法语助手
  • 关闭

宗教感

添加到生词本

sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


掉膘, 掉柄, 掉点儿, 掉电, 掉队, 掉过头来, 掉过头去, 掉换, 掉魂, 掉价,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力中东的响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活冲突中和恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


掉头区, 掉下, 掉线, 掉馅饼, 掉眩, 掉眼泪, 掉以轻心, 掉转, 掉转身子, 掉座位,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国中东的广泛影响导致了当地会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重极端团体中会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和会排斥可能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活冲突中和恶劣经济会条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


跌倒在地, 跌跌撞撞, 跌份, 跌幅, 跌坏, 跌价, 跌价的, 跌交, 跌跤, 跌落,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教族血等特征被警方拦截、搜查讯问时,尤其具有畏惧屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔宗教信仰而受排斥歧视,以及许多国家未能融合少数群体,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实想象中的恐惧疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


跌足悔恨, , 迭出, 迭次, 迭代法, 迭代过程, 迭对数, 迭放, 迭放的, 迭放的东西,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲族、宗教和其他政治冲自然灾害更加深和加剧了一无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,许多国家未能融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲中和恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募和训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


, 谍报, 谍报活动, 谍报机关, 谍报员, , 堞道, 堞墙, , ,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

济上处于走投无路境地,缺少济机会、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾深和剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘的情绪,重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可能被用作教的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣济社会条件下造成的无望上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


叠氮铅, 叠氮酸, 叠氮羰基, 叠氮酰胺, 叠氮腺苷, 叠氮乙醚, 叠放, 叠盖, 叠合, 叠合船模,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种,并进一步促使这些妇女国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印的问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣经济社会条件下造成的,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在招募和培训辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有结束强行占领外国领土作足够的努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


叠加效应, 叠加原理, 叠句, 叠磷硅钙石, 叠罗汉, 叠镁硫镍矿, 叠片磁铁, 叠片电枢, 叠片铁心, 叠球藻属,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程外国势力的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法会对个人造成严重的负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重极端团找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;相反,疏远和社会排斥可能被用作教化的依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活冲突和恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象的恐惧或疏远,尤其青年人间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图团结与和谐的土壤播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益而歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》而造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


叠韵, 叠韵的诗句, 叠轧, 叠嶂, 叠置层, 叠装, 叠锥, 叠锥组织, 叠字, ,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机会、武装冲突或种族、宗教和其他政治冲突以及自然灾害更加深和加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东的广泛影响导致了当地社会的受害,促成了认同封闭的过程,并助长了宗教和文化的对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌法会对个人造成严重的负面影响,且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,会导致怨恨,包括产生孤立和边缘化的情绪,加重在极端团体中寻找社会交往的倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出的问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教团体之间的疏远和仇恨,形成“我们”和“他们”的感觉;反,疏远和社会排斥可能被用作教化的依据,从使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中和恶劣经济社会条件下造成的无望,加上我国边境外宗教学校的洗脑灌输教育,正在为招募和培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗和国际文职和军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中的恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨和不容异己的人的利用,他们企图在团结与和谐的土壤中播下分歧和不协调的种子,并且出于其狭隘自私的利益歪曲宗教的仁慈和崇高的教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法和《联合国宪章》造成的日益严重的焦虑和绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够的努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


, 蝶鞍, 蝶顶窦, 蝶啶, 蝶豆属, 蝶窦, 蝶窦开放术, 蝶窦炎, 蝶窦咬骨钳, 蝶轭,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,
sentiment religieux

La détresse économique et l'absence de possibilités économiques, les conflits armés ou les conflits ethniques, religieux et politiques ainsi que les catastrophes naturelles accentuaient et aggravaient le sentiment d'impuissance et renforçaient la volonté de ces femmes de migrer.

经济上处于走投无路境地,缺少经济机、武装冲突或种族、宗教其他政治冲突以及自然灾害更加深加剧了一种无能为力,并进一步促使这些妇女出国。

En outre, l'influence généralisée des puissances étrangères qui s'est exercée au Moyen-Orient au cours du siècle passé a induit un sentiment de persécution chez les communautés locales, favorisant ainsi un enfermement identitaire et les antagonismes religieux et culturels.

此外,上世纪整个过程中外国势力在中东广泛影响导致了当地受害,促成了认同封闭过程,并助长了宗教文化对抗状态。

Le Rapporteur spécial estime que les techniques de profilage peuvent avoir de graves conséquences négatives sur les personnes et qu'il peut être particulièrement humiliant ou dégradant d'être interpellé, fouillé ou interrogé par la police sur la base de caractéristiques telles que la race, l'appartenance ethnique, la religion ou l'origine nationale.

特别报告员认为,貌相办法对个人造成严重负面影响,而且如果是由于种族、族裔、宗教或民族血等特征被警方拦截、搜查或讯问时,尤其具有畏惧或屈辱

L'exclusion ou la discrimination fondée sur l'origine ethnique ou les croyances religieuses et, dans nombre de pays, la non-intégration des minorités ou des immigrants font naître des rancœurs qui peuvent favoriser le recrutement de terroristes, en engendrant notamment un sentiment d'aliénation et de marginalisation et une propension croissante à rechercher l'intégration sociale auprès de groupes extrémistes.

因族裔或宗教信仰而受排斥或歧视,以及许多国家未能融合少数群体或移民,导致怨恨,包括产生孤立情绪,加重在极端团体中寻找交往倾向,这些都有利于恐怖分子招募新血。

Pour répondre à une question posée par M. Bhattacharjee (Inde), le Représentant spécial explique que l'endoctrinement sert souvent à renforcer une impression d'aliénation et d'hostilité entre groupes ethniques ou religieux et à créer ainsi une démarcation entre « nous » et « les autres »; inversement, l'aliénation et l'exclusion sociale peuvent servir de base à l'endoctrinement, afin de faire participer des enfants aux conflits.

在回答Bhattacharajee先生(印度)提出问题时,他说,教化经常被用来培养种族或宗教团体之间疏远仇恨,形成“我们”“他们”感觉;相反,疏远排斥可能被用作教化依据,从而使儿童卷入冲突。

L'état de désespoir entraîné par des années de conflit et par la précarité des conditions socioéconomiques, associé à l'endoctrinement des consciences pratiqué par les madrassas situées de l'autre côté de nos frontières, a instauré une atmosphère propice au recrutement et à l'entraînement d'enfants innocents destinés à prendre pour cible l'ensemble des civils afghans et internationaux ainsi que le personnel militaire.

多年生活在冲突中恶劣经济条件下造成无望,加上我国境外宗教学校洗脑灌输教育,正在为招募培训无辜儿童来有针对性地袭击广大阿富汗国际文职军事人员创造有利条件。

Cette peur et cette aliénation, vraies ou imaginaires, notamment parmi les jeunes, ont été exploitées par ceux qui nourrissent haine et intolérance envers l'autre, par ceux qui ont tenté de semer des graines de discorde et de dissension dans le terreau de l'unité et de l'harmonie, et par ceux qui ont détourné les enseignements nobles et charitables des religions pour servir leurs propres intérêts étroits.

这种真实或想象中恐惧或疏远,尤其在青年人中间,遭到心怀仇恨不容异己利用,他们企图在团结与土壤中播下分歧不协调种子,并且出于其狭隘自私利益而歪曲宗教仁慈崇高教诲。

Ces questions comprennent notamment l'absence de développement durable, la nécessité d'éliminer l'injustice, les sentiments croissants d'anxiété et de désespoir découlant du non-respect du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies, l'insuffisance des efforts déployés par l'ONU pour mettre un terme à l'occupation d'un territoire par la force, et la prévention des discriminations basées sur l'appartenance ethnique, la religion ou d'autres critères.

尤其是,这些问题包括缺乏可持续发展、必须消除不公现象、因为不尊重国际法《联合国宪章》而造成日益严重焦虑绝望、联合国没有为结束强行占领外国领土作出足够努力,以及防止基于族裔、宗教或其他原因歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗教感 的法语例句

用户正在搜索


蝶形螺母, 蝶形煤气灯头, 蝶形尾翼, 蝶须属, 蝶泳, , 蹀蹀, 蹀躞, , 鲽科,

相似单词


宗教仇恨, 宗教从属, 宗教的, 宗教服装, 宗教改革者, 宗教感, 宗教感情, 宗教感情的激扬, 宗教歌曲, 宗教婚姻,