Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性是索马里沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗
问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内海发生
持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要
执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿海行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置
护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国
局势,而该局势在
续威胁着该区域
国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿海犯下海盗行为海上武装抢劫行为者
问题带来了令人关注
法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只海盗和武装抢劫行为问题而在其他论坛
各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关情况是背景报告中详细说明
伊拉克军队特别是在沿海地区毁坏和抢劫住宅
程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件数量
续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响
国家,特别是沿海国
严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取
后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件
国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时,因为非洲之角
持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿海
和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫行为增多
问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件续上升
趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海和亚丁湾旨在打击海盗和海上武装抢劫行为
各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种
导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处
业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和土上
海盗和武装抢劫行为而
任何努力都必须得到该国政府
明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关
问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键
政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为持久解决索马里沿海海盗和海上武装抢劫问题,该区域
地方海岸警卫队必须在可能
情况下得到协助,以使他们能在索马里沿海及周边地区
反海盗努力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
在本报告所述期间,索马里局势仍不安全,尽管过渡联邦政府和国际社会为推动和平进程作出了努力,伤亡人数仍然居高不下、索马里沿海海盗和武装抢劫事件不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿国和港口国确保船只在它们管辖的水域受到保
,免受
和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性的是索马里沿附近
域
和持械抢劫日益猖獗的问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领发生的持械抢劫船舶行为, 沿
国负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿展开行动,打击
和
上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的
。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿域的
行为和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势在
续威胁着该区域的国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿犯
行为或
上武装抢劫行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿船只的
和武装抢劫行为问题而在其他论坛开展的各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是在沿地区毁坏和抢劫住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,事件和持械抢劫船只事件的数量
续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿
国的严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿国就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理
和持械抢劫事件的国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿
的领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查
和
上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况,也门共和国正与红
沿
国家及国际社会合作,应对武装抢劫和
行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿和武装抢劫行为增多的问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
事安全委员会在其第74届会议上表示深为关注
行为和持械抢劫事件
续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿
国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿和亚丁湾开展的旨在打击
和
上武装抢劫行为的各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿和领土上的
和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关的问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要的沿和
洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、
和
上持械抢劫、跨国有组织犯罪和
上恐怖主义,特别是在近
设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为持久解决索马里沿和
上武装抢劫的问题,该区域的地方
岸警
队必须在可能的情况
得到协助,以使他们能在索马里沿
及周边地区的反
努力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
在本报告所述期间,索马里局势仍不安全,尽管过渡联邦政府和国际社会为推动和平进程作出了努力,伤亡人数仍然居高不、索马里沿
和武装抢劫事件不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相性
是索马里沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗
问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领海发生持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要
执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空
置
护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域海盗行为和
抢劫进一步加剧了该国
局势,而该局势在
续威胁着该区域
国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿海犯下海盗行为或海抢劫行为者
问题带来了令人
法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只海盗和
抢劫行为问题而在其他论坛开展
各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有情况是背景报告中详细说明
伊拉克军队特别是在沿海地区毁坏和抢劫住宅
程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件数量
续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响
国家,特别是沿海国
严重
。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取
后续行动作出报告,并制定有
处理海盗和持械抢劫事件
国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时,因为非洲之角
持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿海
领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有国家、特别是沿海国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海
抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害
最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和
抢劫行为增多
问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议表示深为
海盗行为和持械抢劫事件
续
升
趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海和亚丁湾开展旨在打击海盗和海
抢劫行为
各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处
业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和领土海盗和
抢劫行为而开展
任何努力都必须得到该国政府
明确同意,该国政府始终应该在与它直接相
问题
拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅系到重要
沿海和海洋国家,而且也提出了各种
键
政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海
持械抢劫、跨国有组织犯罪和海
恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为持久解决索马里沿海海盗和海抢劫
问题,该区域
地方海岸警卫队必须在可能
情况下得到协助,以使他们能在索马里沿海及周边地区
反海盗努力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
在本报告所述期间,索马里局势仍不安全,尽管过渡联邦政府和国际社会为推动和平进程作出了努力,伤亡人数仍然居高不下、索马里沿海海盗和抢劫事件不断增加。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿国和港口国确保船只在它们管辖
水域受到保护,免受
盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性是索马里沿
附近
域
盗和持械抢劫日益猖獗
问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领发生
持械抢劫船舶行为, 沿
国负有首要
执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿展开行动,打击
盗和
装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置
护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿域
盗行为和
装抢劫进一步加剧了该国
局势,而该局势在
续威胁着该区域
国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿犯下
盗行为或
装抢劫行为者
问题带来了令人关
法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿船只
盗和
装抢劫行为问题而在其他论坛开展
各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关情况是背景报告中详细说明
伊拉克军队特别是在沿
地区毁坏和抢劫住宅
程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,盗事件和持械抢劫船只事件
数量
续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响
国家,特别是沿
国
严重关
。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促沿
国就得知这类攻击之后采取
后续行动作出报告,并制定有关处理
盗和持械抢劫事件
国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时,因为非洲之角
持械抢劫和
盗活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿
领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查
盗和
装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红沿
国家及国际社会合作,应对
装抢劫和
盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害
最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿
盗和
装抢劫行为增多
问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
事安全委员会在其第74届会议
表示深为关
盗行为和持械抢劫事件
续
升
趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿
国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿和亚丁湾开展
旨在打击
盗和
装抢劫行为
各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处
业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿和领土
盗和
装抢劫行为而开展
任何努力都必须得到该国政府
明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关
问题
拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要沿
和
洋国家,而且也提出了各种关键
政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、
盗和
持械抢劫、跨国有组织犯罪和
恐怖主义,特别是在近
设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为持久解决索马里沿盗和
装抢劫
问题,该区域
地方
岸警卫队必须在可能
情况下得到协助,以使他们能在索马里沿
及周边地区
反
盗努力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
在本报告所述期间,索马里局势仍不安全,尽管过渡联邦政府和国际社会为推动和平进程作出了努力,伤亡人数仍然居高不下、索马里沿盗和
装抢劫事件不断增加。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只它们管辖
水域受到保护,免受海盗和
械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
此极具相关性
是索马里沿海附近海域海盗和
械抢劫日益猖獗
问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对一国内水或领海发
械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要
执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳
政府派出一艘配备航空装置
护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国
局势,而该局势
续威胁着该区域
国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌索马里沿海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者
问题带来了令人关注
法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只海盗和武装抢劫行为问题而
论坛开展
各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关情况是背景报告中详细说明
伊拉克军队特别是
沿海地区毁坏和抢劫住宅
程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
本报告所述期间,海盗事件和
械抢劫船只事件
数量
续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响
国家,特别是沿海国
严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国报告攻击事件时采用一致同意
格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取
后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和
械抢劫事件
国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时,因为非洲之角
械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是
索马里沿海
领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害
最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响
会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫行为增多
问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会第74届会议上表示深为关注海盗行为和
械抢劫事件
续上升
趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前索马里沿海和亚丁湾开展
旨
打击海盗和海上武装抢劫行为
各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处
业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和领土上海盗和武装抢劫行为而开展
任何努力都必须得到该国政府
明确同意,该国政府始终应该
与它直接相关
问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键
政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上
械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是
近海设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为久解决索马里沿海海盗和海上武装抢劫
问题,该区域
地方海岸警卫队必须
可能
情况下得到协助,以使
们能
索马里沿海及周边地区
反海盗努力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
本报告所述期间,索马里局势仍不安全,尽管过渡联邦政府和国际社会为推动和平进程作出了努力,伤亡人数仍然居高不下、索马里沿海海盗和武装抢劫事件不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各和港口
确保船只在它们管辖的水域受到保护,免受
盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性的是索马附近
域
盗和持械抢劫日益猖獗的问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一内水或领
发生的持械抢劫船舶行为,
负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马展开行动,打击
盗和
上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马域的
盗行为和武装抢劫进一步加剧了该
的局势,而该局势在
续威胁着该区域的
际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马犯下
盗行为或
上武装抢劫行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各认识到为解决针对索马
船只的
盗和武装抢劫行为问题而在其他论坛开展的各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是在地区毁坏和抢劫住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,盗事件和持械抢劫船只事件的数量
续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响的
家,特别是
的严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委敦促船旗
在报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促
就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理
盗和持械抢劫事件的
内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和盗活动现已达到惊人程度,特别是在索马
的领水和
际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我代表团吁请所有有关
家、特别是
,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查
盗和
上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和正与红
家及
际社
合作,应对武装抢劫和
盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的
和
际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马
盗和武装抢劫行为增多的问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
事安全委
在其第74届
议上表示深为关注
盗行为和持械抢劫事件
续上升的趋势,并再次请所有(船旗
、港口
和
)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马和亚丁湾开展的旨在打击
盗和
上武装抢劫行为的各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合
秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马和领土上的
盗和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该
政府的明确同意,该
政府始终应该在与它直接相关的问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要的和
洋
家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、
家贸易和商业、
盗和
上持械抢劫、跨
有组织犯罪和
上恐怖主义,特别是在近
设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为持久解决索马盗和
上武装抢劫的问题,该区域的地方
岸警卫队必须在可能的情况下得到协助,以使他们能在索马
及周边地区的反
盗努力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
在本报告所述期间,索马局势仍不安全,尽管过渡联邦政府和
际社
为推动和平进程作出了努力,伤亡人数仍然居高不下、索马
盗和武装抢劫事件不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只在它们管辖的水域受到保护,免受海盗和持械之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性的是索马里沿海附近海域海盗和持械日益猖獗的问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领海发生的持械船舶行为, 沿海国负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为在亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装
动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域的海盗行为和武装进一步加剧
该国的局势,而该局势在
续威胁着该区域的国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿海犯下海盗行为或海上武装行为者的问题带来
关注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只的海盗和武装行为问题而在其他论坛开展的各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是在沿海地区毁坏和住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械船只事件的数量
续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿海国的严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械事件的国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械和海盗
动现已达到惊
程度,特别是在索马里沿海的领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装
行为增多的问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械事件
续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类
动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海和亚丁湾开展的旨在打击海盗和海上武装行为的各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出
联合国秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和领土上的海盗和武装行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该在与它直接相关的问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要的沿海和海洋国家,而且也提出各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械
、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为持久解决索马里沿海海盗和海上武装的问题,该区域的地方海岸警卫队必须在可能的情况下得到协助,以使他们能在索马里沿海及周边地区的反海盗努力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
在本报告所述期间,索马里局势仍不安全,尽管过渡联邦政府和国际社会为推动和平进程作出努力,伤亡
数仍然居高不下、索马里沿海海盗和武装
事件不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国港口国确保船只在它们管辖
水域受到保护,免受海
械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相性
是索马里沿海附近海域海
械抢劫日益猖獗
问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在一国内水或领海发生械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要
执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾索马里沿海展开行动,打击海
海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置
护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域海
行为
武装抢劫进一步加剧了该国
局势,而该局势在
续威胁着该区域
国际
平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留起诉那些涉嫌在索马里沿海犯下海
行为或海上武装抢劫行为者
问题带来了令人
注
法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只海
武装抢劫行为问题而在其他论坛开展
各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有情况是背景报告中详细说明
伊拉克军队特别是在沿海地区毁坏
抢劫住宅
程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海事件
械抢劫船只事件
数量
续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响
国家,特别是沿海国
严重
注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国在报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取
后续行动作出报告,并制定有
处理海
械抢劫事件
国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时,因为非洲之角
械抢劫
海
活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿海
领水
国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有国家、特别是沿海国,特别在区域一级采取一切必要措施,以防止、打击
调查海
海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这种情况下,也门共国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫
海
行为扩散问题,力求找出消除这种祸害
最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国
国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海
武装抢劫行为增多
问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深为注海
行为
械抢劫事件
续上升
趋势,并再次请所有(船旗国、港口国
沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海亚丁湾开展
旨在打击海
海上武装抢劫行为
各种军事行动之规模
复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处
业务能力
资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海领土上
海
武装抢劫行为而开展
任何努力都必须得到该国政府
明确同意,该国政府始终应该在与它直接相
问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅系到重要
沿海
海洋国家,而且也提出了各种
键
政策挑战,包括能源安全、国家贸易
商业、海
海上
械抢劫、跨国有组织犯罪
海上恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为久解决索马里沿海海
海上武装抢劫
问题,该区域
地方海岸警卫队必须在可能
情况下得到协助,以使他们能在索马里沿海及周边地区
反海
努力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
在本报告所述期间,索马里局势仍不安全,尽管过渡联邦政府国际社会为推动
平进程作出了努力,伤亡人数仍然居高不下、索马里沿海海
武装抢劫事件不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促各沿海国和港口国确保船只它们
水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
此极具相关性
是索马里沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗
问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对一国内水或领海发生
持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要
执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置
护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国
局势,而该局势
续威胁着该区域
国际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌索马里沿海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者
问题带来了令人关注
法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只海盗和武装抢劫行为问题而
其他论坛开展
各种努力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这一批中一些索赔特别有关情况是背景
告中详细说明
伊拉克军队特别是
沿海地区毁坏和抢劫住宅
程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件
数量
续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响
国家,特别是沿海国
严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗国告攻击事件时采用一致同意
格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取
后续行动作出
告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件
国内立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这一议题是及时,因为非洲之角
持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是
索马里沿海
领水和国际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害
最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响
会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫行为增多
问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件
续上升
趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前索马里沿海和亚丁湾开展
旨
打击海盗和海上武装抢劫行为
各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处
业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和领土上海盗和武装抢劫行为而开展
任何努力都必须得到该国政府
明确同意,该国政府始终应该
与它直接相关
问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键
政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是
近海设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为持久解决索马里沿海海盗和海上武装抢劫问题,该区域
地方海岸警卫队必须
可能
情况下得到协助,以使他们能
索马里沿海及周边地区
反海盗努力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
告所述期间,索马里局势仍不安全,尽
过渡联邦政府和国际社会为推动和平进程作出了努力,伤亡人数仍然居高不下、索马里沿海海盗和武装抢劫事件不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.
它们敦促沿海
和港口
确保船只在它们管辖的水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。
Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.
在此极具相关性的是索马里沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗的问题。
S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.
对在水或领海发生的持械抢劫船舶行为, 沿海
负有首要的执法责任。
Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.
为了在亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出艘配备航空装置的护卫舰。
Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.
索马里沿海海域的海盗行为和武装抢劫进步加剧了该
的局势,而该局势在
续威胁着该区域的
际和平与安全。
La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.
逮捕、拘留和起诉那些涉嫌在索马里沿海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。
J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.
我还要鼓励会员
认识到为解决针对索马里沿海船只的海盗和武装抢劫行为问题而在其他论坛开展的
力。
Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.
与这批中
些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是在沿海地区毁坏和抢劫住宅的程度。
Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.
在本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件的数量续大幅度增加,这些问题
续引起航运界以及受影响的
家,特别是沿海
的严重关注。
Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.
委员会敦促船旗在报告攻击事件时采用
致同意的格式,并敦促沿海
就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件的
立法。
Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.
讨论这议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是在索马里沿海的领水和
际航道。
Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.
我代表团吁请所有有关
家、特别是沿海
,特别在区域
级采取
切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。
Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.
在这情况下,也门共和
正与红海沿海
家及
际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这
祸害的最佳办法。
Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.
在际
级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员
和
际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫行为增多的问题。
À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.
海事安全委员会在其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件续上升的趋势,并再次请所有(船旗
、港口
和沿海
)政府以及航运界加强
力,以根除这类活动。
L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.
目前在索马里沿海和亚丁湾开展的旨在打击海盗和海上武装抢劫行为的军事行动之规模和复杂性显然要求具备
领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合
秘书处的业务能力和资源范围。
Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.
我们还认为,为打击索马里沿海和领土上的海盗和武装抢劫行为而开展的任何力都必须得到该
政府的明确同意,该
政府始终应该在与它直接相关的问题上拥有最后发言权。
Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.
这些问题不仅关系到重要的沿海和海洋家,而且也提出了
关键的政策挑战,包括能源安全、
家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨
有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是在近海设施方面。
Dans l'intérêt d'une solution durable à la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, il importe de fournir aux garde-côtes locaux de la région, chaque fois que possible, une assistance qui puisse leur permettre de jouer un rôle constructif dans les efforts de lutte contre la piraterie menés au large des côtes somaliennes et dans la zone environnante.
为持久解决索马里沿海海盗和海上武装抢劫的问题,该区域的地方海岸警卫队必须在可能的情况下得到协助,以使他们能在索马里沿海及周边地区的反海盗力中发挥建设性作用。
Pendant la période considérée, l'insécurité a régné en Somalie, entraînant un nombre élevé de blessés et de morts ainsi qu'un nombre croissant d'incidents de piraterie et de vols à main armée commis en mer, au large des côtes de la Somalie, en dépit des efforts consentis par le Gouvernement fédéral de transition et par la communauté internationale afin de faire avancer le processus politique.
在本报告所述期间,索马里局势仍不安全,尽管过渡联邦政府和际社会为推动和平进程作出了
力,伤亡人数仍然居高不下、索马里沿海海盗和武装抢劫事件不断增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。