Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开
反射镜是打算为极区
季照明
。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开
反射镜是打算为极区
季照明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺是
资源,展开可持续
社会发展。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开可信任调查,以确认涉案者究竟是谁。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
虽然这种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国可展开更多工
来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开可持续
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议可展开工多年度议程
建议草案。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份案文,认为它可为展开谈判
起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功可归功于它展开
高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合
。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚然,我们正在于都市化世界中向所有人
充分
住所和展开可持续
人类住区发展方面,争取实现真正
司法秩序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目
,是审议公司社会责任领域目前
趋势和问题,并就会计工
组为推动公司社会责任报告领域
工
可发
用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开可持续城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类
各区域组织也可展开类似有助
研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面可发
用展开了研究。
为该研究计划
延伸,该所出版了一本工
文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合
伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到可持久
解决展开建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准可展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比例,生活环境质量,可得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》及那时即将展开
可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面
体制结构得到极大
增强,为此,首先应对今后
需要
出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化
世界中有效地应付环境面临
各种各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾
用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面
做法,这些都被认为是国际和区域机构可进一步展开调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情
减轻行动,必须有和我们面前
任务规模相称
技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合
巴厘行动计划》中所商定
那样,以可衡量、可报告、可核查
方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化
世界中日趋严重
各种环境威胁
体制结构
今后需要进行评估
基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构
各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面
用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开
反射镜是打算为极区提供冬季照明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺是提供资源,展开可持续
社会发展。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开可信任调查,以确认涉案者究竟是谁。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
虽然这种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国可展开更多工作来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开可持续
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议可展开工作多年度议程
建议草案。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份案文,认为它可作为展开谈判起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功可归功于它展开
提高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合作。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分
住所和展开可持续
人类住区发展方面,争取实现真正
司法秩序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目
,是审议公司社会责任领域目前
趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域
工作可发挥
作用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方案管理助理:设立这一职位是为了助城市环
调与联合国环
规划署(环
署)一起展开
可持续城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也可展开类似有助
研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面可发挥
作用展开了研究。 作为该研究计划
延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到可持久
解决展开建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事助住房处处长锁定一些按照客观标准可展开贫民窟改造
国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比例,生活环
质量,可得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环
管理方面
体制结构得到极大
增强,为此,首先应对今后
需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化
世界中有效地应付环
面临
各种各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾
作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面
做法,这些都被认为是国际和区域机构可进一步展开调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情
减轻行动,必须有和我们面前
任务规模相称
技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作
巴厘行动计划》中所商定
那样,以可衡量、可报告、可核查
方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化
世界中日趋严重
各种环
威胁
体制结构
今后需要进行评估
基础上,审查大力增强国际环
管理体制结构
各种必备条件; 同时还强调,环
署在此方面
作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可
反射镜是打算为极区提供冬季照明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺是提供资源,
可持续
社会发
。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪行应可信任
调查,以确认涉案者究竟是谁。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
虽然这种情况主要是因为国来采取任何行动,他建议联合国可
更多
工作来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和
可持续
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议可工作
多年度议程
建议草案。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份案文,认为它可作为谈判
起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功可归功于它
提高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合作。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分
住所和
可持续
人类住区发
方面,争取实现真正
司法秩序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目
,是审议公司社会责任领域目前
趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域
工作可发挥
作用
讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方案助
:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起
可持续城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发共同体(南发共同体)之类
各区域组织也可
类似有助
研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面可发挥
作用
了研究。 作为该研究计划
延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到可持久
解决
建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准可贫民窟改造
国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比例,生活环境质量,可得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将可持续发
问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境
方面
体制结构得到极大
增强,为此,首先应对今后
需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化
世界中有效地应付环境面临
各种各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾
作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面
做法,这些都被认为是国际和区域机构可进一步
调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
虽然联合国能够支持发中国家努力制定吸引气候变化相关投资
政策,但适应措施和符合国情
减轻行动,必须有和我们面前
任务规模相称
技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发
中国家区域和分区域经济合作
巴厘行动计划》中所商定
那样,以可衡量、可报告、可核查
方式
。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将可持续发
问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化
世界中日趋严重
各种环境威胁
体制结构
今后需要进行评估
基础上,审查大力增强国际环境
体制结构
各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面
作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开
反射镜是打算为极区提供冬季照明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺是提供资源,展开可
社会发展。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪应展开可信
调查,以确认涉案者究竟是谁。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
虽然这种情况主要是因为管理国来采取动,他建议联合国可展开更多
工作来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责动和展开可
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议可展开工作多年度议程
建议草案。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份案文,认为它可作为展开谈判起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功可归功于它展开
提高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合作。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分
住所和展开可
人类住区发展方面,争取实现真正
司法秩序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目
,是审议公司社会责
领域目前
趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责
报告领域
工作可发挥
作用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开可
城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也可展开类似有助
研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面可发挥
作用展开了研究。 作为该研究计划
延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到可
久
解决展开建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准可展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比例,生活环境质量,可得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将展开可
发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备
种条件才能使国际环境管理方面
体制结构得到极大
增强,为此,首先应对今后
需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化
世界中有效地应付环境面临
各种各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实
气候保险可以获得哪些利益、赈灾
作用是什么以及保险如
用于补充而不是削弱适应方面
做法,这些都被认为是国际和区域机构可进一步展开调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
虽然联合国能够支发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资
政策,但适应措施和符合国情
减轻
动,必须有和我们面前
务规模相称
技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作
巴厘
动计划》中所商定
那样,以可衡量、可报告、可核查
方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开可
发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化
世界中日趋严重
各种环境威胁
体制结构
今后需要进
评估
基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构
各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面
作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开
反射镜
打算
极区提供冬季照明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺提供资源,展开可持续
社会发展。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开可信任调查,以确认涉案者究竟
谁。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
虽然这种情况主要因
管理国来采取任何行动,他建议联合国可展开更多
工作来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开可持续
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议可展开工作多年度议程
建议草案。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份案文,认它可作
展开谈判
起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功可归功于它展开
提高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合作。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分
住所和展开可持续
人类住区发展方面,争取实现真正
司法秩序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目
,
审议公司社会责任领域目前
趋势和问题,并就会计工作组
推动公司社会责任报告领域
工作可发挥
作用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一方案管理助理:设立这一职
了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开
可持续城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也可展开类似有助
研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面可发挥
作用展开了研究。 作
该研究计划
延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也一次宝贵
机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,
该区域国内流离失所问题得到可持久
解决展开建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准可展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比
,生活环境质量,可得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面
体制结构得到极大
增强,
此,首先应对今后
需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化
世界中有效地应付环境面临
各种各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾
作用
什么以及保险如何用于补充而不
削弱适应方面
做法,这些都被认
国际和区域机构可进一步展开调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情
减轻行动,必须有和我们面前
任务规模相称
技术、融资和能力建设方可实施,也就
说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作
巴厘行动计划》中所商定
那样,以可衡量、可报告、可核查
方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化
世界中日趋严重
各种环境威胁
体制结构
今后需要进行评估
基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构
各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面
作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开
反射镜是打算为极区提供冬季照明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺是提供资源,展开可持续
社会发展。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开可信任调查,以确认涉案者究竟是谁。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
虽然这种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国可展开更多工作来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我道,
确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任
行动和展开可持续
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议可展开工作
多年度议程
建议草案。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份案文,认为它可作为展开谈判起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功可归功于它展开
提高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合作。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚然,我于都市化
世界中向所有人提供充分
住所和展开可持续
人类住区发展方面,争取实现真
司法秩序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目
,是审议公司社会责任领域目前
趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域
工作可发挥
作用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开可持续城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也可展开类似有助
研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子反对带有性别歧视性质
暴力方面可发挥
作用展开了研究。 作为该研究计划
延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到可持久
解决展开建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准可展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比例,生活环境质量,可得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面
体制结构得到极大
增强,为此,首先应对今后
需要作出评估,设法使此种体制结构有能力
日趋全球化
世界中有效地应付环境面临
各种各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾
作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面
做法,这些都被认为是国际和区域机构可进一步展开调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情
减轻行动,必须有和我
面前
任务规模相称
技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作
巴厘行动计划》中所商定
那样,以可衡量、可报告、可核查
方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付
一个日益全球化
世界中日趋严重
各种环境威胁
体制结构
今后需要进行评估
基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构
各种必备条件; 同时
强调,环境署
此方面
作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指
。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开
反射镜是打算为极区提供冬季照明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺是提供资源,展开可持续
社会发展。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开可信任调查,以确认涉案者究竟是
。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
这种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国可展开更多
工作来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开可持续
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议可展开工作多年度议程
建议草案。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份案文,认为它可作为展开谈判起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功可归功于它展开
提高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合作。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚,我们正在于都市化
世界中向所有人提供充分
住所和展开可持续
人类住区发展方面,争取实现真正
法
序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目
,是审议公
社会责任领域目前
趋势和问题,并就会计工作组为推动公
社会责任报告领域
工作可发挥
作用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开可持续城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也可展开类似有助
研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面可发挥
作用展开了研究。 作为该研究计划
延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到可持久
解决展开建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准可展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比例,生活环境质量,可得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面
体制结构得到极大
增强,为此,首先应对今后
需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化
世界中有效地应付环境面临
各种各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾
作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面
做法,这些都被认为是国际和区域机构可进一步展开调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资
政策,但适应措施和符合国情
减轻行动,必须有和我们面前
任务规模相称
技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作
巴厘行动计划》中所商定
那样,以可衡量、可报告、可核查
方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化
世界中日趋严重
各种环境威胁
体制结构
今后需要进行评估
基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构
各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面
作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大展开
反射镜是打算为极区提供
明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺是提供资源,展开
持续
社会
展。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开信任
调查,以确认涉案者究竟是谁。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
虽然这种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国展开更多
工作来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就以说服私营部门采取负责任
行动和展开
持续
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议展开工作
多年度议程
建议草案。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份案文,认为它作为展开谈判
起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功
归功于它展开
提高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合作。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分
住所和展开
持续
人类住区
展方面,争取实现真正
司法秩序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目
,是审议公司社会责任领域目前
趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域
工作
作用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开持续城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲展共同体(南
共同体)之类
各区域组织也
展开类似有助
研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面
作用展开了研究。 作为该研究计划
延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也是一次宝贵机会,
使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到
持久
解决展开建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按客观标准
展开贫民窟改造
国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比例,生活环境质量,
得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将展开持续
展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面
体制结构得到极大
增强,为此,首先应对今后
需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化
世界中有效地应付环境面临
各种各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实行气候保险
以获得哪些利益、赈灾
作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面
做法,这些都被认为是国际和区域机构
进一步展开调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
虽然联合国能够支持展中国家努力制定吸引气候变化相关投资
政策,但适应措施和符合国情
减轻行动,必须有和我们面前
任务规模相称
技术、融资和能力建设方
实施,也就是说,如《关于
展中国家区域和分区域经济合作
巴厘行动计划》中所商定
那样,以
衡量、
报告、
核查
方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开持续
展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化
世界中日趋严重
各种环境威胁
体制结构
今后需要进行评估
基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构
各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面
作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具
预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开
反射镜是打算为极区提供冬季照明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺是提供资源,展开可持续
社会发展。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开可信任调查,以确认涉案者究竟是谁。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
虽然这主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国可展开更多
工作来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任
行动和展开可持续
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
在其第十九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议可展开工作多年度议程
建议草案。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份案文,认为它可作为展开谈判起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对族主义和不容忍委员会取得
成功可归功于它展开
提高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合作。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚然,我们在于都市化
世界中向所有人提供充分
住所和展开可持续
人类住区发展方面,争取实
司法秩序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目
,是审议公司社会责任领域目前
趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域
工作可发挥
作用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方案管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开可持续城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也可展开类似有助
研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面可发挥
作用展开了研究。 作为该研究计划
延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到可持久
解决展开建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准可展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比例,生活环境质量,可得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何
条件才能使国际环境管理方面
体制结构得到极大
增强,为此,首先应对今后
需要作出评估,设法使此
体制结构有能力在日趋全球化
世界中有效地应付环境面临
各
各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾
作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面
做法,这些都被认为是国际和区域机构可进一步展开调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国
减轻行动,必须有和我们面前
任务规模相称
技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作
巴厘行动计划》中所商定
那样,以可衡量、可报告、可核查
方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化
世界中日趋严重
各
环境威胁
体制结构
今后需要进行评估
基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构
各
必备条件; 同时还强调,环境署在此方面
作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指
。
Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开
反射镜是打算为极区提供冬季照明
。
Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable.
所缺是提供资源,展开可持续
社会发展。
Les États-Unis demandent encore une fois que des enquêtes crédibles soient effectuées sur tous ces crimes afin d'établir les responsabilités.
美国政府重申它呼吁就这些罪行应展开可信任调查,以确认涉
竟是谁。
Cet état de choses était certes principalement imputable à l'inaction des puissances administrantes, mais l'ONU pourrait peut-être faire davantage pour accélérer le processus.
虽然这种情况主要是因为管理国来采取任何行动,他建议联合国可展开更多工作来促进这一进程。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可以说服私营部门采取负责任行动和展开可持续
经营。
A leur dix-neuvième réunion, les Parties ont examiné un projet d'ordre du jour pluriannuel pour les travaux qui pourraient être menés par les Parties lors des réunions futures.
在其第九次会议上,缔约方审议了一份关于缔约方今后会议可展开工作
多年度议程
建议草
。
À sa sixième session, tenue du 1er au 12 juin 2009, le Président a présenté un texte de négociation, qui a été accepté par les parties comme point de départ des négociations.
缔约方接受这份文,认为它可作为展开谈判
起点。
Le succès de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance peut être attribuée aux activités de sensibilisation, de diffusion de l'information et de coopération avec les organisations non gouvernementales.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会取得成功可归功于它展开
提高认识活动、传播信息以及与非政府组织
合作。
Nous cherchons de fait à instaurer un véritable ordre de justice en ce qui concerne l'accession de tous à un logement convenable et au développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation.
诚然,我们正在于都市化世界中向所有人提供充分
住所和展开可持续
人类住区发展方面,争取实现真正
司法秩序。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第会议
目
,是审议公司社会责任领域目前
趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域
工作可发挥
作用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方管理助理:设立这一职位是为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开
可持续城市化方面
活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也可展开类似有助
研
。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面可发挥
作用展开了研
。 作为该研
计划
延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也是一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到可持久
解决展开建设性
探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准可展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口
比例,生活环境质量,可得到
基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面
体制结构得到极大
增强,为此,首先应对今后
需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化
世界中有效地应付环境面临
各种各样
威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响
群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾
作用是什么以及保险如何用于补充而不是削弱适应方面
做法,这些都被认为是国际和区域机构可进一步展开调查
领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
虽然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情
减轻行动,必须有和我们面前
任务规模相称
技术、融资和能力建设方可实施,也就是说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作
巴厘行动计划》中所商定
那样,以可衡量、可报告、可核查
方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议
筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化
世界中日趋严重
各种环境威胁
体制结构
今后需要进行评估
基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构
各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面
作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。