux parties au conflit du Kosovo.
确立双以及外部努力只能为科索沃冲突各方带来错误信号。
Les chercheurs universitaires avaient besoin, eux aussi, de statistiques de portée localisée et il faudrait éventuellement envisager des tarifs à deux niveaux.
对小范围统计数字要求也有是为了用于学术研究,这就产生了定价双
潜在必要性。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années.
但也有人指出,在过去四年期间,在双下支付养
案例明显增加。
Cela étant, le nombre de prestations ajustées selon le système de la double filière avait sensiblement augmenté au cours des deux dernières années.
但是也有人指出,过去两年期间在双
下所支付
养
数大幅度增加。
La Commission a examiné l'intérêt d'une double filière d'avancement pour les techniciens et les cadres accomplissant des tâches de haut niveau pour l'organisation.
委员会讨论了对于从事高级别工作技术人员和管理人员实行职业发展双
可取之处。
À part la création d'une double filière d'avancement pour les scientifiques et les experts techniques, il n'y aurait probablement pas d'importants reclassements de postes.
除了对科学家和技术专家实行职业发展双以外,委员会认为不会对员额进行大规模重新叙级。
Les problèmes des couples où l'un comme l'autre époux poursuivait une carrière étaient désormais un aspect essentiel du recrutement et de la fidélisation du personnel.
职业双问题目前成为征聘和留住工作人员
一个主要问题。
M. Boolell (Maurice) dit que le caractère dualiste du système juridique mauricien exige que de modifier la législation nationale pour la rendre conforme à la Convention.
Boolell先生(毛里求斯)说,毛里求斯双法律体系,要求修正国内立法以体现《公约》。
Sachant que le principe du double calendrier suppose d'élaborer en parallèle deux suppléments du Répertoire, voire plus, le Secrétariat a dû relever un formidable défi.
因“双”办法要求同时编写两份甚至更多份
《汇辑》补编,所以秘书处实施起来相当困难。
Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles.
联委会一致认为,应继续结合精算估值来监测双费用。
Le Comité mixte a par ailleurs examiné les conséquences possibles de la prestation minimale garantie ajustable sur le taux d'utilisation du système de la double filière.
联委会还审议了可调整最低保障额对双
利用率可能产生
影响。
Il était bon d'offrir aux spécialistes de haut niveau des possibilités de carrière rendant compte de leur valeur sans qu'ils aient à assumer des fonctions d'encadrement.
双充任高级专家
价值,使他们能晋升到高级职务,但不担任管理职责。
Mme Simms dit que les difficultés d'un système administratif à deux niveaux sont reflétées dans les réserves émises par l'État partie à l'article 5 a) de la Convention.
Simms女士说,行政双难处反映在马来西亚对《公约》第5(a)条
保留上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。