法语助手
  • 关闭
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要城的光里行走。地上的必将自己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民政府就代表英国采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃该国留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲位最长的

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地有权的土地,2%为国家所有(依然被称为“英国之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是专利证书、枢密院令和英国公布的室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,乔治·图普二世国、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国和当今的乔治·图普五世国历代当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,将政与社会结合一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存,其土地应属于作为最后继承人的英国所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英国留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对某人谩骂, 对某人面熟, 对某人怒目而视, 对某人泼冷水, 对某人齐声喝彩, 对某人起诉, 对某人钦佩之至, 对某人倾倒, 对某人拳打脚踢, 对某人撒谎,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

要在城的光里行走。地上的君王己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英殖民政府就代表英君王采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲在位最长的君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

有土地由《英君王土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为家所有(依然被称为“英君王之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王军的,壮士与马和骑马者的,并一切主的为奴的,以及大小人民的

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是在专利证书、枢密院令和英君王公布的王室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世王和当今的乔治·图普五世王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作为最后继承人的英君王所有,之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英君王保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英君王是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对某人是容易的, 对某人说话, 对某人说一些抚慰话, 对某人伺机报复, 对某人太放肆, 对某人提起上诉, 对某人提起诉讼, 对某人体贴入微, 对某人听之任之, 对某人完全信任,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

要在城的光里行走。地上的必将自己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英殖民政府就代采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲在该留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲在位最长的

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

有土地由《英土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为家所有(依然被称为“英之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是在专利证书、枢密院令和英公布的室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世和当今的乔治·图普五世历代当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,将政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作为最后继承人的英所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对某人有情谊, 对某人有所企图, 对某人有意见, 对某人有影响, 对某人予以重视, 对某人赞不绝口, 对某人照顾周到, 对某人指望某事, 对某人中意, 对某人专横暴虐,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要城的光里行走。地上的必将自己的荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

后一开始,英国殖民政府就代表英国采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲该国留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲位最长的

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为国家所有(依然被称为“英国之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是专利证书、枢密院令和英国公布的室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,乔治·图普二世国、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国和当今的乔治·图普五世国历代当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,将政与社会结合一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存,其土地应属于作为最后继承人的英国所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英国保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《契约》,英国是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对某事毫不重视, 对某事很有经验, 对某事坚信不疑, 对某事津津乐道, 对某事进行解释, 对某事居功, 对某事略有所知, 对某事秘而不宜, 对某事敏感, 对某事认识肤浅,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城的光里行走。地上的必将自己的荣耀归那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓以造反推翻以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英国殖民政府就代表英国采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲在该国留下了他的洛印,直到今天,他是欧洲在位最长的

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为国家所有(依然被称为“英国之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

以吃将军的肉,马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是在专利证书、枢密院令和英国公布的室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世国、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国和当今的乔治·图普五世国历代当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,将社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作为最后继承人的英国所有,将之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给要求获得该土地的其他部分人口,或由英国保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后能使用和据以供养而能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对某事犹豫不决, 对某事有怀疑, 对某事占优势, 对某事着手调查, 对某事中意, 对某事作出贡献, 对某物感腻烦, 对某物估计过高, 对某物腻烦, 对某物享有特权,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),

用户正在搜索


对内对外, 对内搞活,对外开放, 对内政策, 对能, 对溺水者的急救, 对牛弹琴, 对牛马的烙印, 对农业的投入, 对偶, 对偶(性),

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),

用户正在搜索


对数表, 对数尺, 对数的, 对数的底, 对数的首数, 对数电路, 对数放大器, 对数计算, 对数螺线, 对数双纽线,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

要在城光里行走。地上君王必将自己荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

争夺权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英政府就代表英君王采取了同情方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该留下了他洛印,直到今天,他是欧洲在位最长君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

地由《英君王地法》规范,由地部地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有地仅有8%(415,000公顷)拥有私人世袭地保有权地,2%家所有(依然被称“英君王之地”),剩余90%地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军肉,壮士与马和骑马者肉,并一切自主,以及大小人肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

地时期,适用于斐济群岛制宪法律是在专利证书、枢密院令和英君王公布王室指令中颁布

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世王和当今乔治·图普五世王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架作用,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`著家族'因其成员消失而不复存在,其地应属于作最后继承人君王所有,将之分配给作其组成部分Qali人,或分配给可要求获得该其他部分人口,或由英君王保留,或以总督认适当方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英君王是斐济所有绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权地以及地例外,定义是酋长及其下属使用或占有地,还有酋长及其下属有时其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员该行业利益攸关方,包括地托管委员会、英君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对檀香酸, 对天发誓, 对天盟誓, 对天主教教士的称呼, 对田地进行初耕, 对挑衅作出回答, 对调, 对头, 对头缝, 对头焊接,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

光里行走。地上君王必将自己荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英殖民政府就代表英君王采取了同情方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王留下了他洛印,直到今天,他是欧洲位最长君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

有土地由《英君王土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权土地,2%为家所有(依然被称为“英君王之地”),剩余90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军肉,壮士与马和骑马者肉,并一切自主为奴,以及大小人民肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

殖民地时期,适用于斐济群宪法律是专利证书、枢密院令和英君王公布王室指令中颁布

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,乔治·图普二世王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世王和当今乔治·图普五世王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架作用,将王政与社会结合一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存,其土地应属于作为最后继承人君王所有,将之分配给作为其组成部分Qali人,或分配给可求获得该土地其他部分人口,或由英君王保留,或以总督认为适当方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英君王是斐济所有土地绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权土地以及土著土地例外,土著土地定义是酋长及其下属使用或占有土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际求保有土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英君王甘蔗问题理事会和斐济糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对外结算, 对外经济关系, 对外扩张, 对外贸易, 对外政策, 对望, 对望曲线, 对危险毫不在乎, 对危险有预感, 对未来抱有信心,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王,我全身心拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城光里行走。君王必将自己荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该国留下了他洛印,直到今天,他是欧洲在位最长君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土由《英国君王法》规范,由土部土和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭保有权,2%为国家所有(依然被称为“英国君王”),剩余90%为土著土

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军肉,壮士与马和骑马者肉,并一切自主为奴,以及大小人民肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民,适用于斐济群岛制宪法律是在专利证书、枢密院令和英国君王公布王室指令中颁布

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世国王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国王和当今乔治·图普五世国王历代君王当政间,《宪法》一直不折不扣发挥着总体框架作用,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土应属于作为最后继承人英国君王所有,将之分配给作为其组成部分Qali人,或分配给可要求获得该土其他部分人口,或由英国君王保留,或以总督认为适当方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国君王是斐济所有土绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭保有权以及土著土例外,土著土定义是酋长及其下属使用或占有,还有酋长及其下属有为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对位主题, 对味儿, 对胃口, 对涡涡道, 对侮辱只当不知, 对席审判, 对系膜缘, 对虾, 对弦弧, 对向,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

君王在位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

君王在上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要在城光里行走。地上君王必将自己荣耀归与那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

权力,百姓可以造反推翻君王君王可以反抗天神。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

在割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲王在该国留下了他洛印,直到今天,他是欧洲在位最长君王

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国君王土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有土地仅有8%(415,000公顷)拥有私人世袭地保有权土地,2%国家所有(依然被称“英国君王之地”),剩余90%土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃君王与将军肉,壮士与马和骑马者肉,并一切自主,以及大小人民肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,适用于斐济群岛制宪法律是在专利证书、枢密院令和英国君王公布王室指令中颁布

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,在乔治·图普二世国王、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国王和当今乔治·图普五世国王历代君王当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架作用,将王政与社会结合在一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存在,其土地应属于作最后继承人英国君王所有,将之分配给作其组成部分Qali人,或分配给可要求获得该土地其他部分人口,或由英国君王保留,或以总督认适当方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国君王是斐济所有土地绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权土地以及土著土地例外,土著土地定义是酋长及其下属使用或占有土地,还有酋长及其下属有时其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对心碰撞, 对新生或新兵的戏弄, 对形势做总结, 对溴代乙酰替苯胺, 对学生进行测验, 对烟草实行专卖, 对研, 对颜色的感觉, 对眼, 对阳极,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),
jun1 wáng
prince; roi
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le roi règne,mais il ne gouverne pas l'État.

位不当政。

Non pas mon devouement:le Prince est la:je suis tout entier pour le Prince.

上,我全身心地拥戴他。

24,Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

列国要城的光里行走。地上的自己的荣耀归那城。

La dernière bataille pour le pouvoir met en scène des hommes contre des rois et des rois contre des dieux.

为争夺权力,百姓可以造反推翻可以反抗

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民政府就代表英国采取了同情的方针。

Pendant 56 ans, il a été marqué par l'empreinte du Prince Rainier, qui jusqu'à ce jour était le plus ancien souverain d'Europe.

来,兰尼埃亲该国留下了他的洛印,直到今,他是欧洲位最长的

Les terres de l'État sont régies par la loi sur les terres de la Couronne et administrées par le Département des terres et des relevés du Ministère des terres.

国有土地由《英国土地法》规范,由土地部土地和调查司管理。

Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.

斐济境内所有的土地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权的土地,2%为国家所有(依然被称为“英国之地”),剩余的90%为土著土地。

18,afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires, la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

可以吃军的肉,壮士马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。

Pendant que le territoire était colonie britannique, des lois constituantes pour les îles Fidji ont été promulguées dans une lettre patente, des décrets en Conseil et des instructions royales de la Couronne britannique qui ont été modifiés ultérieurement par des amendements appropriés.

英国殖民地时期,适用于斐济群岛的制宪法律是专利证书、枢密院令和英国公布的室指令中颁布的。

Au cours des cent trente-deux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple.

一百三十二年来,乔治·图普二世国、萨洛特·图普三世皇后、陶法阿豪·图普四世国和当今的乔治·图普五世国历代当政期间,《宪法》一直不折不扣地发挥着总体框架的作用,社会结合一起。

«Si un mataqali cesse d'exister du fait de son extinction, les terres en déshérence échoient à la Couronne qui les attribue au qali dont elles faisaient partie ou à tout autre groupe de personnes qui pourrait y prétendre, les conserve ou en dispose comme le Gouverneur le juge utile.».

“若任何`土著家族'因其成员消失而不复存,其土地应属于作为最后继承人的英国所有,之分配给作为其组成部分的Qali人,或分配给可要求获得该土地的其他部分人口,或由英国保留,或以总督认为适当的方式处置。”

En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.

根据《割让契约》,英国是斐济所有土地的绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权的土地以及土著土地例外,土著土地的定义是酋长及其下属使用或占有的土地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有的土地。

Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.

政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 君王 的法语例句

用户正在搜索


对乙酰氨基苯胺, 对乙酰氨基苯酚, 对乙酰氨基苯胂酸, 对异国风景的爱好, 对译, 对易的, 对易性, 对弈, 对阴极, 对音乐是外行,

相似单词


均质性, , 君临, 君权, 君士坦丁堡, 君王, 君无戏言, 君药, 君主, 君主(拜占庭帝国时期的),