L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安是本区域的一个老大难问题。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安是本区域的一个老大难问题。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体的老大难问题。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
半个多世纪以来,东问题一直是困扰国际社会的老大难问题。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老大难问题。
En particulier, les difficultés associées à la prestation de services de soins à long terme continuent de préoccuper de nombreux pays.
尤其是,长期保健服务的供应不足是许多国家的一个老大难问题。
Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.
除了人员短缺外,设施和资源不足也是发展司法系统的一个老大难问题。
À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.
国际社会不立即采取措施稳定
东局势,我们就会大难临头。
Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.
无论天灾人祸,大难爆发时,都需要把大量人道主义援助送到遭难者手。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
而,更普遍地说,联合国和安
理事会需要在各国大难临头以前,更好地处理即将出现的威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,安理会不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供这一老大难问题的坚定立场。
Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.
确保有充分和可靠的资源,以支付心和洛美
心的当地业务支助费,始终是一个老大难问题。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一问题现在成了老大难问题,需要委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。
Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.
尽管在收取费用方面取得某些改善,但拒不支付账单的问题仍是一些公用事业公司的老大难问题,妨碍这些公司获得经济存活力。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处理主要的新出现和老大难问题的能力。
Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.
大灾是大难,但同时也创造了机会,消除累积的风险,从而提供了复原和重建的可能。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,不断恶化的安局势继续构成老大难问题,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付的账款,未偿还会员国的债务是一个老大难问题,惟一的解决办法就是立即足额缴付会费。
Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.
该项目是圭亚那在打破保护障碍、建立协同机制来解决家庭暴力这个老大难问题方面取得的初步成果。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“老大难”问题,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性和有效性的努力,但是腐败仍是一个老大难问题,任命法官的程序缺乏透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个老大难问题。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体的老大难问题。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
半个多世纪以来,中东问题一直是困扰国际社会的老大难问题。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老大难问题。
En particulier, les difficultés associées à la prestation de services de soins à long terme continuent de préoccuper de nombreux pays.
尤其是,长期保健服务的供应依然是许多国家的一个老大难问题。
Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.
除了人员短缺外,设施和资也是发展司法系统的一个老大难问题。
À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.
国际社会立即采取措施稳定中东局势,我们就会大难临
。
Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.
天灾人祸,大难爆发时,都需要把大量人道主义援助送到遭难者手中。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
然而,更普遍地说,联合国和安全理事会需要在各国大难临以前,更好地处理即将出现的威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,安理会妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至
予提供这一老大难问题的坚定立场。
Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.
确保有充分和可靠的资,以支付利马中心和洛美中心的当地业务支助费,始终是一个老大难问题。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一问题现在成了老大难问题,需要委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。
Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.
尽管在收取费用方面取得某些改善,但拒支付账单的问题仍然是一些公用事业公司的老大难问题,妨碍这些公司获得经济存活力。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外资(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处理主要的新出现和老大难问题的能力。
Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.
大灾是大难,但同时也创造了机会,消除累积的风险,从而提供了复原和重建的可能。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,断恶化的安全局势继续构成老大难问题,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付的账款,未偿还会员国的债务是一个老大难问题,惟一的解决办法就是立即额缴付会费。
Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.
该项目是圭亚那在打破保护障碍、建立协同机制来解决家庭暴力这个老大难问题方面取得的初步成果。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“老大难”问题,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性和有效性的努力,但是腐败仍然是一个老大难问题,任命法官的程序缺乏透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个老题。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体的老题。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
半个多世纪以来,中东题一直是困扰国际社会的老
题。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老题。
En particulier, les difficultés associées à la prestation de services de soins à long terme continuent de préoccuper de nombreux pays.
尤其是,长期保健服务的供应不足依然是许多国家的一个老题。
Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.
除了人员短缺外,设施和资源不足也是发展司法系统的一个老题。
À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.
国际社会不立即采取措施稳定中东局势,我们就会
临头。
Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.
无论天灾人祸,爆发时,都需要把
量人道主义援助送到遭
者手中。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
然而,更普遍地说,联合国和安全理事会需要在各国临头以前,更好地处理即将出现的威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,安理会不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供这一老题的坚定立场。
Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.
确保有充分和可靠的资源,以支付利马中心和洛美中心的当地业务支助费,始终是一个老题。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一题现在成了老
题,需要委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。
Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.
尽管在收取费用方面取得某些改善,但拒不支付账单的题仍然是一些公用事业公司的老
题,妨碍这些公司获得经济存活力。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处理主要的新出现和老题的能力。
Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.
灾是
,但同时也创造了机会,消除累积的风险,从而提供了复原和重建的可能。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,不断恶化的安全局势继续构成老题,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付的账款,未偿还会员国的债务是一个老题,惟一的解决办法就是立即足额缴付会费。
Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.
该项目是圭亚那在打破保护障碍、建立协同机制来解决家庭暴力这个老题方面取得的初步成果。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“老”
题,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性和有效性的努力,但是腐败仍然是一个老题,任命法官的程序缺乏透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现
题,欢迎向我们指正。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个老题。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体的老题。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
半个多世纪以来,中东题一直是困扰国际社会的老
题。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老题。
En particulier, les difficultés associées à la prestation de services de soins à long terme continuent de préoccuper de nombreux pays.
尤其是,长期保健服务的供应不足依然是许多国家的一个老题。
Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.
除了人员短缺外,设施和资源不足也是发展司法系统的一个老题。
À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.
国际社会不立即采取措施稳定中东局势,我们就会
临头。
Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.
无论天灾人祸,爆发时,都需要把
量人道主义援助送到遭
者手中。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
然而,更普遍地说,联合国和安全理事会需要在各国临头以前,更好地处理即将出现的威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,安理会不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟不予提供这一老
题的坚定立场。
Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.
确保有充分和可靠的资源,以支付利马中心和洛美中心的当地业务支助费,始终是一个老题。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一题现在成了老
题,需要委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。
Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.
尽管在收取费用方面取得某些改善,但拒不支付账单的题仍然是一些公用事业公司的老
题,妨碍这些公司获得经济存活力。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处理主要的新出现和老题的能力。
Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.
灾是
,但同时也创造了机会,消除累积的风险,从而提供了复原和重建的可能。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,不断恶化的安全局势继续构成老题,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付的账款,未偿还会员国的债务是一个老题,惟一的解决办法就是立即足额缴付会费。
Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.
该项目是圭亚那在打破保护障碍、建立协同机制来解决家庭暴力这个老题方面取得的初步成果。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“老”
题,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性和有效性的努力,但是腐败仍然是一个老题,任命法官的程序缺乏透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现
题,欢迎向我们指正。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个老。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体的老。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
半个多世纪以来,中东一直是困扰国际社会的老
。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老。
En particulier, les difficultés associées à la prestation de services de soins à long terme continuent de préoccuper de nombreux pays.
尤其是,长期保健服务的供应不足依然是许多国家的一个老。
Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.
除了人员短缺外,设施和资源不足也是发展司法系统的一个老。
À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.
国际社会不立即采取措施稳定中东局势,我们就会
临头。
Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.
无论天灾人祸,爆发时,都需
量人道主义援助送到遭
者手中。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
然而,更普遍地说,联合国和安全理事会需在各国
临头以前,更好地处理即将出现的威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,安理会不妨表明对于迫切需早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供这一老
的坚定立场。
Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.
确保有充分和可靠的资源,以支付利马中心和洛美中心的当地业务支助费,始终是一个老。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一现在成了老
,需
委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。
Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.
尽管在收取费用方面取得某些改善,但拒不支付账单的仍然是一些公用事业公司的老
,妨碍这些公司获得经济存活力。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处理主的新出现和老
的能力。
Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.
灾是
,但同时也创造了机会,消除累积的风险,从而提供了复原和重建的可能。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,不断恶化的安全局势继续构成老,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付的账款,未偿还会员国的债务是一个老,惟一的解决办法就是立即足额缴付会费。
Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.
该项目是圭亚那在打破保护障碍、建立协同机制来解决家庭暴力这个老方面取得的初步成果。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“老”
,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性和有效性的努力,但是腐败仍然是一个老,任命法官的程序缺乏透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现
,欢迎向我们指正。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个老大难问题。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体的老大难问题。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
半个多世纪以来,中东问题一直是困扰国际社会的老大难问题。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老大难问题。
En particulier, les difficultés associées à la prestation de services de soins à long terme continuent de préoccuper de nombreux pays.
尤其是,长期保健服务的供应不足依然是许多国家的一个老大难问题。
Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.
除了员短缺外,设
源不足也是发展司法系统的一个老大难问题。
À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.
国际社会不立即采取措
稳定中东局势,我们就会大难临头。
Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.
无论祸,大难爆发时,都需要把大量
道主义援助送到遭难者手中。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
然而,更普遍地说,联合国安全理事会需要在各国大难临头以前,更好地处理即将出现的威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,安理会不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供这一老大难问题的坚定立场。
Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.
确保有充分可靠的
源,以支付利马中心
洛美中心的当地业务支助费,始终是一个老大难问题。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一问题现在成了老大难问题,需要委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。
Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.
尽管在收取费用方面取得某些改善,但拒不支付账单的问题仍然是一些公用事业公司的老大难问题,妨碍这些公司获得经济存活力。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外源(3 000 000美元)有助于建设各成员国
区域经济共同体处理主要的新出现
老大难问题的能力。
Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.
大是大难,但同时也创造了机会,消除累积的风险,从而提供了复原
重建的可能。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,不断恶化的安全局势继续构成老大难问题,限制了道主义准入
阻碍提供急需的援助
保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付的账款,未偿还会员国的债务是一个老大难问题,惟一的解决办法就是立即足额缴付会费。
Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.
该项目是圭亚那在打破保护障碍、建立协同机制来解决家庭暴力这个老大难问题方面取得的初步成果。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“老大难”问题,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性有效性的努力,但是腐败仍然是一个老大难问题,任命法官的程序缺乏透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食全依然是本区域
一个
难问题。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体难问题。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
半个多世纪以来,中东问题一直是困扰国际社难问题。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个难问题。
En particulier, les difficultés associées à la prestation de services de soins à long terme continuent de préoccuper de nombreux pays.
尤其是,长期保健服务供应不足依然是许多国家
一个
难问题。
Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.
除了人员短缺外,设施和资源不足也是发展司法系统一个
难问题。
À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.
国际社不立即采取措施稳定中东局势,我们就
难临头。
Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.
无论天灾人祸,难爆发时,都需要把
量人道主义援助送到遭难者手中。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
然而,更普遍地说,联合国和全
事
需要在各国
难临头以前,更好地处
即将出现
威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供这一
难问题
坚定立场。
Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.
确保有充分和可靠资源,以支付利马中心和洛美中心
当地业务支助费,始终是一个
难问题。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一问题现在成了难问题,需要委员
采用新思维;审计委员
如能提出建议更好。
Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.
尽管在收取费用方面取得某些改善,但拒不支付账单问题仍然是一些公用事业公司
难问题,妨碍这些公司获得经济存活力。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处主要
新出现和
难问题
能力。
Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.
灾是
难,但同时也创造了机
,消除累积
风险,从而提供了复原和重建
可能。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,不断恶化全局势继续构成
难问题,限制了人道主义准入和阻碍提供急需
援助和保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付账款,未偿还
员国
债务是一个
难问题,惟一
解决办法就是立即足额缴付
费。
Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.
该项目是圭亚那在打破保护障碍、建立协同机制来解决家庭暴力这个难问题方面取得
初步成果。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“难”问题,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性和有效性努力,但是腐败仍然是一个
难问题,任命法官
程序缺乏透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个老大难问题。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体的老大难问题。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
半个多世纪以来,中东问题一直是困扰国的老大难问题。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老大难问题。
En particulier, les difficultés associées à la prestation de services de soins à long terme continuent de préoccuper de nombreux pays.
尤其是,长期保健服务的供应足依然是许多国家的一个老大难问题。
Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.
除了人员短缺外,设施和资源足也是发展司法系统的一个老大难问题。
À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.
国采取措施稳定中东局势,我们就
大难临头。
Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.
无论天灾人祸,大难爆发时,都需要把大量人道主义援助送到遭难者手中。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
然而,更普遍地说,联合国和安全理事需要在各国大难临头以前,更好地处理
将出现的威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,安理妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至
予提供这一老大难问题的坚定
场。
Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.
确保有充分和可靠的资源,以支付利马中心和洛美中心的当地业务支助费,始终是一个老大难问题。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一问题现在成了老大难问题,需要委员采用新思维;审计委员
如能提出建议更好。
Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.
尽管在收取费用方面取得某些改善,但拒支付账单的问题仍然是一些公用事业公司的老大难问题,妨碍这些公司获得经济存活力。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处理主要的新出现和老大难问题的能力。
Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.
大灾是大难,但同时也创造了机,消除累积的风险,从而提供了复原和重建的可能。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,断恶化的安全局势继续构成老大难问题,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付的账款,未偿还员国的债务是一个老大难问题,惟一的解决办法就是
足额缴付
费。
Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.
该项目是圭亚那在打破保护障碍、建协同机制来解决家庭暴力这个老大难问题方面取得的初步成果。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“老大难”问题,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独性和有效性的努力,但是腐败仍然是一个老大难问题,任命法官的程序缺乏透明度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
L'insécurité alimentaire demeure toutefois un problème chronique dans la région.
尽管如此,如何确保粮食安全依然是本区域的一个老大难问题。
Deuxièmement, le règlement de l'irritant et lancinant problème des groupes armés dans l'est.
第二个优先事项是解决东部武装团体的老大难问题。
La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.
半个多世纪以来,中东问题一直是困扰国际社会的老大难问题。
La délégation marocaine s'inquiète de la publication tardive de la documentation, qui constitue un problème grave et persistant.
摩洛哥代表团对延迟分发文件表示关切,这是一个老大难问题。
En particulier, les difficultés associées à la prestation de services de soins à long terme continuent de préoccuper de nombreux pays.
尤其是,长期保健服务的供应不足依然是许多国家的一个老大难问题。
Tout comme les pénuries de personnel, le manque d'installations et de moyens pose un problème persistant au développement du système judiciaire.
除了人员短缺外,设施和资源不足也是发展司法系统的一个老大难问题。
À moins que la communauté internationale ne prenne des mesures immédiates pour stabiliser la situation, nous courons à une grave catastrophe.
国际社会不立即采取措施稳定中东局势,我们就会大难临头。
Face aux grands fléaux, qu'ils soient causés par l'homme ou la nature, il faudra apporter aux victimes une aide humanitaire massive.
无论天灾人祸,大难爆发时,都需要把大量人道主义援助送到遭难者手中。
Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.
然而,更普遍地说,联合国和安全理事会需要在各国大难临头以前,更好地处理即将出现的威胁。
Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.
此外,安理会不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供这一老大难问题的坚定立场。
Dans le cas des centres de Lima et de Lomé, on se heurte à un problème persistant qui est celui du financement des dépenses locales d'appui aux activités opérationnelles.
确保有充分和可靠的资源,以支付利马中心和洛美中心的当地业务支助,
终是一个老大难问题。
Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.
这一问题现在成了老大难问题,需要委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。
Malgré certaines améliorations apportées au recouvrement des recettes fiscales, le non-paiement des factures demeure un grand problème pour plusieurs entreprises de services publics et fait obstacle à leur viabilité économique.
尽管在收取用方面取得某些改善,但拒不支付账单的问题仍然是一些公用事业公司的老大难问题,妨碍这些公司获得经济存活力。
17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.
.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处理主要的新出现和老大难问题的能力。
Les grandes catastrophes sont des tragédies, mais elles offrent en même temps la possibilité d'éliminer des risques qui s'accumulaient et peuvent ainsi ouvrir la voie au relèvement et à la reconstruction.
大灾是大难,但同时也创造了机会,消除累积的风险,从而提供了复原和重建的可能。
La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.
在非洲一些地区,不断恶化的安全局势继续构成老大难问题,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。
En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.
关于应付的账款,未偿还会员国的债务是一个老大难问题,惟一的解决办法就是立即足额缴付会。
Ce projet est une réalisation remarquable du Guyana actuellement engagé à faire tomber les résistances et à créer un réseau de dispositifs pour régler le grave problème de la violence dans la famille.
该项目是圭亚那在打破保护障碍、建立协同机制来解决家庭暴力这个老大难问题方面取得的初步成果。
Nous n'avons pas évoqué les problèmes, y compris Chypre, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Somalie, et ainsi de suite.
我们还没有谈到“老大难”问题,这包括塞浦路斯、联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)、联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)、索马里,等等。
17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.
(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性和有效性的努力,但是腐败仍然是一个老大难问题,任命法官的程序缺乏透明度。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。