Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发情咨文。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发情咨文。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统向议会发斯洛伐克共和
情咨文和报告重要
政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统最
情咨文演说中
示,这一问题将
今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统其年度报告(“
情咨文”讲话)以及
其他向
会发出
特别信息中,可以建议订立他认为有必要
法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统领导,他
今年早些时候发
“
情咨文”中,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
情咨文中发
此类言论只能说明
美
官方阶层普遍存
军
主义、单方面主义和强者为王
思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我家元首、共和
总统阁下约瑟夫·卡比拉·卡邦格
其最
情咨文讲话中所说
那样,区域合作
所有这些
现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周《
情咨文》中强调,“我们必须防止恐怖主义分子和政权获得化学、
物和核武器,用来威胁美
和世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器全面威胁,布什总统
《
情咨文》中说得再清楚不过了:“美
不允许世界上最危险
政权用世界上最具毁灭性
武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统
其
情咨文演说中说得对:伊拉克情报人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统上个月
情咨文讲话中
示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长
际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作
承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件以来以色列以谎言和欺骗手段诋毁歪曲伊朗大规模运动以及美
总统发
情咨文后以色列一些官员
公开吹嘘
明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美
无条件支持以色列
占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压和肆无忌惮
家恐怖行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发国情
。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统向议会发斯洛伐克共
国国情
报告重要的政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统在最近的国情演说中
示,这一问题将在今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统在其年度报告(“国情”
话)以及在其他向国会发出的特别信息中,可以建议订立他认为有必要的法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统的领导,他在今年早些时候发的“国情
”中,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
在国情中发
此类言论只能说明在美国官方阶层普遍存在军国主义、单方面主义
为王的思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我国国家元首、共国总统阁下约瑟夫·卡比拉·卡邦格先生在其最近的国情
话中所说的那样,区域合作的所有这些
现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周在《国情》中
调,“我们必须防止恐怖主义分子
政权获得化学、生物
核武器,用来威胁美国
世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器的全面威胁,布什总统在《国情》中说得再清楚不过了:“美国不允许世界上最危险的政权用世界上最具毁灭性的武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够的理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统在其国情演说中说得对:伊拉克情报人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统在上个月的国情话中
示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长的国际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作的承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件以来以色列以谎言欺骗手段诋毁歪曲伊朗的大规模运动以及美国总统发
国情
后以色列一些官员的公开吹嘘
明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美国无条件支持以色列的占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压
肆无忌惮的国家恐怖行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发国情
。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统向议会发斯洛伐克共
国国情
报告重要
政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统在最近国情
演说中
示,这一问题将在今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统在其年度报告(“国情”讲话)以及在其他向国会发出
特别信息中,可以建议订立他认为有必要
法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统领导,他在今年早些时候发
“国情
”中,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
在国情中发
此类言论只能说明在美国官方阶层普遍存在军国主义、单方面主义
强者为王
思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我国国家元首、共国总统阁下约瑟夫·卡比拉·卡邦格先生在其最近
国情
讲话中所说
,区域合作
所有这些
现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周在《国情》中强调,“我们必须防止恐怖主义分子
政权获得化学、生物
核武器,用来威胁美国
世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器全面威胁,布什总统在《国情
》中说得再清楚不过了:“美国不允许世界上最危险
政权用世界上最具毁灭性
武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统在其国情
演说中说得对:伊拉克情报人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统在上个月国情
讲话中
示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长
国际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作
承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件以来以色列以谎言欺骗手段诋毁歪曲伊朗
大规模运动以及美国总统发
国情
后以色列一些官员
公开吹嘘
明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美国无条件支持以色列
占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压
肆无忌惮
国家恐怖行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发国情咨文。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统向议会发斯洛伐克共和国国情咨文和
要的政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统在最近的国情咨文演示,这一问题将在今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统在其年度(“国情咨文”讲话)以及在其他向国会发出的特别信息
,可以建议订立他认为有必要的法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统的领导,他在今年早些时候发的“国情咨文”
,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
在国情咨文发
此类言论只能
明在美国官方阶层普遍存在军国主义、单方面主义和强者为王的思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我国国家元首、共和国总统阁下约瑟夫·卡比拉·卡邦格先生在其最近的国情咨文讲话所
的那样,区域合作的所有这些
现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周在《国情咨文》强调,“我们必须防止恐怖主义分子和政权获得化学、生物和核武器,用来威胁美国和世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器的全面威胁,布什总统在《国情咨文》得再清楚不过了:“美国不允许世界上最危险的政权用世界上最具毁灭性的武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够的理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统在其国情咨文演得对:伊拉克情
人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统在上个月的国情咨文讲话示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长的国际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作的承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件以来以色列以谎言和欺骗手段诋毁歪曲伊朗的大规模运动以及美国总统发国情咨文后以色列一些官员的公开吹嘘
明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美国无条件支持以色列的占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压和肆无忌惮的国家恐怖行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发国
。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统向议会发斯洛伐克共和国国
和报告重要的政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统在最近的国演说中
示,这一问题将在今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统在其年度报告(“国”讲话)以及在其他向国会发出的特别信息中,可以建议订立他认为有必要的法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统的领导,他在今年早些时候发的“国
”中,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
在国中发
此类言论只能说明在美国官方阶层普遍存在军国主义、单方面主义和强者为王的思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我国国家元首、共和国总统阁下约瑟夫·比拉·
先生在其最近的国
讲话中所说的那样,区域合作的所有这些
现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周在《国》中强调,“我们必须防止恐怖主义分子和政权获得化学、生物和核武器,用来威胁美国和世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器的全面威胁,布什总统在《国》中说得再清楚不过了:“美国不允许世界上最危险的政权用世界上最具毁灭性的武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够的理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统在其国演说中说得对:伊拉克
报人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统在上个月的国讲话中
示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长的国际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作的承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件以来以色列以谎言和欺骗手段诋毁歪曲伊朗的大规模运动以及美国总统发国
后以色列一些官员的公开吹嘘
明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美国无条件支持以色列的占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压和肆无忌惮的国家恐怖行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发国情
。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统向议会发斯洛伐克共
国国情
报告重要
政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统在最近国情
演说中
示,这一问题将在今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统在其年度报告(“国情”讲话)以及在其他向国会发出
特别信息中,可以建议订立他认为有必要
法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统领导,他在今年早些时候发
“国情
”中,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
在国情中发
此类言论只能说明在美国官方阶层普遍存在军国主义、单方面主义
强者为王
思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我国国家元首、共国总统阁下约瑟夫·卡比拉·卡邦格先生在其最近
国情
讲话中所说
,区域合作
所有这些
现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周在《国情》中强调,“我们必须防止恐怖主义分子
政权获得化学、生物
核武器,用来威胁美国
世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器全面威胁,布什总统在《国情
》中说得再清楚不过了:“美国不允许世界上最危险
政权用世界上最具毁灭性
武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统在其国情
演说中说得对:伊拉克情报人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统在上个月国情
讲话中
示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长
国际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作
承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件以来以色列以谎言欺骗手段诋毁歪曲伊朗
大规模运动以及美国总统发
国情
后以色列一些官员
公开吹嘘
明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美国无条件支持以色列
占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压
肆无忌惮
国家恐怖行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发国
。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统向议会发斯洛伐克共和国国
和报告重要的政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统在最近的国演说中
示,这一问题将在今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统在其年度报告(“国”讲话)以及在其他向国会发出的特别信息中,可以建议订立他认为有必要的法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统的领导,他在今年早些时候发的“国
”中,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
在国中发
此类言论只能说明在美国官方阶层普遍存在军国主义、单方面主义和强者为王的思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我国国家元首、共和国总统阁下约瑟夫·比拉·
先生在其最近的国
讲话中所说的那样,区域合作的所有这些
现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周在《国》中强调,“我们必须防止恐怖主义分子和政权获得化学、生物和核武器,用来威胁美国和世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器的全面威胁,布什总统在《国》中说得再清楚不过了:“美国不允许世界上最危险的政权用世界上最具毁灭性的武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够的理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统在其国演说中说得对:伊拉克
报人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统在上个月的国讲话中
示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长的国际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作的承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件以来以色列以谎言和欺骗手段诋毁歪曲伊朗的大规模运动以及美国总统发国
后以色列一些官员的公开吹嘘
明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美国无条件支持以色列的占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压和肆无忌惮的国家恐怖行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任来,首次发
国情咨文。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统向会发
斯洛伐克共和国国情咨文和报告重要的政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统最近的国情咨文演说中
示,这一问题将
今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统其年度报告(“国情咨文”讲话)
及
其他向国会发出的特别信息中,可
订立他认为有必要的法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统的领导,他今年早些时候发
的“国情咨文”中,指定将150亿
元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
国情咨文中发
此类言论只能说
国官方阶层普遍存
军国主义、单方面主义和强者为王的思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我国国家元首、共和国总统阁下约瑟夫·卡比拉·卡邦格先生其最近的国情咨文讲话中所说的那样,区域合作的所有这些
现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周《国情咨文》中强调,“我们必须防止恐怖主义分子和政权获得化学、生物和核武器,用来威胁
国和世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器的全面威胁,布什总统《国情咨文》中说得再清楚不过了:“
国不允许世界上最危险的政权用世界上最具毁灭性的武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够的理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,防止他们被约谈,
及他没有理由认为,布什总统
其国情咨文演说中说得对:伊拉克情报人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统上个月的国情咨文讲话中
示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长的国际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作的承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件来
色列
谎言和欺骗手段诋毁歪曲伊朗的大规模运动
及
国总统发
国情咨文后
色列一些官员的公开吹嘘
色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为
国无条件支持
色列的占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压和肆无忌惮的国家恐怖行动。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发情咨文。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统向议会发斯洛伐克共和
情咨文和报告重要
政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统最
情咨文演说中
示,这一问题将
今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统其年度报告(“
情咨文”讲话)以及
其他向
会发出
特别信息中,可以建议订立他认为有必要
法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统领导,他
今年早些时候发
“
情咨文”中,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
情咨文中发
此类言论只能说明
美
官方阶层普遍存
军
主义、单方面主义和强者为王
思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我家元首、共和
总统阁下约瑟夫·卡比拉·卡邦格
其最
情咨文讲话中所说
那样,区域合作
所有这些
现汇合起来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周《
情咨文》中强调,“我们必须防止恐怖主义分子和政权获得化学、
物和核武器,用来威胁美
和世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器全面威胁,布什总统
《
情咨文》中说得再清楚不过了:“美
不允许世界上最危险
政权用世界上最具毁灭性
武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统
其
情咨文演说中说得对:伊拉克情报人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统上个月
情咨文讲话中
示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长
际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作
承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件以来以色列以谎言和欺骗手段诋毁歪曲伊朗大规模运动以及美
总统发
情咨文后以色列一些官员
公开吹嘘
明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美
无条件支持以色列
占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压和肆无忌惮
家恐怖行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dimitri Medvedev a prononcé son premier discours à la Nation depuis sa prise de fonction en mai.
梅德韦杰夫自五月就任以来,首次发国情咨文。
Le Président présente au Parlement un rapport sur l'état de la République slovaque et sur les questions politiques importantes.
总统发
斯洛伐克共和国国情咨文和报告重要的政治事务。
Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années.
总统在最近的国情咨文演说中示,这一问题将在今后三年内得到解决。
Dans son rapport annuel (discours sur «l'état de l'Union») et dans d'autres messages spéciaux au Congrès, le président peut proposer l'adoption des textes législatifs qu'il juge utiles.
总统在其年度报告(“国情咨文”讲话)以及在其他国
发出的特别信息中,可以建
订立他认为有必要的法律。
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance pour l'impulsion apportée par le Président George W. Bush grâce à la promesse de contribution de 15 milliards de dollars qu'il a faite dans son discours sur l'État de l'Union au début de l'année.
同时还要允许我感谢乔治·W·布什总统的领导,他在今年早些时候发的“国情咨文”中,指定将150亿美元用于防治艾滋病毒/艾滋病。
Dans le contexte du discours sur l'état de l'Union, de telles déclarations sont révélatrices de la mentalité qui prévaut parmi les dirigeants américains, une mentalité qui porte au militarisme, aux décisions unilatérales et à la logique du droit du plus fort.
在国情咨文中发此类言论只能说明在美国官方阶层普遍存在军国主义、单方面主义和强者为王的思想。
La conjonction de toutes ces coopérations régionales sera de nature, osons nous l'espérer, a évacuer tout prétexte, comme le Chef de l'État, S. E. M. Joseph Kabila Kabange, Président de la République l'a affirmé dans son dernier discours sur l'État de la nation
我们希望,正如我国国家元首、共和国总统阁下约瑟夫·卡比拉·卡邦格先生在其最近的国情咨文讲话中所说的那样,区域作的所有这些
现
来,将使我们没有任何借口不去。
Comme l'a souligné le Président Bush la semaine dernière dans son discours sur l'état de l'Union, nous devons empêcher les terroristes et les régimes qui cherchent à se procurer des armes chimiques, biologiques ou nucléaires de menacer les États-Unis et le reste du monde.
布什总统上周在《国情咨文》中强调,“我们必须防止恐怖主义分子和政权获得化学、生物和核武器,用来威胁美国和世界”。
Pour ce qui est de la menace des armes de destruction massive en général, le Président Bush a été on ne peut plus clair dans son discours sur l'état de l'Union: les États-Unis, a-t-il déclaré, ne permettront pas aux régimes les plus dangereux du monde de les menacer avec les armes les plus destructrices au monde.
关于大规模毁灭性武器的全面威胁,布什总统在《国情咨文》中说得再清楚不过了:“美国不允许世界上最危险的政权用世界上最具毁灭性的武器来威胁我们。”
M. Blix a confirmé qu'il n'avait pas trouvé de raison suffisante pour penser que l'Iraq envoyait des scientifiques à l'étranger pour les empêcher d'être interrogés, et qu'il n'avait aucune raison de croire que le Président Bush pouvait dire, dans le discours sur l'État de l'Union, que des agents des renseignements iraquiens se faisaient passer pour des scientifiques lors des entretiens.
他证实,他并没有找到足够的理由相信,伊拉克将科学家派出伊拉克,以防止他们被约谈,以及他没有理由认为,布什总统在其国情咨文演说中说得对:伊拉克情报人员冒充科学家接受约谈。
Dans son discours sur l'état de l'union du mois dernier, le Président Bush a fait part de son souhait de parvenir à un accord international permettant de ralentir, de mettre fin et, à terme, d'inverser l'augmentation des gaz à effet de serre, et il a indiqué qu'un tel accord ne pourra contribuer à réaliser ces objectifs que s'il s'accompagne d'engagements de la part de toutes les grandes économies.
布什总统在上个月的国情咨文讲话中示,他希望达成一项将减缓、遏止及最终扭转温室气体增长的国际协定,并指出,此类协定只有包括各主要经济体所作的承诺,才能实现这个目标。
La campagne massive de désinformation, de mensonge et de mystification menée par Israël contre l'Iran depuis le 11 septembre et le sentiment de victoire affiché par divers responsables israéliens après qu'ait été prononcé le discours sur l'état de l'Union montrent que le régime israélien actuel est parvenu à détourner l'action antiterroriste à son avantage, l'interprétant comme un appui inconditionnel des États-Unis à l'occupation, à la répression brutale et au terrorisme d'État effréné dont est l'objet le peuple palestinien.
11日事件以来以色列以谎言和欺骗手段诋毁歪曲伊朗的大规模运动以及美国总统发国情咨文后以色列一些官员的公开吹嘘
明以色列现政府已成功阻劫了反恐怖主义工作,并正把此项工作变为美国无条件支持以色列的占领及对巴勒斯坦人民采取残酷镇压和肆无忌惮的国家恐怖行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。