法语助手
  • 关闭

家庭出身

添加到生词本

origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机会是极其的,是由个人的社会经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,得因为种族、信仰、性别、社会地位、或家庭出身同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平,禁止以种族、信念、性别、社会地位或家庭出身为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人能由于其家庭出身、种族或宗教、经济或社会状况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位或家庭出身原因而受公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平得以种族、信念、性别、社会地位或家庭出身为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平,宪法规定,“法律面前人人平;在政治、经济或社会关系中允许有基于种族、信仰、性别、社会地位或家庭出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提日本宪法,其中规定,“法律面前人人平,以及,得因为种族、信仰、性别、社会地位、或家庭出身同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身或地位或者社会经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


吃青, 吃青蛙的人, 吃请, 吃热的, 吃人, 吃人肉的(人), 吃人鱼, 吃肉, 吃软不吃硬, 吃山珍海味,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机会是极其不均等的,是由个的社会经济特征、财富和庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、信仰、性别、社会地庭出身不同而在政治、经济社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前平等,禁止种族、信念、性别、社会地庭出身为由对歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何不能由于其庭出身、种族宗教、经济社会状况、政治、宗教、哲学其他信仰而受优惠受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地庭出身等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前平等,不得种族、信念、性别、社会地庭出身为由歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前平等;在政治、经济社会关系中不允许有基于种族、信仰、性别、社会地庭出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前平等,及,不得因为种族、信仰、性别、社会地庭出身不同而在政治、经济社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾某种肢体特征、目前未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定/取向、国籍祖籍、庭出身者社会经济地的一切直接间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利庭出身的儿童; 及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


吃哑巴亏, 吃药, 吃野味, 吃一打蜗牛, 吃一点东西, 吃一顿蹩脚的饭, 吃一顿好饭, 吃一罐蜜糖, 吃一口苹果, 吃一块面包,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上某些地方,教育机会极其不均等个人社会经济特征、财富和家庭出身决定

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、家庭出身不同而在政治、经济社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、信念、性别、社会地位家庭出身对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能于其家庭出身、种族宗教、经济社会状况、政治、宗教、哲学其他信仰而到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位家庭出身等原因而到不公正歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、信念、性别、社会地位家庭出身加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济社会关系中不允许有基于种族、信仰、性别、社会地位家庭出身歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、家庭出身不同而在政治、经济社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾某种肢体特征、目前未来健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍祖籍、家庭出身地位者社会经济地位一切直接间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出身儿童; 以及艾滋病毒/艾滋病感染和影响儿童 一切形式事实上歧视。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


吃斋, 吃长斋, 吃重, 吃猪肉, 吃准, 吃嘴, 吃罪, , 哧溜, ,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的方,教育机会是极其不均等的,是由个人的社会经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因种族、信仰、、社会位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、信念、、社会位或家庭出身由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其家庭出身、种族或宗教、经济或社会状况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会位或家庭出身等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、信念、、社会位或家庭出身由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济或社会关系中不允许有基于种族、信仰、、社会位或家庭出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因种族、信仰、、社会位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、、类定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身位或者社会经济位的一切直接或间接歧视行

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远区儿童、经济处境不利家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


笞责, 笞杖, , , , 嗤笑, 嗤之以鼻, , 痴爱, 痴呆,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,育机会是极其不均等的,是由个人的社会经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、仰、性别、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、念、性别、社会地位或家庭出身为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其家庭出身、种族或、经济或社会状况、政治、、哲学或其他仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、、民族、语言、政治仰、仰、哲学仰、经济状况、育程度、社会地位或家庭出身等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、念、性别、社会地位或家庭出身为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济或社会关系中不允许有基于种族、仰、性别、社会地位或家庭出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因为种族、仰、性别、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于仰/哲学念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身或地位或者社会经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


痴情, 痴人说梦, 痴想, 痴笑, 痴心, 痴心女子负心汉, 痴心妄想, 痴长, 痴子, 痴醉,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上某些地方,教育机会极其不均由个人社会经济特征、财富和家庭出身决定

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、家庭出身不同而在政治、经济社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平,禁止以种族、信念、性别、社会地位家庭出身为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其家庭出身、种族宗教、经济社会状况、政治、宗教、哲学其他信仰而优惠损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位家庭出身原因而不公正歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平,不得以种族、信念、性别、社会地位家庭出身为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平,宪法规定,“法律面前人人平;在政治、经济社会关系中不允许有基于种族、信仰、性别、社会地位家庭出身歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提日本宪法,其中规定,“法律面前人人平,以及,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、家庭出身不同而在政治、经济社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾某种肢体特征、目前未来健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍祖籍、家庭出身地位者社会经济地位一切直接间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出身儿童; 以及艾滋病毒/艾滋病感染和影响儿童 一切形式事实上歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


池盐, 池鱼之殃, 池浴, 池沼, 池子, 池座, , 弛缓, 弛缓不能, 弛缓性截瘫,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,育机会是极其不均等的,是由个人的社会经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、、性别、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、念、性别、社会地位或家庭出身为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其家庭出身、种族或宗、经济或社会状况、政治、宗、哲学或其他而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、宗、民族、语言、政治、宗、哲学、经济状况、育程度、社会地位或家庭出身等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、念、性别、社会地位或家庭出身为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济或社会关系中不允许有基于种族、、性别、社会地位或家庭出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因为种族、、性别、社会地位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗/哲学念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身或地位或者社会经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


迟到达, 迟到的, 迟到的学生, 迟到者, 迟钝, 迟钝的, 迟钝的(人), 迟钝的理解力, 迟钝的视觉, 迟钝的思想,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某些地方,教育机会是极其不均等的,是由个人的社会经济特征、财富和家庭决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14规定,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、或家庭不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14,法面前人人平等,禁止以种族、信念、性别、社会地位或家庭为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其家庭、种族或宗教、经济或社会状况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受到损害(第11)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位或家庭等原因而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14规定,法面前人人平等,不得以种族、信念、性别、社会地位或家庭为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法面前人人平等;在政治、经济或社会关系中不允许有基于种族、信仰、性别、社会地位或家庭的歧视”(第14第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法面前人人平等,以及,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、或家庭不同而在政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、家庭或地位或者社会经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利家庭的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


迟缓率, 迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

家庭出身低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

在世界上的某,教育机会是极其不均等的,是由个人的社会经济特征、财富和家庭出身决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得种族、信仰、别、社会位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确出,法律面前人人平等,禁止以种族、信念、别、社会位或家庭出身由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其家庭出身、种族或宗教、经济或社会状况、政治、宗教、哲学或其他信仰而受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会位或家庭出身等原而受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、信念、别、社会位或家庭出身由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;在政治、经济或社会关系中不允许有基于种族、信仰、别、社会位或家庭出身的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本在答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得种族、信仰、别、社会位、或家庭出身不同而在政治、经济或社会关系面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、别、类别、定位/取向、国籍或祖籍、家庭出身位或者社会经济位的一切直接或间接歧视行

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远区儿童、经济处境不利家庭出身的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


持不同政见者, 持仓, 持刀威胁某人, 持法, 持股, 持股公司, 持衡, 持家, 持矜持态度, 持久,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,
origine familiale; appartenance de classe de la famille Fr helper cop yright

Il est issu d'un milieu modeste.

低微。

Dans certaines parties du monde, l'accès à l'éducation, extrêmement inégal, est déterminé par le profil socioéconomique, les moyens et les origines familiales.

世界上的某些地方,教育机会是极其不均等的,是由个人的社会经济特征、财富和决定的。

L'article 14 de la Constitution du Japon interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本《宪法》第14条规定,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、或政治、经济或社会关系方面产生任何歧视。

L'article 14 de la Constitution dit clairement que les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

《宪法》第14条明确,法律面前人人平等,禁止以种族、信念、性别、社会地位或为由对人加以歧视。

Nul ne peut être favorisé ou désavantagé en raison de son origine familiale, ethnique ou régionale, de sa situation économique ou sociale, de ses convictions politiques, religieuses, philosophiques ou autres (article 11).

任何人不能由于其、种族或宗教、经济或社会状况、政治、宗教、哲学或其他信仰受优惠或受到损害(第11条)。

Nul ne peut faire l'objet d'une discrimination injuste en raison de son sexe, sa race, sa religion, son appartenance ethnique, sa langue, ses opinions politiques, religieuses ou philosophiques, sa situation économique, son niveau d'instruction, sa condition sociale ou ses origines.

任何人不得因为性别、种族、宗教、民族、语言、政治信仰、宗教信仰、哲学信仰、经济状况、教育程度、社会地位或等原因受到不公正的歧视。

En ce qui concerne la définition de la discrimination en droit interne, l'article 14 de la Constitution japonaise dispose que tous sont égaux devant la loi, sans discrimination aucune fondée sur la race, la confession, le sexe, la situation sociale ou l'origine familiale.

关于国内立法对歧视的定义,日本《宪法》第14条规定,法律面前人人平等,不得以种族、信念、性别、社会地位或为由加以歧视。

En ce qui concerne l'égalité, la Constitution stipule que tous les citoyens sont égaux devant la loi et qu'il n'existe aucune discrimination dans les relations politiques, économiques ou sociales, fondée sur la race, la croyance, le sexe, la condition sociale ou l'origine familiale (art. 14, par. 1).

关于平等,宪法规定,“法律面前人人平等;政治、经济或社会关系中不允许有基于种族、信仰、性别、社会地位或的歧视”(第14条第1款)。

Dans sa réponse, le Japon a évoqué sa Constitution qui dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la race, la croyance, le sexe, le statut social ou l'origine familiale dans les relations politiques, économiques et sociales.

日本答复中提到日本宪法,其中规定,“法律面前人人平等,以及,不得因为种族、信仰、性别、社会地位、或政治、经济或社会关系方面产生任何歧视”。

Ce décret interdit toute discrimination directe ou indirecte, fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socioéconomique.

该政令禁止基于宗教信仰/哲学信念、身体残疾或某种肢体特征、目前或未来的健康状况、年龄、户籍状况、性别、类别、性定位/取向、国籍或祖籍、或地位或者社会经济地位的一切直接或间接歧视行为。

Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique d'intensifier ses efforts pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées, des enfants issus de familles économiquement défavorisées, et des enfants infectés par le VIH ou atteints du sida.

儿童权利委员会建议墨西哥加紧努力防止和消除对土著儿童、残疾儿童、女童、农村边远地区儿童、经济处境不利的儿童; 以及受艾滋病毒/艾滋病感染和影响的儿童 的一切形式事实上的歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 家庭出身 的法语例句

用户正在搜索


持久和平, 持久力, 持久性, 持久战, 持久作用, 持论, 持论公允, 持棉器, 持票人, 持平,

相似单词


家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者, 家庭成员, 家庭出身, 家庭的, 家庭的日益贫穷, 家庭负担, 家庭妇女,