法语助手
  • 关闭

家庭出身

添加到生词本

origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机会是极其不均等的,是的社会经济特征、财富和决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、或不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确,法律面前平等,禁止以种族、信念、性别、社会地位或加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何不能于其、种族或宗教、经济或社会状况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位或等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前平等,不得以种族、信念、性别、社会地位或加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前平等;在政治、经济或社会关系中不允许有基于种族、信仰、性别、社会地位或的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前平等,以及,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、或不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、或地位或者社会经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


出诊, 出诊和门诊, 出疹, 出疹子, 出阵, 出征, 出证明, 出直拳击中, 出众, 出众的,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教是极其均等的,是由个的社经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,得因为种族、信仰、性别、社地位、或家庭出身同而在政治、经济或社关系方面产生任歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前平等,禁止以种族、信念、性别、社地位或家庭出身为由对加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

能由于其家庭出身、种族或宗教、经济或社状况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教程度、社地位或家庭出身等原因而受到公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前平等,得以种族、信念、性别、社地位或家庭出身为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前平等;在政治、经济或社关系中允许有基于种族、信仰、性别、社地位或家庭出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前平等,以及,得因为种族、信仰、性别、社地位、或家庭出身同而在政治、经济或社关系方面产生任歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身或地位或者社经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


出自内心, 出自内心的确信, 出走, 出租, 出租(土地), 出租(土地或矿山), 出租车, 出租船, 出租船舶, 出租大客车,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机会是极其均等的,是由个人的社会经济特征、财富和决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,得因为种族、信仰、性别、社会地位、或在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确,法律面前人人平等,禁止以种族、信念、性别、社会地位或为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人能由于其、种族或宗教、经济或社会状况、政治、宗教、哲学或其他信仰受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位或等原因受到公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,得以种族、信念、性别、社会地位或为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济或社会关系中允许有基于种族、信仰、性别、社会地位或的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,得因为种族、信仰、性别、社会地位、或在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、或地位或者社会经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


出租人和承租人, 出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机是极其不均等的,是由个人的经济特征、财富和家庭出的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规,不得因为种族、信仰、性别、地位、或家庭出不同而在政治、经济或关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、信念、性别、地位或家庭出为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其家庭出、种族或宗教、经济或况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济况、教育程度、地位或家庭出等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的义,日本《宪法》第14条规,法律面前人人平等,不得以种族、信念、性别、地位或家庭出为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规,“法律面前人人平等;在政治、经济或关系中不允许有基于种族、信仰、性别、地位或家庭出的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规,“法律面前人人平等,以及,不得因为种族、信仰、性别、地位、或家庭出不同而在政治、经济或关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康况、年龄、户籍况、性别、类别、性位/取向、国籍或祖籍、家庭出或地位或者经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


初步意见, 初步蒸馏, 初产妇, 初潮, 初出茅庐, 初出茅庐的, 初出茅庐的作家, 初创, 初创时期, 初春,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机会是极其不均等的,是由个的社会经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《法》第14条规定,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

法》第14条明确出,法律面前等,禁止以种族、信念、性别、社会地位或家庭出身为由对加以

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何不能由于其家庭出身、种族或宗教、经济或社会状况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位或家庭出身等原因而受到不公正的

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对的定义,日本《法》第14条规定,法律面前等,不得以种族、信念、性别、社会地位或家庭出身为由加以

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于等,法规定,“法律面前等;在政治、经济或社会关系中不允许有基于种族、信仰、性别、社会地位或家庭出身”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本法,其中规定,“法律面前等,以及,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身或地位或者社会经济地位的一切直接或间接行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


初次开采, 初次使用, 初次踏进社会, 初次训练[指马], 初次用某物, 初等, 初等的, 初等教育, 初等教育毕业证书, 初等数学,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上地方,教育机会是极其不均等,是由个人社会经济特征、财富和家庭出身决定

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为族、信仰、、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以族、信念、、社会地位或家庭出身为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其家庭出身族或宗教、经济或社会状况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位或家庭出身等原因而受到不公正歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以族、信念、、社会地位或家庭出身为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济或社会关系中不允许有基于族、信仰、、社会地位或家庭出身歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因为族、信仰、、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或肢体特征、目前或未来健康状况、年龄、户籍状况、、类定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身或地位或者社会经济地位一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出身儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响儿童 一切形式事实上歧视。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚, 初级, 初级部门, 初级产品, 初级的,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机会极其不均等的,人的社会经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、家庭出身不同而在政治、经济社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、信念、性别、社会地位家庭出身对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能于其家庭出身、种族宗教、经济社会状况、政治、宗教、哲学其他信仰而受受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位家庭出身等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、信念、性别、社会地位家庭出身加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济社会关系中不允许有基于种族、信仰、性别、社会地位家庭出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、家庭出身不同而在政治、经济社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾某种肢体特征、目前未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍祖籍、家庭出身地位者社会经济地位的一切直接间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


初加工, 初见, 初见成效, 初交, 初进社交界, 初具规模, 初勘, 初看起来, 初刻本, 初亏,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机会是极其不均等的,是由个人的社会经济特征、财富和出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、、性别、社会地位、或出身不同而在政、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、念、性别、社会地位或出身为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其出身、种族或宗教、经济或社会状况、政、宗教、哲学或其而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政、宗教、哲学、经济状况、教育程度、社会地位或出身等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、念、性别、社会地位或出身为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政、经济或社会关系中不允许有基于种族、、性别、社会地位或出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因为种族、、性别、社会地位、或出身不同而在政、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教/哲学念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、出身或地位或者社会经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


初露头角, 初露头角的才干, 初眠期, 初民, 初末质量比, 初年, 初凝, 初胚变异, 初评, 初期,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机是极其不均等的,是由个人的经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、信仰、性地位、或家庭出身不同而在政治、经济或关系方面产生

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、信念、性地位或家庭出身为由对人加以歧

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

人不能由于其家庭出身、种族或宗教、经济或状况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

人不得因为性、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、地位或家庭出身等原因而受到不公正的歧

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、信念、性地位或家庭出身为由加以歧

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济或关系中不允许有基于种族、信仰、性地位或家庭出身的歧”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因为种族、信仰、性地位、或家庭出身不同而在政治、经济或关系方面产生”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性、类、性定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身或地位或者经济地位的一切直接或间接歧行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


初丧, 初涉某职业, 初审, 初审法庭, 初生, 初生奥氏体, 初生代无性系, 初生构造, 初生红, 初生目闭,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,育机会是极其不均等的,是由个人的社会经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、仰、性别、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、念、性别、社会地位或家庭出身为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其家庭出身、种族或、经济或社会状况、政治、、哲学或其他仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、、民族、语言、政治仰、仰、哲学仰、经济状况、育程度、社会地位或家庭出身等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、念、性别、社会地位或家庭出身为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济或社会关系中不允许有基于种族、仰、性别、社会地位或家庭出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因为种族、仰、性别、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于仰/哲学念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身或地位或者社会经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


初始, 初始大气, 初始浮力, 初始化, 初始裂纹, 初始压力, 初始状态, 初试, 初试备取的, 初试备取者,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,