Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地区都正在经受日益嚣张的军事化进程。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地区都正在经受日益嚣张的军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制地区仍然嚣张。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在的当务之急是全球行起来,消除恐怖主
分子的
力和嚣张气焰。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色列公共生中所有各领域内,种族主
变得日益嚣张。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道主和商业车队为目标的劫匪
仍然嚣张。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
国际恐怖主在
去几年里日趋嚣张,现在对国际和平与安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产区存在嚣张的青年团体和掠夺成性的商人,造成不信任和紧张的气氛。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
嚣张的巴勒斯坦恐怖,无疑是对以色列国主权和以色列人民生命权的进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚然,这些破坏力嚣张,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因此,必须打击恐怖主嚣张气焰,捍卫各国际法律文书确定的人民生命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,恐怖主在
去十年中日益嚣张,对全球和平与发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和国向巴勒斯坦人民面对犹太主嚣张气焰和不断强化与升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
除其他外,改善安全局势对遏制嚣张的派别主
和部落主
所助长的分离势力也极为重要,而派别主
和部落主
威胁和平进程,使之无法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱分子肆无忌惮和嚣张的行和死灰复燃的自杀式袭击事件,都是必须应对的挑战,在该国正在准备进行总统选举和省级选举时尤其如此。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛分子对安援部队进行了两次特别嚣张的攻击,由此也可以看出他们的决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由存在大
闲散前战斗人员,嚣张的青年团体不断扩散,它们在国家警察仍然不足的钻石矿区,继续篡夺政府的权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族主和种族歧视进行了各种努力,有关国际文书对此有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命的便利而大为嚣张。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
此外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和国(前南奥塞蒂自治区)——目前不受格鲁吉亚中央政府控制的领土——嚣张的受分离主驱使的犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿恐怖主
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地在经受日益嚣张的军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的活动。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
暴力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制地仍然嚣张。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在的当务之急是全球行动起来,消除恐怖主分子的暴力和嚣张气焰。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从际社会一再发出的呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色列公共生活中所有领域内,种族主
变得日益嚣张。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道主和商业车队为目标的劫匪活动仍然嚣张。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
际恐怖主
在过去几年里日趋嚣张,现在对
际和平与安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产存在嚣张的青年团体和掠夺成性的商人,造成不信任和紧张的气氛。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
嚣张的巴勒斯坦恐怖活动,无疑是对以色列主权和以色列人民生命权的进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚然,这些破坏力量过于嚣张,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因此,必须打击恐怖主嚣张气焰,捍
际法律文书确定的人民生命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,恐怖主在过去十年中日益嚣张,对全球和平与发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和向巴勒斯坦人民面对犹太主
嚣张气焰和不断强化与升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
除其他外,改善安全局势对于遏制嚣张的派别主和部落主
所助长的分离势力也极为重要,而派别主
和部落主
威胁和平进程,使之无法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱分子肆无忌惮和嚣张的行动和死灰复燃的自杀式袭击事件,是必须应对的挑战,在该
在准备进行总统选举和省级选举时尤其如此。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛分子对安援部队进行了两次特别嚣张的攻击,由此也可以看出他们的决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于存在大量闲散前战斗人员,嚣张的青年团体不断扩散,它们在家警察仍然不足的钻石矿
,继续篡夺政府的权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族主和种族歧视进行了
种努力,有关
际文书对此有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命的便利而大为嚣张。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
此外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和(前南奥塞蒂自治
)——目前不受格鲁吉亚中央政府控制的领土——嚣张的受分离主
驱使的犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿恐怖主
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地区都正在经受日益嚣军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣,并已加速进行他们与政府对峙
活动。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
暴力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制地区仍然嚣。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在当务之急是全球行动起来,消除恐怖主
暴力和嚣
气焰。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
与此同时,以色列日益顽固和嚣地拒绝听从国际社会一再发出
呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色列公共生活中所有各领域内,种族主变得日益嚣
。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道主和商业车队为目标
劫匪活动仍然嚣
。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
国际恐怖主在过去几年里日趋嚣
,现在对国际和平与安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产区存在嚣青年团体和掠夺成性
商人,造成不信任和
气氛。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
嚣巴勒斯坦恐怖活动,无疑是对以色列国主权和以色列人民生命权
进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚然,这些破坏力量过于嚣,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因此,必须打击恐怖主嚣
气焰,捍卫各国际法律文书确定
人民生命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,恐怖主在过去十年中日益嚣
,对全球和平与发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和国向巴勒斯坦人民面对犹太主嚣
气焰和不断强化与升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
除其他外,改善安全局势对于遏制嚣派别主
和部落主
所助长
离势力也极为重要,而派别主
和部落主
威胁和平进程,使之无法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱肆无忌惮和嚣
行动和死灰复燃
自杀式袭击事件,都是必须应对
挑战,在该国正在准备进行总统选举和省级选举时尤其如此。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛对安援部队进行了两次特别嚣
攻击,由此也可以看出他们
决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于存在大量闲散前战斗人员,嚣青年团体不断扩散,它们在国家警察仍然不足
钻石矿区,继续篡夺政府
权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族主和种族歧视进行了各种努力,有关国际文书对此有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命
便利而大为嚣
。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
此外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和国(前南奥塞蒂自治区)——目前不受格鲁吉亚中央政府控制领土——嚣
受
离主
驱使
犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿恐怖主
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个都正在经受日益嚣张的军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的活动。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
暴力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制仍然嚣张。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在的当务之急是全球行动起来,消除恐怖主分子的暴力和嚣张气焰。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
与此同时,以色列日益顽固和嚣张听从国际社会一再发出的呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色列公共生活中所有各领域内,种族主变得日益嚣张。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道主和商业车队为目标的劫匪活动仍然嚣张。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
国际恐怖主在过去几年里日趋嚣张,现在对国际和平与安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石在嚣张的青年团体和掠夺成性的商人,造成不信任和紧张的气氛。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
嚣张的巴勒斯坦恐怖活动,无疑是对以色列国主权和以色列人民生命权的进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚然,这些破坏力量过于嚣张,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因此,必须打击恐怖主嚣张气焰,捍卫各国际法律文书确定的人民生命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,恐怖主在过去十年中日益嚣张,对全球和平与发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和国向巴勒斯坦人民面对犹太主嚣张气焰和不断强化与升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
除其他外,改善安全局势对于遏制嚣张的派别主和部落主
所助长的分离势力也极为重要,而派别主
和部落主
威胁和平进程,使之无法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱分子肆无忌惮和嚣张的行动和死灰复燃的自杀式袭击事件,都是必须应对的挑战,在该国正在准备进行总统选举和省级选举时尤其如此。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛分子对安援部队进行了两次特别嚣张的攻击,由此也可以看出他们的决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于在大量闲散前战斗人员,嚣张的青年团体不断扩散,它们在国家警察仍然不足的钻石矿
,继续篡夺政府的权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族主和种族歧视进行了各种努力,有关国际文书对此有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命的便利而大为嚣张。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
此外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和国(前南奥塞蒂自治)——目前不受格鲁吉亚中央政府控制的领土——嚣张的受分离主
驱使的犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿恐怖主
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地区都正在经受日益的军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越,并已加速进行他们与政府对峙的活动。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
暴力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制地区仍。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在的当务之急是全球行动起来,消除恐怖分子的暴力和
气焰。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
与此同时,以色日益顽固和
地拒绝听从
际社会一再发出的呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色公共生活中所有各领域内,种族
变得日益
。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道和商业车队为目标的劫匪活动仍
。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
际恐怖
在过去几年里日趋
,现在对
际和平与安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产区存在的青年团体和掠夺成性的商人,造成不信任和紧
的气氛。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
的巴勒斯坦恐怖活动,无疑是对以色
权和以色
人民生命权的进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚,这些破坏力量过于
,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因此,必须打击恐怖气焰,捍卫各
际法律文书确定的人民生命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,恐怖在过去十年中日益
,对全球和平与发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和向巴勒斯坦人民面对犹太
气焰和不断强化与升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
除其他外,改善安全局势对于遏制的派别
和部落
所助长的分离势力也极为重要,而派别
和部落
威胁和平进程,使之无法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱分子肆无忌惮和的行动和死灰复燃的自杀式袭击事件,都是必须应对的挑战,在该
正在准备进行总统选举和省级选举时尤其如此。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛分子对安援部队进行了两次特别的攻击,由此也可以看出他们的决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于存在大量闲散前战斗人员,的青年团体不断扩散,它们在
家警察仍
不足的钻石矿区,继续篡夺政府的权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族和种族歧视进行了各种努力,有关
际文书对此有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命的便利而大为
。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
此外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和(前南奥塞蒂自治区)——目前不受格鲁吉亚中央政府控制的领土——
的受分离
驱使的犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿恐怖
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地在经受日益嚣张的军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的活动。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
暴力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制地仍然嚣张。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在的当务之急是全球行动起来,消除恐怖主分子的暴力和嚣张气焰。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从际社会一再发出的呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色列公共生活中所有领域内,种族主
变得日益嚣张。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道主和商业车队为目标的劫匪活动仍然嚣张。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
际恐怖主
在过去几年里日趋嚣张,现在对
际和平与安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产存在嚣张的青年团体和掠夺成性的商人,造成不信任和紧张的气氛。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
嚣张的巴勒斯坦恐怖活动,无疑是对以色列主权和以色列人民生命权的进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚然,这些破坏力量过于嚣张,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因此,必须打击恐怖主嚣张气焰,捍
际法律文书确定的人民生命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,恐怖主在过去十年中日益嚣张,对全球和平与发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和向巴勒斯坦人民面对犹太主
嚣张气焰和不断强化与升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
除其他外,改善安全局势对于遏制嚣张的派别主和部落主
所助长的分离势力也极为重要,而派别主
和部落主
威胁和平进程,使之无法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱分子肆无忌惮和嚣张的行动和死灰复燃的自杀式袭击事件,是必须应对的挑战,在该
在准备进行总统选举和省级选举时尤其如此。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛分子对安援部队进行了两次特别嚣张的攻击,由此也可以看出他们的决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于存在大量闲散前战斗人员,嚣张的青年团体不断扩散,它们在家警察仍然不足的钻石矿
,继续篡夺政府的权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族主和种族歧视进行了
种努力,有关
际文书对此有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命的便利而大为嚣张。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
此外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和(前南奥塞蒂自治
)——目前不受格鲁吉亚中央政府控制的领土——嚣张的受分离主
驱使的犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿恐怖主
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地区都正在经受益嚣张的军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的动。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
暴力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制地区仍然嚣张。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在的当务之急是全球行动起来,消除恐怖主分子的暴力和嚣张气焰。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
与此同时,以色列益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色列公共所有各领域内,种族主
变得
益嚣张。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道主和商业车队为目标的劫匪
动仍然嚣张。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
国际恐怖主在过去几
趋嚣张,现在对国际和平与安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产区存在嚣张的青团体和掠夺成性的商人,造成不信任和紧张的气氛。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
嚣张的巴勒斯坦恐怖动,无疑是对以色列国主权和以色列人民
命权的进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚然,这些破坏力量过于嚣张,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因此,必须打击恐怖主嚣张气焰,捍卫各国际法律文书确定的人民
命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,恐怖主在过去十
益嚣张,对全球和平与发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和国向巴勒斯坦人民面对犹太主嚣张气焰和不断强化与升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
除其他外,改善安全局势对于遏制嚣张的派别主和部落主
所助长的分离势力也极为重要,而派别主
和部落主
威胁和平进程,使之无法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱分子肆无忌惮和嚣张的行动和死灰复燃的自杀式袭击事件,都是必须应对的挑战,在该国正在准备进行总统选举和省级选举时尤其如此。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛分子对安援部队进行了两次特别嚣张的攻击,由此也可以看出他们的决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于存在大量闲散前战斗人员,嚣张的青团体不断扩散,它们在国家警察仍然不足的钻石矿区,继续篡夺政府的权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族主和种族歧视进行了各种努力,有关国际文书对此有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命的便利而大为嚣张。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
此外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和国(前南奥塞蒂自治区)——目前不受格鲁吉亚央政府控制的领土——嚣张的受分离主
驱使的犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿恐怖主
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地区都正在经受日益的军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越,并已加速进行他们与政府对峙的活动。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
暴力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制地区仍然。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在的当务之急是全球行动起来,消主
分子的暴力和
气焰。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
与此同时,以色列日益顽固和地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色列公共生活中所有各领域内,种族主变得日益
。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道主和商业车队为目标的劫匪活动仍然
。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
国际主
在过去几年里日趋
,现在对国际和平与安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产区存在的青年团体和掠夺成性的商人,造成不信任和紧
的气
。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
的巴勒斯坦
活动,无疑是对以色列国主权和以色列人民生命权的进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚然,这些破坏力量过于,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因此,必须打击主
气焰,捍卫各国际法律文书确定的人民生命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,主
在过去十年中日益
,对全球和平与发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和国向巴勒斯坦人民面对犹太主气焰和不断强化与升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
其他外,改善安全局势对于遏制
的派别主
和部落主
所助长的分离势力也极为重要,而派别主
和部落主
威胁和平进程,使之无法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱分子肆无忌惮和的行动和死灰复燃的自杀式袭击事件,都是必须应对的挑战,在该国正在准备进行总统选举和省级选举时尤其如此。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛分子对安援部队进行了两次特别的攻击,由此也可以看出他们的决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于存在大量闲散前战斗人员,的青年团体不断扩散,它们在国家警察仍然不足的钻石矿区,继续篡夺政府的权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族主和种族歧视进行了各种努力,有关国际文书对此有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命的便利而大为
。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
此外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和国(前南奥塞蒂自治区)——目前不受格鲁吉亚中央政府控制的领土——的受分离主
驱使的犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿
主
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地区都正在经受日益嚣张的军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的活。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
暴力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制地区仍然嚣张。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在的当是全球行
起来,消除恐怖主
分子的暴力和嚣张气焰。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色列公共生活中所有各领域内,种族主变得日益嚣张。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道主和商业车队为目标的劫匪活
仍然嚣张。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
国际恐怖主在过去几年里日趋嚣张,现在对国际和平与安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产区存在嚣张的青年团体和掠夺成性的商人,造成不信任和紧张的气氛。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
嚣张的巴勒斯坦恐怖活,
是对以色列国主权和以色列人民生命权的进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚然,这些破坏力量过于嚣张,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因此,必须打击恐怖主嚣张气焰,捍卫各国际法律文书确定的人民生命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,恐怖主在过去十年中日益嚣张,对全球和平与发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和国向巴勒斯坦人民面对犹太主嚣张气焰和不断强化与升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
除其他外,改善安全局势对于遏制嚣张的派别主和部落主
所助长的分离势力也极为重要,而派别主
和部落主
威胁和平进程,使
法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱分子肆忌惮和嚣张的行
和死灰复燃的自杀式袭击事件,都是必须应对的挑战,在该国正在准备进行总统选举和省级选举时尤其如此。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛分子对安援部队进行了两次特别嚣张的攻击,由此也可以看出他们的决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于存在大量闲散前战斗人员,嚣张的青年团体不断扩散,它们在国家警察仍然不足的钻石矿区,继续篡夺政府的权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族主和种族歧视进行了各种努力,有关国际文书对此有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命的便利而大为嚣张。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
此外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和国(前南奥塞蒂自治区)——目前不受格鲁吉亚中央政府控制的领土——嚣张的受分离主驱使的犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿恐怖主
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces deux régions se sont engagées dans un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个地区都正在经受日益嚣张军事化进程。
Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.
他们越来越嚣张,并已加速进行他们政府对峙
活动。
Les violations et les abus restaient monnaie courante dans les zones contrôlées par le Front uni révolutionnaire (RUF).
暴力和虐待行为在革命联合阵线(联阵)控制地区仍然嚣张。
Une riposte mondiale est nécessaire d'urgence pour mettre la violence et l'arrogance des auteurs de tels crimes en échec.
现在当务之急是全球行动起来,消除恐怖主
分子
暴力和嚣张气
。
Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.
同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出
呼吁。
Le racisme est en train de devenir de plus en plus caractérisé dans tous les secteurs de la vie publique israélienne.
在以色列公共生活中所有各领域内,种族主变得日益嚣张。
Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles.
在南达尔富尔州,以人道主和
业车队为目标
劫匪活动仍然嚣张。
Le terrorisme international a pris de l'ampleur au fil des années et représente maintenant une menace pour la paix et la sécurité internationales.
国际恐怖主在过去几年里日趋嚣张,现在对国际和平
安全构成威胁。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产区存在嚣张青年团体和掠夺成
人,造成不信任和紧张
气氛。
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population.
嚣张巴勒斯坦恐怖活动,无疑是对以色列国主权和以色列人民生命权
进攻。
Il est vrai que celles-ci font beaucoup de bruits, mais leur puissance est faible et elles seront insignifiantes au cours de la période à venir.
诚然,这些破坏力量过于嚣张,但其实力很弱,在下一个时期不会起作用。
Il faut donc empêcher le terrorisme de triompher, en défendant le droit à la vie et les libertés individuelles, comme le prévoient les instruments juridiques internationaux.
因,必须打击恐怖主
嚣张气
,捍卫各国际法律文书确定
人民生命权利和个人自由。
Mme Coelho (Angola) dit que le terrorisme s'est développé durant la décennie passée et constitue une menace grave contre la paix et le développement dans le monde.
Coelho女士(安哥拉)说,恐怖主在过去十年中日益嚣张,对全球和平
发展构成严重威胁。
La République du Yémen rend hommage à la lutte du peuple palestinien et à la constance dont il fait preuve face à l'arrogance sioniste et à l'escalade de la situation.
也门共和国向巴勒斯坦人民面对犹太主嚣张气
和不断强化
升级进行斗争并坚定不移致敬。
L'amélioration des conditions de sécurité est également essentielle si l'on veut endiguer les forces centrifuges alimentées par le tribalisme et le jeu constant des factions, qui menacent la viabilité du processus de paix.
除其他外,改善安全局势对于遏制嚣张派别主
和部落主
所助长
分离势力也极为重要,而派别主
和部落主
威胁和平进程,使之无法持久。
La témérité et la hardiesse des insurgés et la recrudescence des attentats-suicides sont autant de défis à relever, en particulier au moment où le pays s'apprête à vivre l'épreuve des élections présidentielle et provinciales.
叛乱分子肆无忌惮和嚣张行动和死灰复燃
自杀式袭击事件,都是必须应对
挑战,在该国正在准备进行总统选举和省级选举时尤其如
。
Si l'insurrection reste essentiellement concentrée dans le sud et l'est du pays, où elle a toujours été forte, son influence s'est accrue dans des zones auparavant relativement calmes, y compris les provinces les plus proches de Kaboul.
反叛分子对安援部队进行了两次特别嚣张攻击,由
也可以看出他们
决心。
L'existence d'un grand nombre d'anciens combattants sans occupation a également contribué à la prolifération de groupes véhéments de jeunes qui ont continué à usurper l'autorité du Gouvernement dans les zones diamantifères, où les activités de police de l'État restent insuffisantes.
由于存在大量闲散前战斗人员,嚣张青年团体不断扩散,它们在国家警察仍然不足
钻石矿区,继续篡夺政府
权力。
Malgré toutes les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale - mesures énoncées dans les instruments internationaux pertinents - on constate une montée de ces phénomènes, grâce, en grande partie, à l'Internet et aux nouvelles technologies de communication.
尽管为反对种族主和种族歧视进行了各种努力,有关国际文书对
有所体现,但这些现象却随着因特网和通信革命
便利而大为嚣张。
En outre, les agressions des criminels séparatistes opérant dans la République autonome d'Abkhazie et dans le Samachablo (ancien district autonome de l'Ossétie du Sud) - territoires sur lesquels l'État géorgien n'exerce pas actuellement son autorité - nous préoccupent particulièrement, car c'est un foyer actif de terrorisme.
外,在阿布哈兹和萨马查布洛自治共和国(前南奥塞蒂自治区)——目前不受格鲁吉亚中央政府控制
领土——嚣张
受分离主
驱使
犯罪形势令我们特别关切,因为它直接酝酿恐怖主
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。