Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯权
握、为所欲为,不啻是文明的倒退。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯权
握、为所欲为,不啻是文明的倒退。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
过去信息的拥有者决定如何给谁,这种控制使他们
权
握。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
安会不符合
会一再表达的愿望,因为安
会的构成,特别是
权
握的常任
事国的构成,已不再代表它应代表的广
会员国。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地表明,象安哥拉塞拉利昂之类的国内冲突产生于
权
握的人的个人野心或对私有财产的贪婪,而不是出于合法的原因
为共同的利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询问,考虑到制药公司权
握,穷国怎样才能改善其获取药品的状况,特别报告员对土著人民的医疗惯例的看法如何——特别是对那些可能与常规医疗体系存
冲突的惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯大权在握、为所欲为,不啻是文明的倒退。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
过去信息的拥有者决定如何传播和传播给谁,这种控制使他们大权在握。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
安会不符合大会一再表达的愿望,因为安
会的构成,特别是大权在握的常任
事国的构成,已不再代表它应代表的广大会员国。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地表明,象安哥拉和塞拉利昂之类的国内冲突产生于大权在握的人的个人野心或对私有财产的贪婪,而不是出于合法的原因和为共同的利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询,
到制药公司大权在握,穷国怎样才能改善其获取药品的状况,特别报告员对土著人民的医疗惯例的看法如何——特别是对那些可能与常规医疗体系存在冲突的惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯大权在握、所欲
,
文明的倒退。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
过去信息的拥有者决定如何传播和传播给谁,这种控制使他们大权在握。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
安会
符合大会一再表达的愿望,因
安
会的构成,特别
大权在握的常任
事国的构成,已
再代表它应代表的广大会员国。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地表明,象安哥拉和塞拉利昂之类的国内冲突产生于大权在握的人的个人野心或对私有财产的贪婪,而于合法的原因和
共同的利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询问,考虑到制药公司大权在握,穷国怎样才能改善其获取药品的状况,特别报告员对土著人民的医疗惯例的看法如何——特别对那些可能与常规医疗体系存在冲突的惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯大权在握、为所欲为,不啻是文明的倒退。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
过去信息的拥有者决定如何传播和传播给谁,这种控制使他们大权在握。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
安不符合大
表达的愿望,因为安
的构成,特别是大权在握的常任
事国的构成,已不
代表它应代表的广大
员国。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确地表明,象安哥拉和塞拉利昂之类的国内冲突产生于大权在握的人的个人野心或对私有财产的贪婪,而不是出于合法的原因和为共同的利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询问,考虑到制药公司大权在握,穷国怎样才能改善其获取药品的状况,特别报告员对土著人民的医疗惯例的看法如何——特别是对那些可能与常规医疗体系存在冲突的惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯大权、
所欲
,不啻是文明
倒退。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
过去信息拥有者决定如何传播和传播给谁,这种控制使他们大权
。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
安会不符合大会一再表达
愿望,因
安
会
构成,特别是大权
常任
事国
构成,已不再代表它应代表
广大会员国。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地表明,象安哥拉和塞拉利昂之类国内冲突产生于大权
人
个人野心或对私有财产
贪婪,而不是出于合法
因和
共同
利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询问,考虑到制药公司大权,穷国怎样才能改善其获取药品
状况,特别报告员对土著人民
医疗惯例
看法如何——特别是对那些可能与常规医疗体系存
冲突
惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯大权在、为所欲为,不啻是文明
倒退。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
过去信息拥有者决定如何传播和传播给谁,这种控制使他们大权在
。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
安会不符合大会一再表达
愿望,因为安
会
成,特别是大权在
任
事
成,已不再代表它应代表
广大会员
。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地表明,象安哥拉和塞拉利昂之类内冲突产生于大权在
人
个人野心或对私有财产
贪婪,而不是出于合法
原因和为共同
利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询问,考虑到制药公司大权在,穷
怎样才能改善其获取药品
状况,特别报告员对土著人民
医疗惯例
看法如何——特别是对那些可能与
规医疗体系存在冲突
惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯大权在握、为所欲为,不啻是文明倒退。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
过去信息拥有者决定如何传播和传播给谁,这种控制使他们大权在握。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
不符合大
一再
达
愿望,因为
构成,特别是大权在握
常任
事国
构成,已不再代
它应代
大
员国。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地明,象
哥拉和塞拉利昂之类
国内冲突产生于大权在握
人
个人野心或对私有财产
贪婪,而不是出于合法
原因和为共同
利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询问,考虑到制药公司大权在握,穷国怎样才能改善其获取药品状况,特别报告员对土著人民
医疗惯例
看法如何——特别是对那些可能与常规医疗体系存在冲突
惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯大权在握、为所欲为,不啻是文明的倒退。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
过去信息的拥有者决定如何传播和传播给谁,这种控制使他们大权在握。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
安会不符合大会
达的愿望,因为安
会的构成,特别是大权在握的常任
事国的构成,已不
代
它应代
的广大会员国。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经疑地
明,象安哥拉和塞拉利昂之类的国内冲突产生于大权在握的人的个人野心或对私有财产的贪婪,而不是出于合法的原因和为共同的利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询问,考虑到制药公司大权在握,穷国怎样才能改善其获取药品的状况,特别报告员对土著人民的医疗惯例的看法如何——特别是对那些可能与常规医疗体系存在冲突的惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯大权在握、为所欲为,不啻是文明倒退。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
过去信息拥有者决定如何传播和传播给谁,这
使他们大权在握。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
安会不符合大会一再表达
愿望,因为安
会
构成,特别是大权在握
常任
事
构成,已不再代表它应代表
广大会员
。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地表明,象安哥拉和塞拉利昂之类冲突产生于大权在握
人
个人野心或对私有财产
贪婪,而不是出于合法
原因和为共同
利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询问,考虑到药公司大权在握,穷
怎样才能改善其获取药品
状况,特别报告员对土著人民
医疗惯例
看法如何——特别是对那些可能与常规医疗体系存在冲突
惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand le Hamas occupe le pouvoir sans entrave, c'est tout simplement la civilisation qui régresse.
任由哈马斯大权在握、为所欲为,不啻是文明的。
Auparavant, ceux qui détenaient l'information décidaient comment et à qui elle devait être diffusée et tiraient du pouvoir de ce contrôle.
去信息的拥有者决定如何传播和传播给谁,这种控制使他们大权在握。
Il ne répond pas aux souhaits exprimés à de nombreuses reprises par l'Assemblée parce que dans sa composition, notamment en ce qui concerne les membres permanents qui détiennent le véritable pouvoir, il ne représente plus l'ensemble des États Membres, comme il devrait le faire.
安会不符合大会一再表达的愿望,因为安
会的构成,特别是大权在握的常任
事国的构成,已不再代表它应代表的广大会员国。
Il a été établi sans l'ombre d'un doute que les guerres civiles, notamment celles de l'Angola et de la Sierra Leone, résultent des ambitions personnelles ou de l'avidité d'individus puissants, plutôt que de la poursuite d'une cause légitime et de la lutte pour le bien commun.
已经确凿无疑地表明,象安哥拉和塞拉利昂之类的国内冲突生于大权在握的人的个人野心或对私有
的贪婪,而不是出于合法的原因和为共同的利益而奋斗。
Mme Moreira (Équateur) demande de quelle manière les pays pauvres pourraient améliorer leur accès aux médicaments - étant donné le pouvoir qui est celui des entreprises pharmaceutiques , ainsi que l'avis du Rapporteur spécial sur les pratiques médicales des populations indigènes, notamment dans la mesure où ces pratiques peuvent éventuellement entrer en conflit avec les systèmes médicaux classiques.
Moreira女士(厄瓜多尔)询问,考虑到制药公司大权在握,穷国怎样才能改善其获取药品的状况,特别报告员对土著人民的医疗惯例的看法如何——特别是对那些可能与常规医疗体系存在冲突的惯例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。