Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
在今天的会议将近结束时,我们在会议桌前普遍同意,必须注意秘书长报告中提出的各项建议。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
在今天的会议将近结束时,我们在会议桌前普遍同意,必须注意秘书长报告中提出的各项建议。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将近结束,已经可以在黑暗中看到一。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将近结束而感到焦虑的工人员提供类似的咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有一些土著与会者强调指出,本次国际十年将近结束,并建议应快地为第二个国际十年准备行动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,到将近20点结束,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,在科特迪瓦两个最重要的政治中心,即阿比让和瓦凯,该进程将近结束。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上一些持续时间最长、最为暴烈的冲突达成了解决或将近结束。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
长期以来,就业男子和妇女薪资总额的差别一直保持相对稳定,但是在本时期将近结束时有了显著的改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔的特别之处在于,索赔人的家属,而不是一般承包公司监督修复工(
将近结束,但修复工
仍在进行)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将近结束时进行发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将近结束时进行发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战结束已将近20年时间,但遗憾的是,成千上万件核武器继续存在,被用来为恐吓无核武器国家的手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
在贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工已将近结束)将促进解决影响特派团在科索沃各项活动的重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战结束将近二十年后,我们看到,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你在黎巴嫩境内敌对行动结束将近两个月之后召集这次有关中东局势的辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如秘书长报告所指出的,东帝汶已取得了非凡的成绩,但在联东支助团任期将近结束的时候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
在过渡时期于将近六年半之后结束时,南部苏丹的居民将在公民投票中解决南部苏丹的地位问题,决定是统一还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾的是,在保健、环境退化和经济发展领域存在严重的问题,但大多数捐助者方案已将近结束或已经结束。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第一,由于采用了在一年期间内不论什么时候有新任务便核准资源的做法,本组织只有在两年期将近结束时才能够预料所需预算资源的可能金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
在今天的会议将近结束时,我们在会议桌前普遍同意,必须注意秘书长报告中提出的各项建议。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将近结束,已经可以在黑暗中看一线曙光。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将近结束虑的工作人员提供类似的咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有一些土著与会者强调指出,本次国际十年将近结束,并建议应尽快地为第二个国际十年准备行动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,将近20点结束,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,在科特迪瓦两个最重要的政治中心,即阿比让和瓦凯,该进程将近结束。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上一些持续时间最长、最为暴烈的冲突达成了解决或将近结束。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
长期以来,就业男子和妇女薪资总额的差别一直保持相对稳定,但是在本时期将近结束时有了显著的改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔的特别之处在于,索赔人的,
不是一般承包公司监督修复工作(尽管将近结束,但修复工作仍在进行)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将近结束时进行发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将近结束时进行发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战结束已将近20年时间,但遗憾的是,成千上万件核武器继续存在,被用来作为恐吓无核武器国的手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
在贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工作已将近结束)将促进解决影响特派团在科索沃各项活动的重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战结束将近二十年后,我们看,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团谢你在黎巴嫩境内敌对行动结束将近两个月之后召集这次有关中东局势的辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如秘书长报告所指出的,尽管东帝汶已取得了非凡的成绩,但在联东支助团任期将近结束的时候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
在过渡时期于将近六年半之后结束时,南部苏丹的居民将在公民投票中解决南部苏丹的地位问题,决定是统一还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾的是,尽管在保健、环境退化和经济发展领域存在严重的问题,但大多数捐助者方案已将近结束或已经结束。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第一,由于采用了在一年期间内不论什么时候有新任务便核准资源的做法,本组织只有在两年期将近结束时才能够预料所需预算资源的可能金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
在今天的会议将近结束,我们在会议桌前普遍同意,必须注意秘书长报告中提出的各项建议。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将近结束,已经可以在黑暗中看到一线曙光。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将近结束而感到焦虑的工作人员提供类似的咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有一些土著与会者强调指出,本次国际十年将近结束,并建议应尽快地为第二个国际十年准备行动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,到将近20点结束,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,在科特迪瓦两个最重要的政治中心,即阿比让和瓦凯,该进程将近结束。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上一些持续间最长、最为暴烈的冲突达成了解决或将近结束。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
长期以来,就业男子和妇女薪资总额的差别一直保持相对稳定,但是在本期将近结束
有了显著的改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔的特别之处在于,索赔人的家属,而不是一般承包公司监督修复工作(尽管将近结束,但修复工作仍在进行)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将近结束
进行发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将近结束
进行发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战结束已将近20年间,但遗憾的是,成千上万件核武器继续存在,被用来作为恐吓无核武器国家的手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
在贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工作已将近结束)将促进解决影响特派团在科索沃各项活动的重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战结束将近二十年后,我们看到,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你在黎巴嫩境内敌对行动结束将近两个月之后召集这次有关中东局势的辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如秘书长报告所指出的,尽管东帝汶已取得了非凡的成绩,但在联东支助团任期将近结束的候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
在过渡期于将近六年半之后结束
,南部苏丹的居民将在公民投票中解决南部苏丹的地位问题,决定是统一还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾的是,尽管在保健、环境退化和经济发展领域存在严重的问题,但大多数捐助者方案已将近结束或已经结束。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第一,由于采用了在一年期间内不论什么候有新任务便核准资源的做法,本组织只有在两年期将近结束
才能够预料所需预算资源的可能金额。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
今天的会议将近
时,我们
会议桌前普遍同意,必须注意秘书长报告中提出的各项建议。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将近,
经可以
黑暗中看到一线曙光。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将近而感到焦虑的工作人员提供类似的咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有一些土著与会者强调指出,本次国际十年将近,并建议应尽快地为第二个国际十年准备
动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,到将近20点,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,科特迪瓦两个最重要的政治中心,即阿比让和
瓦凯,该
程将近
。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上一些持续时间最长、最为暴烈的冲突达成了解决或将近。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
长期以来,就业男子和妇女薪资总额的差别一直保持相对稳定,但是本时期将近
时有了显著的改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔的特别之处于,索赔人的家属,而不是一般承包公司监督修复工作(尽管将近
,但修复工作仍
)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好
提出这一要求的会议将近
时
发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好
提出这一要求的会议将近
时
发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本了将近50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战将近20年时间,但遗憾的是,成千上万件核武器继续存
,被用来作为恐吓无核武器国家的手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工作
将近
)将促
解决影响特派团
科索沃各项活动的重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战将近二十年后,我们看到,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你黎巴嫩境内敌对
动
将近两个月之后召集这次有关中东局势的辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如秘书长报告所指出的,尽管东帝汶取得了非凡的成绩,但
联东支助团任期将近
的时候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
过渡时期于将近六年半之后
时,南部苏丹的居民将
公民投票中解决南部苏丹的地位问题,决定是统一还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾的是,尽管保健、环境退化和经济发展领域存
严重的问题,但大多数捐助者方案
将近
或
经
。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第一,由于采用了一年期间内不论什么时候有新任务便核准资源的做法,本组织只有
两年期将近
时才能够预料所需预算资源的可能金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
在今天的会议将近结束时,我们在会议桌前普遍同,必
秘书长报告中提出的各项建议。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将近结束,已经可以在黑暗中看到一线曙光。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将近结束而感到焦虑的工作人员提供类似的咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有一些土著与会者强调指出,本次国际十年将近结束,并建议应尽快地为第二个国际十年准备行动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,到将近20点结束,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,在科特迪瓦两个重要的政治中心,即阿比让和
瓦凯,该进程将近结束。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上一些持续时间长、
为暴烈的冲突达成了解决或将近结束。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
长期以来,就业男子和妇女薪资总额的差别一直保持相对稳定,但是在本时期将近结束时有了显著的改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔的特别之处在于,索赔人的家属,而不是一般承包公司监督修复工作(尽管将近结束,但修复工作仍在进行)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并在提出这一要求的会议将近结束时进行发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并在提出这一要求的会议将近结束时进行发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战结束已将近20年时间,但遗憾的是,成千上万件核武器继续存在,被用来作为恐吓无核武器国家的手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
在贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工作已将近结束)将促进解决影响特派团在科索沃各项活动的重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战结束将近二十年后,我们看到,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你在黎巴嫩境内敌对行动结束将近两个月之后召集这次有关中东局势的辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如秘书长报告所指出的,尽管东帝汶已取得了非凡的成绩,但在联东支助团任期将近结束的时候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
在过渡时期于将近六年半之后结束时,南部苏丹的居民将在公民投票中解决南部苏丹的地位问题,决定是统一还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾的是,尽管在保健、环境退化和经济发展领域存在严重的问题,但大多数捐助者方案已将近结束或已经结束。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第一,由于采用了在一年期间内不论什么时候有新任务便核准资源的做法,本组织只有在两年期将近结束时才能够预料所需预算资源的可能金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
在今天的会议将时,我们在会议桌前普遍同意,必须注意秘书长报告
提出的各项建议。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将,已经可以在黑暗
一线曙光。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将而感
焦虑的工作人员提供类似的咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有一些土著与会者强调指出,本次国际十年将,并建议应尽快地为第二个国际十年准备行动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,将
20点
,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,在科特迪瓦两个最重要的政治心,即阿比让和
瓦凯,该进程将
。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上一些持续时间最长、最为暴烈的冲突达成了解决或将。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
长期以来,就业男子和妇女薪资总额的差别一直保持相对稳定,但是在本时期将时有了显著的改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔的特别之处在于,索赔人的家属,而不是一般承包公司监督修复工作(尽管将,但修复工作仍在进行)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将时进行发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将时进行发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本了将
50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战已将
20年时间,但遗憾的是,成千上万件核武器继续存在,被用来作为恐吓无核武器国家的手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
在贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工作已将)将促进解决影响特派团在科索沃各项活动的重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战将
二十年后,我们
,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你在黎巴嫩境内敌对行动将
两个月之后召集这次有关
东局势的辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如秘书长报告所指出的,尽管东帝汶已取得了非凡的成绩,但在联东支助团任期将的时候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
在过渡时期于将六年半之后
时,南部苏丹的居民将在公民投票
解决南部苏丹的地位问题,决定是统一还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾的是,尽管在保健、环境退化和经济发展领域存在严重的问题,但大多数捐助者方案已将或已经
。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第一,由于采用了在一年期间内不论什么时候有新任务便核准资源的做法,本组织只有在两年期将时才能够预料所需预算资源的可能金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
今天
将近结束时,我们
桌前普遍同意,必须注意秘书长报告中提出
各项建
。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将近结束,已经可以黑暗中看到一线曙光。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将近结束而感到焦虑工作人员提供类似
咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有一些土著与者强调指出,本次国际十年将近结束,并建
应尽快地为第二个国际十年准备行动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,到将近20点结束,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,科特迪瓦两个最重要
政治中心,即阿比让和
瓦凯,该进程将近结束。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上一些持续时间最长、最为暴烈冲突达成了解决或将近结束。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
长期以来,就业男子和妇女薪资总额差别一直保持相对稳定,但是
本时期将近结束时有了显著
改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔特别之处
于,索赔人
家属,而不是一般承包公司监督修复工作(尽管将近结束,但修复工作仍
进行)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
行使这一权利时代表
发言应尽可能简短,并且最好
提出这一要求
将近结束时进行发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
行使这一权利时代表
发言应尽可能简短,并且最好
提出这一要求
将近结束时进行发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战结束已将近20年时间,但遗憾是,成千上万件核武器继续存
,被用来作为恐吓无核武器国家
手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工作已将近结束)将促进解决影响特派团
科索沃各项活动
重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战结束将近二十年后,我们看到,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你黎巴嫩境内敌对行动结束将近两个月之后召集这次有关中东局势
辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如秘书长报告所指出,尽管东帝汶已取得了非凡
成绩,但
联东支助团任期将近结束
时候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
过渡时期于将近六年半之后结束时,南部苏丹
居民将
公民投票中解决南部苏丹
地位问题,决定是统一还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾是,尽管
保健、环境退化和经济发展领域存
严重
问题,但大多数捐助者方案已将近结束或已经结束。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第一,由于采用了一年期间内不论什么时候有新任务便核准资源
做法,本组织只有
两年期将近结束时才能够预料所需预算资源
可能金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
在今天的会议将时,我们在会议桌前普遍同意,必须注意秘书长报告
提出的各项建议。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将,已经可以在黑暗
一线曙光。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将而感
焦虑的工作人员提供类似的咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有一些土著与会者强调指出,本次国际十年将,并建议应尽快地为第二个国际十年准备行动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,将
20点
,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,在科特迪瓦两个最重要的政治心,即阿比让和
瓦凯,该进程将
。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上一些持续时间最长、最为暴烈的冲突达成了解决或将。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
长期以来,就业男子和妇女薪资总额的差别一直保持相对稳定,但是在本时期将时有了显著的改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔的特别之处在于,索赔人的家属,而不是一般承包公司监督修复工作(尽管将,但修复工作仍在进行)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将时进行发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这一要求的会议将时进行发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本了将
50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战已将
20年时间,但遗憾的是,成千上万件核武器继续存在,被用来作为恐吓无核武器国家的手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
在贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工作已将)将促进解决影响特派团在科索沃各项活动的重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战将
二十年后,我们
,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你在黎巴嫩境内敌对行动将
两个月之后召集这次有关
东局势的辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如秘书长报告所指出的,尽管东帝汶已取得了非凡的成绩,但在联东支助团任期将的时候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
在过渡时期于将六年半之后
时,南部苏丹的居民将在公民投票
解决南部苏丹的地位问题,决定是统一还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾的是,尽管在保健、环境退化和经济发展领域存在严重的问题,但大多数捐助者方案已将或已经
。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第一,由于采用了在一年期间内不论什么时候有新任务便核准资源的做法,本组织只有在两年期将时才能够预料所需预算资源的可能金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
在今天的会议将近结束时,我们在会议桌前普遍同意,必须注意报告中提出的各项建议。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将近结束,已经可以在黑暗中看到一线曙光。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将近结束而感到焦虑的工作人员提供类似的咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有一些土著与会者强调指出,本次国际十年将近结束,建议应尽快地为第二个国际十年准备行动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,到将近20点结束,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,在科特迪瓦两个最重要的政治中心,即阿比让和瓦凯,该进程将近结束。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上一些持续时间最、最为暴烈的冲突达成了解决或将近结束。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
期以来,就业男子和妇女薪资总额的差别一直保持相对稳定,但是在本时期将近结束时有了显著的改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔的特别之处在于,索赔人的家属,而不是一般承包公司监督修复工作(尽管将近结束,但修复工作仍在进行)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能,
且最好在提出这一要求的会议将近结束时进行发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这一权利时代表的发言应尽可能,
且最好在提出这一要求的会议将近结束时进行发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战结束已将近20年时间,但遗憾的是,成千上万件核武器继续存在,被用来作为恐吓无核武器国家的手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
在贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工作已将近结束)将促进解决影响特派团在科索沃各项活动的重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战结束将近二十年后,我们看到,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你在黎巴嫩境内敌对行动结束将近两个月之后召集这次有关中东局势的辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如报告所指出的,尽管东帝汶已取得了非凡的成绩,但在联东支助团任期将近结束的时候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
在过渡时期于将近六年半之后结束时,南部苏丹的居民将在公民投票中解决南部苏丹的地位问题,决定是统一还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾的是,尽管在保健、环境退化和经济发展领域存在严重的问题,但大多数捐助者方案已将近结束或已经结束。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第一,由于采用了在一年期间内不论什么时候有新任务便核准资源的做法,本组织只有在两年期将近结束时才能够预料所需预算资源的可能金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comment conclure notre séance d'aujourd'hui lorsque le moment sera venu de conclure?
在今天的会议将近结束时,我们在会议桌前普遍同意,必须注意秘书长报告中提出的各项建议。
La crise touche à sa fin et l'on commence à apercevoir de la lumière au bout du tunnel.
索马里危机将近结束,已经可以在黑暗中看到线曙光。
Un service similaire est proposé aux membres du personnel qui éprouvent de l'angoisse à la perspective de la fermeture du Tribunal.
目前也向因为法庭将近结束而感到焦虑的工作人员提供类似的咨询服务。
D'autres ont souligné que la Décennie arrivait à son terme et proposé qu'un programme d'action pour une deuxième décennie soit établi au plus vite.
另有与会者强调指出,本次国际十年将近结束,并建议应尽快地为第二个国际十年准备行动纲领。
L'évacuation a débuté vers 19 h 15 et s'est terminée peu avant 20 heures sans incident, a précisé la porte-parole de la société d'exploitation.
游客从19点15分开始撤离,到将近20点结束,未出现爆炸事故。
Qui plus est, le processus a été pratiquement mené à son terme dans les deux plus importants foyers politiques en Côte d'Ivoire, Abidjan et Bouaké.
此外,在科特迪瓦两个最重要的政治中心,即阿比让和瓦凯,该进程将近结束。
Depuis la publication du précédent rapport, certains des conflits les plus longs et les plus violents qu'ait connus le monde parvenaient au stade d'un règlement ou s'achevaient.
自从上次报告以来,世界上持续时间最长、最为暴烈的冲突达成
解决或将近结束。
L'écart des rémunérations brutes des hommes et des femmes salariés est longtemps resté relativement stable, avec cependant une nette amélioration vers la fin de la période étudiée.
长期以来,就业男子和妇女薪资总额的差别直保持相对稳定,但是在本时期将近结束时有
的改善。
Cette réclamation est inhabituelle en ce sens que les réparations ont été effectuées par des membres de la famille du requérant et non par une entreprise générale.
该索赔的特别之处在于,索赔人的家属,而不是般承包公司监督修复工作(尽管将近结束,但修复工作仍在进行)。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这
要求的会议将近结束时进行发言。
Les représentants devraient s'efforcer, lorsqu'ils exercent ce droit, d'être aussi brefs que possible et d'intervenir de préférence à la fin de la séance à laquelle ils demandent à l'exercer.
在行使这权利时代表的发言应尽可能简短,并且最好在提出这
要求的会议将近结束时进行发言。
En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.
实际上,我国基本结束将近50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。
Bien que cela fasse près de 20 ans que celle-ci ait pris fin, des milliers d'armes nucléaires continuent malheureusement de terroriser les États qui n'en sont pas pourvus.
冷战结束已将近20年时间,但遗憾的是,成千上万件核武器继续存在,被用来作为恐吓无核武器国家的手段。
La mise en place d'un bureau de la MINUK à Belgrade, pour laquelle les préparatifs sont presque terminés, facilitera le règlement de questions clefs touchant les activités de la Mission au Kosovo.
在贝尔格莱德设立科索沃特派团办事处(筹备工作已将近结束)将促进解决影响特派团在科索沃各项活动的重要问题。
Alors que près de deux décennies nous séparent de la fin de la guerre froide, force nous est de constater que les causes de tension et de conflit semblent vouloir se réinventer.
冷战结束将近二十年后,我们看到,紧张和冲突似乎又有死灰复燃之势。
M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat sur la situation au Moyen-Orient, près de deux mois après la fin des hostilités qui ont embrasé le Liban.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你在黎巴嫩境内敌对行动结束将近两个月之后召集这次有关中东局势的辩论。
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, malgré les progrès extraordinaires qui ont été accomplis, des problèmes considérables subsistent au Timor-Leste alors que le mandat actuel de la MANUTO vient à expiration.
正如秘书长报告所指出的,尽管东帝汶已取得非凡的成绩,但在联东支助团任期将近结束的时候,该国仍面临着许多挑战。
À la fin de la période de transition, c'est-à-dire dans près de six ans et demi, la population du Sud-Soudan se prononcera sur son statut en choisissant par référendum entre l'unité et la sécession.
在过渡时期于将近六年半之后结束时,南部苏丹的居民将在公民投票中解决南部苏丹的地位问题,决定是统还是分离。
Malheureusement, la plupart des programmes financés par les donateurs touchent à présent à leur fin ou ont déjà pris fin, bien que la région connaisse de graves problèmes sanitaires, une dégradation de l'environnement et des problèmes de développement économique.
令人遗憾的是,尽管在保健、环境退化和经济发展领域存在严重的问题,但大多数捐助者方案已将近结束或已经结束。
Premièrement, parce que les ressources sont approuvées à divers moment de l'année au fur et à mesure que les mandats sont adoptés, l'Organisation est en mesure de prévoir le niveau probable des besoins budgétaires seulement vers la fin de l'exercice biennal.
第,由于采用
在
年期间内不论什么时候有新任务便核准资源的做法,本组织只有在两年期将近结束时才能够预料所需预算资源的可能金额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。