Il existe des différences importantes quant aux privilèges et immunités diplomatiques.
外交特权方面存
明显差别。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交特权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述特权以外,联合国享有外交特权的工作人员还交个人
用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外交特权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于外交特权与豁的国际法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交特权和豁以及其他技术事项方面的问题,
法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他这方面总结说,该方案即
是
通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外交特权和豁
,他
到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性
于实施方式并取决于若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处别事务科的时任科长没有履行其职责,
行和加强各种程序,以保护授予本组织的外
权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述权以外,联合国享有外
权的工作人员还
个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外
权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关外
权与豁
的国际法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外
权和豁
以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外权和豁
,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在
实施方式并取决
若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外
权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述权以外,联合国享有外
权的工作人员还
个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外
权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于外权与豁
的国际法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外
权和豁
以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外权和豁
,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交
权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述权以外,联合国享有外交
权的工作人员还
交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外交权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以美利坚合众国加入的其他关
外交
权与豁
的国际法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交
权和豁
以
其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外交权和豁
,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在
实施方式并取决
若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助务厅商务活动
别
务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交
权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述权以外,联合国享有外交
权的工作人员还
交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外交权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以美利坚合众国加入的其他关于外交
权与豁
的国际法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
一般法律司(原称行政项司)将负责协助首席法律顾问,对
别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交
权和豁
以
其他技术
项方面的问题,提供法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外交权和豁
,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交特权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述特权以外,联合国享有外交特权的工作人员还交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即使是按照第种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练
人员理解和尊重外交特权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于外交特权与豁
的国际法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特
代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交特权和豁
以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他这方面总结说,该方案即使是
通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外交特权和豁
,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性
于实施方式并取决于若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的交特权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述特权以,联合国享有
交特权的工作人员还
交个人使用的物品和服务的间接税,例
增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即使是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重
交特权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关交特权与豁
的国际法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、交特权和豁
以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的交特权和豁
,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在
实施方式并取决
若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履其职责,执
和加强各种程序,以保护授予本组织的外交特权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述特权以外,联合国享有外交特权的工作人员还交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即使是按照一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公
》确保训练机场人员理解和尊重外交特权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于外交特权与豁的国际法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
一般法律司(原称政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡
政当局和东帝汶过渡当局的
政工作,包括有关合
管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交特权和豁
以及其他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的外交特权和豁,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的外交特权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述特权以外,联合享有外交特权的工作人员还
交个人使用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即使是按照第一种假设,东道也有义务根据《总部协定》和《维也纳外交关系公约》确保训练机场人员理解和尊重外交特权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合与东道
之间达成的《总部协定》所载的东道
义务,以及美利坚合众
加入的
他关于外交特权与豁
的
法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、外交特权和豁
以及
他技术事项方面的问题,提供法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他在这方面总结说,该方案即使是在通过时也违反法律原
并侵犯获普遍承认的外交特权和豁
,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
工作队还发现,中央支助事务厅商务活动处特别事务科的时任科长没有履行其职责,执行和加强各种程序,以保护授予本组织的特权的廉正性。
En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
除了上述特权以,联合国享有
特权的工作人员还
个人
用的物品和服务的间接税,例如增值税。
Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
即是按照第一种假设,东道国也有义务根据《总部协定》和《维也纳
关系公约》确保
练机场人员理解和尊重
特权和豁
。
Ces restrictions sont totalement injustes, sélectives, discriminatoires et motivées par des raisons politiques, et elles contreviennent aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu de l'Accord de siège conclu entre les Nations Unies et le pays hôte ainsi qu'aux instruments juridiques se rapportant aux prérogatives et immunités diplomatiques auxquels les États-Unis sont partie.
这种限制完全是不公正、有选择性、歧视性和具有政治动机的,违背了联合国与东道国之间达成的《总部协定》所载的东道国义务,以及美利坚合众国加入的其他关于特权与豁
的国际法律文书的规定。
La Division des questions juridiques générales (ancienne Division des questions administratives) sera chargée d'aider le Conseiller juridique principal à donner des avis juridiques au Bureau du Représentant spécial, à l'Administration transitoire et à l'Administration de l'ATNUTO pour toutes les questions ayant trait aux contrats, aux achats, aux commissions d'enquête, aux mesures disciplinaires, aux privilèges et immunités diplomatiques et tout autre sujet technique.
一般法律司(原称行政事项司)将负责协助首席法律顾问,对特别代表办公室、过渡行政当局和东帝汶过渡当局的行政工作,包括有关合约管理、采购、调查委员会、纪律措施、特权和豁
以及其他技术事项方面的问题,提
法律咨询意见。
À ce propos, il a conclu en disant que la Réglementation, même lorsqu'elle avait été adoptée, violait les principes juridiques internationaux et portait atteinte aux privilèges et immunités diplomatiques universellement reconnus. Il s'est référé à l'avis rendu par le Conseiller juridique et a rappelé la conclusion « louable » selon laquelle la question de savoir si la Réglementation était conforme au droit international dépendra en fin de compte de plusieurs conditions.
他在这方面总结说,该方案即是在通过时也违反国际法律原则并侵犯获普遍承认的
特权和豁
,他提到法律顾问的意见并回顾后者以下“善意”结论:该方案的最终合法性在于实施方式并取决于若干条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。