Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使重负。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使重负。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,到
重负。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来的消息, 她才到
重负。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
现在虽
重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有重负之
。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时重负。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获,
到
重负。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产
重负的
觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开始便
现得极度缺乏灵
以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向开始运行的列车。他
重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名
到
重负。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们重负。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令们
到
重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但还认为,连夜传来的消息使人
重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事我如释重负。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,感到如释重负。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来的消息, 她才感到如释重负。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现在虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有如释重负之感。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法泰伦斯·西农鲁扎代
政府发言说,阿鲁沙
布隆迪人民产生如释重负的感觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
如释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开始便现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向开始运行的列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到如释重负。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如释重负。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如释重负。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,感到如释重负。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来的消息, 她才感到如释重负。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有如释重负之感。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到重新金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负的感觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
如释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队第一轮
始便
现得极度缺乏灵感以及过度依赖
奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他扮演父亲角色上的失败。他跑向
始运行的列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存
的!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到如释重负。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如释重负。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵
边界地区的事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是几乎兵不血刃的情况下陷落的,
结成军事同盟之前——
这次行动之前,这无疑是不可想象的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我释重负。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
承认了错误,感到
释重负。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到回来的消息, 她才感到
释重负。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有释重负之感。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到重新打开金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时
释重负。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到
释重负。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生
释重负的感觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队
第一轮开始便
现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,
遭受了国内媒体暴雨般的批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿子上了火,爸爸有一种犯罪的感觉,为了
扮演父亲角色上的失败。
跑向开始运行的
。
释重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存
的!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到释重负。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们释重负。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵边界地区的事件有所减少,令我们感到
释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是
几乎兵不血刃的情况下陷落的,
结成军事同盟之前——
这次行动之前,这无疑是不可想象的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如释重负。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,到如释重负。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来的消息, 她才到如释重负。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现在虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有如释重负之。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和卡之间的刚果河时如释重负。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我
到如释重负。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负的
觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
如释重负般的,巴西队的主教练邓加可狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开始便
现得极度缺乏灵
过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向开始运行的列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名到如释重负。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如释重负。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们到如释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,感到如。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来的消息, 她才感到如。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现在虽如但并非没有遗憾地卸下这一
任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有如之感。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到新打
在金沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如
。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获,我感到如
。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如
的感觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
如般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一
便
现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他在扮演父亲角色上的失败。他跑向运行的列车。他如
地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在的!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经如,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到如。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵在边界地区的事件有所减少,令我们感到如,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很
要的一点是,该城市是在几乎兵不血刃的情况下陷落的,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如释重负。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承误,感到如释重负。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来消息, 她才感到如释重负。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿一个转折点;对委员会而言也有如释重负之感。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到重新打开金沙萨和姆班达卡之间
刚果河时如释重负。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前加沙被巴勒斯坦好战分子绑架
英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负
感觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
如释重负般,巴西队
主教练邓加可以狂喜一番
。之前,由于球队
第一轮开始便
现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受
国内媒体暴雨般
批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿子上火车,爸爸有一种犯罪
感觉,为
他
扮演父亲角色上
失败。他跑向开始运行
列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口
儿子叫喊道:--圣诞老人是不
!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现新
威胁和挑战,首先是各种形式
国际恐怖主义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散人们
忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间
紧张关系可能成为其获得提名
障碍,民间社会团体对提名感到如释重负。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议定处理当前局势
初步步骤,进而谋求朝鲜半岛
全面非核化时,人们如释重负。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度尼西亚政府努力,前拥护一体化
民兵
边界地区
事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近
某些更近
事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还为,连夜传来
消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要
一点是,该城市是
几乎兵不血刃
情况下陷落
,
结成军事同盟之前——
这次行动之前,这无疑是不可想象
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如释重负。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,感到如释重负。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来消息, 她才感到如释重负。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现在虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿一个转折点;对委员会而言也有如释重负之感。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到重打开在金沙萨和姆班达卡之间
刚果河时如释重负。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负
感觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
如释重负般,巴西队
主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队在第一轮开始便
现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般
批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪感觉,为了他在扮演父亲角色上
失败。他跑向开始运行
列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口
儿子叫喊道:--圣诞老人是不存在
!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了胁和挑战,首先是各种形式
国际恐怖主义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散了人们忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间
紧张关系可能成为其获得提名
障碍,民间社会团体对提名感到如释重负。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势初步步骤,进而谋求朝鲜半岛
全面非核化时,人们如释重负。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度尼西亚政府努力,前拥护一体化
民兵在边界地区
事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近
某些更近
事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要
一点是,该城市是在几乎兵不血刃
情况下陷落
,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如释重负。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,感到如释重负。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来的消息, 她才感到如释重负。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿的一个转折点;对委员会而言也有如释重负之感。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到重新打沙萨和姆班达卡之间的刚果河时如释重负。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负的感觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
如释重负般的,巴西队的主教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球队第一轮
始便
现得极度缺乏灵感以及过度依
尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般的批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿子上了火车,爸爸有一种犯罪的感觉,为了他扮演父亲角色上的失败。他跑向
始运行的列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口的儿子叫喊道:--圣诞老人是不存
的!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新的威胁和挑战,首先是各种形式的国际恐怖主义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散了人们的忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间的紧张关系可能成为其获得提名的障碍,民间社会团体对提名感到如释重负。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势的初步步骤,进而谋求朝鲜半岛的全面非核化时,人们如释重负。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度尼西亚政府的努力,前拥护一体化的民兵边界地区的事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近的某些更近的事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来的消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要的一点是,该城市是几乎兵不血刃的情况下陷落的,
结成军事同盟之前——
这次行动之前,这无疑是不可想象的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。