法语助手
  • 关闭
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(离图反转密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制机正、反转停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略的一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较的趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉价治的机会,包括对机会性感染的抗反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和女的教育权,人们因贫穷而被排斥接教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家的认真分配加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家沉重的环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如反转对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判的主导动机不同,还因为欠商业贷款机构的债务和在巴黎俱乐部谈判的债务有不同的利率,因此,个别国家可能因外债的分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡不安问题而采取的措施,这可能是便捷预防性安排的一个因素,而不是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


surmicacé, surmigration, surmodéré, surmodifié, surmodulation, surmodulé, surmoi, sur-moi, surmontable, surmonté,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较趋势,也就是说,先私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会许多与会者强调,有必要提供廉价治机会,包括对机会性感染反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共有差别责任”原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),与此时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效办法没收资国家经验引起了会议关注,如反转对合法资来源举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判主导动机不,还因为欠商业贷款机构债务和在巴黎俱乐部谈判债务有不利率,因此,个别国家可能因外债成分而不结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障罪推定权;(b) 保证“特殊情况”提法不会造成必定不准保释障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动规模和动荡不安问题而采取措施,这可能是便捷预防性安排一个因素,而不是灵活信贷额度一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


surmultipié, surmultiplication, surmultiplié, surmultipliée, surmûri, surmylonite, surnageant, surnager, surnatalité, surnaturalisme,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久们将在国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略的一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较的趋势,也就是说,先同私人债主进债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉价治的机会,包括对机会性感染的抗反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家的认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重的环境、经济和社会负担,让发达国家仍素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如反转对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进谈判的主导动机不同,还因为欠商业贷款机构的债务和在巴黎俱乐部谈判的债务有不同的利率,因此,个别国家可能因外债的成分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造成必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡不安问题而采取的措施,这可能是便捷预防性安排的一个因素,而不是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


suros, suroscillation, suroxydation, suroxyde, suroxydé, suroxyder, suroxygénation, suroxygéné, suroxygénée, suroxygéner,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会许多与会者强调,有必要提供廉价治机会,包括对机会性感染反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效办法没收资产国家经验引起了会议关注,如反转对合法资产来源举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判主导动机不同,还因为欠商业贷款机构债务和在巴黎俱乐部谈判债务有不同利率,因此,个别国家可能因外债成分而不同结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”提法不会造成必定不准保释障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动规模和动荡不安问题而采取措施,这可能是便捷预防性安排一个因素,而不是灵活信贷额度一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


surperché, surperforation, surpeuplé, surpeuplement, surpeupler, surpigmentation, surpiquer, surpiqûre, surplace, sur-place,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(电离图电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗氯病毒法作为与艾滋病斗争战略的一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种比较的趋势,也就是说,先同私人债主进行债务组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉价治的机会,包括对机会性感染的抗病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种趋势是由于对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家的认真分配加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地过来,以致发展中国家承受的环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种比较可能对发展中国家产生要影响,不仅因为这两类债主进行谈判的主导动机不同,还因为欠商业贷款机构的债务和在巴黎俱乐部谈判的债务有不同的利率,因此,个别国家可能因外债的分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款主要是为了应对资本情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡不安问题而采取的措施,这可能是便捷预防性安排的一个因素,而不是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


surpresseur, surpression, surprime, surpris, surprise, surprise-partie, surproduction, surproduire, surprotection, surprotéger,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略的一部分补所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较的趋势,也就是说,先同私债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉价治的机会,包括对机会性感染的抗反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教权,们因贫穷而被排斥接受教,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家的认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重的环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如反转对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判的主导动机不同,还因为欠商业贷款机构的债务和在巴黎俱乐部谈判的债务有不同的利率,因此,个别国家可能因外债的成分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造成必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡不安问题而采取的措施,这可能是便捷预防性安排的一个因素,而不是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


surréflectivité, surrefroidi, surrefroidissement, surrégénérateur, surrégénératrice, surrégime, surréglage, surrelaxation, surremise, surrénal,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(电离图成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗氯病毒法作为与艾滋病斗争战略的一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种比较的趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉价治的机会,包括对机会性感染的抗病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种趋势是由于对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家的认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地来,以致发展中国家承受更沉重的环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判的主导动机不同,还因为欠商业贷款机构的债务和在巴黎俱乐部谈判的债务有不同的利率,因此,个别国家可能因外债的成分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造成必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款主要是为了应对资本情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡不安问题而采取的措施,这可能是便捷预防性安排的一个因素,而不是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


sursalé, sursalure, sursassite, sursaturant, sursaturante, sursaturation, sursaturé, sursaturée, sursaturer, sursaut,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略的一部分补所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较的趋势,也就是说,先同私债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉价治的机会,包括对机会性感染的抗反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教权,们因贫穷而被排斥接受教,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家的认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重的环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如反转对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判的主导动机不同,还因为欠商业贷款机构的债务和在巴黎俱乐部谈判的债务有不同的利率,因此,个别国家可能因外债的成分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造成必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡不安问题而采取的措施,这可能是便捷预防性安排的一个因素,而不是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


surstructure, surtaux, surtaxation, surtaxe, surtaxer, surtempérature, surtension, surtitre, surtondre, surtonte,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,直存在着反转比较趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会许多与会者强调,有必要提供廉价治机会,包括对机会性感染反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定国家、社区、家庭和子女教育权,人们因被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最国家认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效办法没收资产国家经验引起了会议关注,如反转对合法资产来源举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判主导动机不同,还因为欠商业贷款机构债务和在巴黎俱乐谈判债务有不同利率,因此,个别国家可能因外债成分不同结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”提法不会造成必定不准保释障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动规模和动荡不安问题采取措施,这可能是便捷预防性安排个因素,不是灵活信贷额度个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


survenance, survenant, survendre, survenir, survent, survente, survenue, survêtement, survêtir, Surveyor,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,