法语助手
  • 关闭
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标上“项目协议”

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添上述会造成实践的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


氨醑, 氨血, 氨氧化, 氨乙基膦酸, 氨乙碱, 氨皂, 氨状, , 庵堂, 庵子,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


鞍背, 鞍鼻, 鞍韂, 鞍点法, 鞍钢宪法, 鞍隔, 鞍结节, 鞍具, 鞍具(业), 鞍具房(放马鞍、马具的),

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


鞍褥, 鞍山, 鞍式函数, 鞍形, 鞍形键, 鞍形头, 鞍形藻属, 鞍状鼻, 鞍子, 鞍座,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改“促了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


铵矾, 铵沸石, 铵钴的, 铵光卤石, 铵辉沸石, 铵钾矾, 铵钾芒硝, 铵镁矾, 铵明矾, 铵石膏,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”替代“协商”

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

衬衣上如果不出现Montagut乎就体现不出男洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

,美国代表团提议删除“获自转让

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“士、”

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运所知晓

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行两处“系统”一字应代之以“GNSS”缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


岸边林阴大道, 岸边助航标志, 岸标, 岸滨地, 岸冰, 岸冰山, 岸侧定置网, 岸吊, 岸墩, 岸钙华,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”替代“协商”

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们衬衣上如果不出现Montagut,似乎就体现不出男人潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”前应加上“考虑”二

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行两处“系统”一应代之以“GNSS”缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


岸然, 岸然道貌, 岸砂, 岸上, 岸上灯塔, 岸滩, 岸涛, 岸外坝, 岸外坡, 岸湾, 岸线, 岸洲, , 按…(指数)计算, 按…标准, 按百分比计算, 按比例, 按比例地, 按比例分配, 按比例分配(均分), 按比例分税款, 按比例绘制, 按兵不动, 按不住心头怒火, 按步, 按部就班, 按财产课税, 按操纵杆, 按察使, 按常规办事的(人),

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


按键, 按降序, 按揭, 按金, 按进度付款, 按经验判断, 按扣儿, 按快门时照相机晃动, 按喇叭以示超车, 按劳分配,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议标题中加“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

“签署、批准”的“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


按钮, 按钮开关, 按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“签署、批准”的前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


按需分配, 按需收视, 按需心脏起搏器, 按序, 按学校方式地, 按压, 按压法, 按音节, 按音节读, 按音速记打字,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,
zìyàng
sinogramme [caractère] modèle ;
modèle de graphie
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Insérer « plénières » après « consultations ».

⑵ 以“全体非正式协商”的替代“协商”的

Même il parat qu’une chemise n’est pas élégante sans le logo Montagut.

男人们的衬衣上如果不出现Montagut的,似乎就体现不出男人的潇洒。

L'accord s'est fait largement cependant sur le maintien de l'adverbe “expressément”.

但有人表示赞成保留“明确”

La France a proposé d'ajouter une référence à des «informations fiables» à la fin de l'article.

法国建议在本条末尾增添“可靠资料”等

Sa délégation propose donc de parler de la sûreté “constituée par l'auteur du transfert”.

因此,美国代表团提议删除“获自转让人”

Il faudrait remplacer les mots “ont influé sur” par les mots “ont contribué aux”.

应将“影响着”改成“促成了”等

Elle suggère d'inclure les mots “accord de projet” dans le titre.

她还建议在标题中加上“项目协议”等

Il a été proposé de supprimer les mots “Afin d'éviter tout doute”.

有与会者建议删除“为避免存有疑问”这些

Il serait donc préférable de retenir la variante “le concessionnaire se voit accorder le droit”.

因此,似宜使用“特许公司应当被给予”这些

À la deuxième phrase, le mot “, régionaux” devrait être inséré après le mot “multilatéraux”.

应在“多边”一词之后添加“、区域”这些

Au paragraphe 12, les mots « des normes internationales telles que » ont été supprimés.

第12段删去了“这的国际标准”等

Les mots “envisager de” devraient être insérés avant “signer, ratifier”.

在“准”的前应加上“考虑”二字。

Une étiquette portant la mention « Puccini design » était cousue sur ce fragment.

该物品上缝有写着“Puccini design”的商标。

Le texte “permettrait” une telle publication, en employant les mots “les entités adjudicatrices peuvent publier”.

案文将有许可之意,使用“采购实体可发布”

À la cinquième ligne de l'amendement 1) proposé ci-dessus, supprimer le mot « personnalités, ».

⑸ 在第一句中,删除“人士、”的

De plus, a-t-on estimé, l'insertion de ces mots poserait des difficultés dans la pratique.

而且,有与会者提出,添加上述会造成实践中的困难。

Une autre solution pourrait être d'inclure l'expression “dont le transporteur a connaissance”.

一种变通办法是,可添加“托运人所知晓的”

Dans l'énoncé de la réalisation escomptée j) supprimer les mots « des sources d'énergie renouvelables et ».

删除预期成果(j)中的“可再生能源及与”

Selon une délégation, il conviendrait d'omettre la mention « sans perte de traitement ».

(9) 一个代表团认为,“带薪”不应在案文中出现。

Aux deuxième et quatrième lignes, le mot « Système » devrait être remplacé par l'acronyme « GNSS ».

第二行的两处“系统”一字应代之以“GNSS”的缩略词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 字样 的法语例句

用户正在搜索


按照条例, 按照通常习惯, 按照宪法, 按照样子做帽子, 按照预定计划, 按照章程, 按照指示, 按照自然音阶, 按照字面的意义, 按着,

相似单词


字写得很差很乱, 字写得很小, 字写得细小, 字形, 字眼, 字样, 字义, 字义上的, 字斟句酌, 字正腔圆,