Il y a seulement deux semaines, s'est achevée à New York la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères.
就在星期前,我们在这个城市中看到联合国
武器和轻武器非法交易问题会议的结束。
Nous reconnaissons aussi que beaucoup d'États Membres ont entrepris des initiatives tendant à aborder cette question, comme cela a été rapporté lors de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, qui s'est tenue l'année dernière.
我们还认识到许多成员国为解决武器和轻武器问题采取了主动;去
召开的联合国第一次审查防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有
问题行动纲领执行情
度国家会议报道了这
情
。
Un groupe de travail plus petit ONU-donateurs se réunit désormais tous les 15 jours pour examiner a) les questions opérationnelles immédiates; b) la planification; et c) de façon approfondie, les autres questions qui lui ont été renvoyées par le Groupe des principaux intéressés.
一个较的联合国捐助者工作组现在每
星期开会一次,(a) 处理眼前的业务问题;(b) 审查规划;(c) 对主要捐助者
组提出的其他问题进行深入审查。
Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme.
里约集团欢迎召开各国审议武器和轻武器行动纲领执行情
的第二次
度会议,并重申其承诺全力执行该行动纲领的建议。
Le présent document de réflexion a pour objet de faciliter l'aboutissement à un consensus à l'issue de la troisième Réunion biennale des États et de promouvoir l'exécution effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
本讨论文件旨在帮助第三届各国度会议取得协商一致成果,鼓励有效执行《从各个
防止、打击和消除
武器和轻武器非法贸易的行动纲领》(行动纲领)。
Nous apprécions les résultats positifs de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York au mois de juillet dernier.
我们在第一次度国家会议积极成果激励下正在审议执行联合国防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有
行动纲领;它是七月份在纽约举行的。
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région.
区域中心对这次会议的投入,帮助西非经共体了解了贩毒与非法贩运武器和轻武器之间存在的联系,以及这
分别对次区域各国经济社会发展有何影响。
Nous devons savoir que si nous n'avons qu'une session de deux semaines de la Commission du désarmement, cela facilitera beaucoup les travaux des petites délégations pour se préparer à la Conférence d'examen du TNP, et que la Commission du désarmement entamera, l'an prochain, l'examen de deux points qui resteront à son ordre du jour durant trois années.
我们应铭记,如果我们仅举行星期的裁军审议委员会会议,这将大大便利于较
国家的代表团在为《不扩散条约》审查会议进行筹备时的工作,而且明
的裁军审议委员会将开始审议列入议程即将三
的
个议程项目。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入临国内、国际
的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、相对较
的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général d'améliorer les mesures d'échange d'informations et de données entre le Conseil et l'Assemblée générale en coordonnant les stratégies utilisées par ces deux entités dans le domaine des armes légères, compte tenu de la distinction entre le mandat et le rôle du Conseil de sécurité d'une part et le rôle plus général de l'Assemblée générale d'autre part.
这,我们支持秘书长提议改善安全理事会与大会之间的情报交流,协调
机构在
武器和轻武器领域工作战略,同时顾及安全理事会的职权与作用以及大会的全
作用。
À sa 8e séance, le 3 mars, la Commission a mis l'accent sur l'intégration des thèmes de l'eau et de l'assainissement, l'objectif général étant de créer des mesures d'incitation pour la formation de partenariats effectifs entre les secteurs public et privé pour la gestion de l'eau et l'assainissement et de faire participer les petites entreprises à la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à l'échelle locale.
在3月3日第8次会议上,委员会着重于水和环境卫生主题的综合统一,其中有关于奖励管理水和环境卫生
有效公营和私营伙伴关系、让
供应商参加社区一级的供水和环境卫生服务等广泛议题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons aussi que beaucoup d'États Membres ont entrepris des initiatives tendant à aborder cette question, comme cela a été rapporté lors de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, qui s'est tenue l'année dernière.
我们还认识到许多成员国为解决武器和轻武器问题采取
主动;去年召开
合国第一次审查防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有方面问题行动纲领执行情况两年度国家会议报道
这方面情况。
Un groupe de travail plus petit ONU-donateurs se réunit désormais tous les 15 jours pour examiner a) les questions opérationnelles immédiates; b) la planification; et c) de façon approfondie, les autres questions qui lui ont été renvoyées par le Groupe des principaux intéressés.
一个较合国捐助者工作组现在每两星期开会一次,(a) 处理眼前
业务问题;(b) 审查规划;(c) 对主要捐助者
组提出
其他问题进行深
审查。
Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme.
里约集团欢迎召开各国审议武器和轻武器行动纲领执行情况
第二次两年度会议,并重申其承诺全力执行该行动纲领
建议。
Le présent document de réflexion a pour objet de faciliter l'aboutissement à un consensus à l'issue de la troisième Réunion biennale des États et de promouvoir l'exécution effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
本讨论文件旨在帮助第三届各国两年度会议取得协商一致成果,鼓励有效执行《从各个方面防止、打击和消除武器和轻武器非法贸易
行动纲领》(行动纲领)。
Nous apprécions les résultats positifs de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York au mois de juillet dernier.
我们在第一次两年度国家会议积极成果激励下正在审议执行合国防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有方面行动纲领;它是七月份在纽约举行
。
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région.
区域中心对这次会议投
,帮助西非经共体
解
贩毒与非法贩运
武器和轻武器之间存在
系,以及这两方面分别对次区域各国经济社会发展有何影响。
Nous devons savoir que si nous n'avons qu'une session de deux semaines de la Commission du désarmement, cela facilitera beaucoup les travaux des petites délégations pour se préparer à la Conférence d'examen du TNP, et que la Commission du désarmement entamera, l'an prochain, l'examen de deux points qui resteront à son ordre du jour durant trois années.
我们应铭记,如果我们仅举行两星期裁军审议委员会会议,这将大大便利于较
国家
代表团在为《不扩散条约》审查会议进行筹备时
工作,而且明年
裁军审议委员会将开始审议列
议程即将三年
两个议程项目。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准面临国内、国际两方面
制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致
市场机遇不稳、相对较
市场、缺乏最新
市场信息和贸易技能、不稳定
政策环境、快速变化
贸易条例,以及往往是完全没有市场准
。
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général d'améliorer les mesures d'échange d'informations et de données entre le Conseil et l'Assemblée générale en coordonnant les stratégies utilisées par ces deux entités dans le domaine des armes légères, compte tenu de la distinction entre le mandat et le rôle du Conseil de sécurité d'une part et le rôle plus général de l'Assemblée générale d'autre part.
这方面,我们支持秘书长提议改善安全理事会与大会之间情报交流,协调两机构在
武器和轻武器领域工作战略,同时顾及安全理事会
职权与作用以及大会
全面作用。
À sa 8e séance, le 3 mars, la Commission a mis l'accent sur l'intégration des thèmes de l'eau et de l'assainissement, l'objectif général étant de créer des mesures d'incitation pour la formation de partenariats effectifs entre les secteurs public et privé pour la gestion de l'eau et l'assainissement et de faire participer les petites entreprises à la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à l'échelle locale.
在3月3日第8次会议上,委员会着重于水和环境卫生两主题综合统一,其中有关于奖励管理水和环境卫生方面有效
营和私营伙伴关系、让
供应商参加社区一级
供水和环境卫生服务等广泛议题。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons aussi que beaucoup d'États Membres ont entrepris des initiatives tendant à aborder cette question, comme cela a été rapporté lors de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, qui s'est tenue l'année dernière.
我们还认识到许多成员为解决
和
问题采取了主动;去年召开的联合
第一次审查防止、反对和消除
和
非法贸易及其所有方面问题行动纲领执行情况两年度
家会议报道了这方面情况。
Un groupe de travail plus petit ONU-donateurs se réunit désormais tous les 15 jours pour examiner a) les questions opérationnelles immédiates; b) la planification; et c) de façon approfondie, les autres questions qui lui ont été renvoyées par le Groupe des principaux intéressés.
一个较的联合
捐助者工作组现在每两星期开会一次,(a) 处理眼前的业务问题;(b) 审查规划;(c) 对主要捐助者
组提出的其他问题进行深入审查。
Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme.
里约集团欢迎召开各审议
和
行动纲领执行情况的第二次两年度会议,并重申其承诺全力执行该行动纲领的建议。
Le présent document de réflexion a pour objet de faciliter l'aboutissement à un consensus à l'issue de la troisième Réunion biennale des États et de promouvoir l'exécution effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
本讨论文件旨在帮助第三届各两年度会议取得协商一致成果,鼓励有效执行《从各个方面防止、打击和消除
和
非法贸易的行动纲领》(行动纲领)。
Nous apprécions les résultats positifs de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York au mois de juillet dernier.
我们在第一次两年度家会议积极成果激励下正在审议执行联合
防止、反对和消除
和
非法贸易及其所有方面行动纲领;它是七月份在纽约举行的。
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région.
区域中心对这次会议的投入,帮助西非经共体了解了贩毒与非法贩运和
之间存在的联系,以及这两方面分别对次区域各
经济社会发展有何影响。
Nous devons savoir que si nous n'avons qu'une session de deux semaines de la Commission du désarmement, cela facilitera beaucoup les travaux des petites délégations pour se préparer à la Conférence d'examen du TNP, et que la Commission du désarmement entamera, l'an prochain, l'examen de deux points qui resteront à son ordre du jour durant trois années.
我们应铭记,如果我们仅举行两星期的裁军审议委员会会议,这将大大便利于较家的代表团在为《不扩散条约》审查会议进行筹备时的工作,而且明年的裁军审议委员会将开始审议列入议程即将三年的两个议程项目。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中家,市场准入面临
内、
际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、相对较
的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général d'améliorer les mesures d'échange d'informations et de données entre le Conseil et l'Assemblée générale en coordonnant les stratégies utilisées par ces deux entités dans le domaine des armes légères, compte tenu de la distinction entre le mandat et le rôle du Conseil de sécurité d'une part et le rôle plus général de l'Assemblée générale d'autre part.
这方面,我们支持秘书长提议改善安全理事会与大会之间的情报交流,协调两机构在和
领域工作战略,同时顾及安全理事会的职权与作用以及大会的全面作用。
À sa 8e séance, le 3 mars, la Commission a mis l'accent sur l'intégration des thèmes de l'eau et de l'assainissement, l'objectif général étant de créer des mesures d'incitation pour la formation de partenariats effectifs entre les secteurs public et privé pour la gestion de l'eau et l'assainissement et de faire participer les petites entreprises à la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à l'échelle locale.
在3月3日第8次会议上,委员会着重于水和环境卫生两主题的综合统一,其中有关于奖励管理水和环境卫生方面有效公营和私营伙伴关系、让供应商参加社区一级的供水和环境卫生服务等广泛议题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous félicitons de l'issue de la première Réunion biennale des États parties chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
我们对第一次审查《从各个方面防止、打击和消除武器和轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况两年度国家会议的结果表示欢迎。
Nous reconnaissons aussi que beaucoup d'États Membres ont entrepris des initiatives tendant à aborder cette question, comme cela a été rapporté lors de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, qui s'est tenue l'année dernière.
我们还认识到许多成员国为解决武器和轻武器问题采取了主动;去年召开的
合国第一次审查防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有方面问题行动纲领执行情况两年度国家会议报道了这方面情况。
Un groupe de travail plus petit ONU-donateurs se réunit désormais tous les 15 jours pour examiner a) les questions opérationnelles immédiates; b) la planification; et c) de façon approfondie, les autres questions qui lui ont été renvoyées par le Groupe des principaux intéressés.
一个较的
合国捐助者工作组现
每两星期开会一次,(a) 处理眼前的业务问题;(b) 审查规划;(c) 对主要捐助者
组提出的其他问题进行深入审查。
Avant de conclure, je souhaite m'associer à tous les orateurs qui ont souligné l'importance de la première réunion biennale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères, qui aura lieu à New York le mois prochain.
结束前,我愿意与其他同事一起强调下月纽约举行的第一次审查《
武器和轻武器非法贸易行动方案》两年度会议的重要。
Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme.
里约集团欢迎召开各国审议武器和轻武器行动纲领执行情况的第二次两年度会议,并重申其承诺全力执行该行动纲领的建议。
Le présent document de réflexion a pour objet de faciliter l'aboutissement à un consensus à l'issue de la troisième Réunion biennale des États et de promouvoir l'exécution effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
本讨论文件旨帮助第三届各国两年度会议取得协商一致成果,鼓励有效执行《从各个方面防止、打击和消除
武器和轻武器非法贸易的行动纲领》(行动纲领)。
Nous apprécions les résultats positifs de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York au mois de juillet dernier.
我们第一次两年度国家会议积极成果激励下正
审议执行
合国防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有方面行动纲领;它是七月份
纽约举行的。
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région.
区域中心对这次会议的投入,帮助西非经共体了解了贩毒与非法贩运武器和轻武器之间存
的
系,以及这两方面分别对次区域各国经济社会发展有何影响。
Nous devons savoir que si nous n'avons qu'une session de deux semaines de la Commission du désarmement, cela facilitera beaucoup les travaux des petites délégations pour se préparer à la Conférence d'examen du TNP, et que la Commission du désarmement entamera, l'an prochain, l'examen de deux points qui resteront à son ordre du jour durant trois années.
我们应铭记,如果我们仅举行两星期的裁军审议委员会会议,这将大大便利于较国家的代表团
为《不扩散条约》审查会议进行筹备时的工作,而且明年的裁军审议委员会将开始审议列入议程即将三年的两个议程项目。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、相对较
的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général d'améliorer les mesures d'échange d'informations et de données entre le Conseil et l'Assemblée générale en coordonnant les stratégies utilisées par ces deux entités dans le domaine des armes légères, compte tenu de la distinction entre le mandat et le rôle du Conseil de sécurité d'une part et le rôle plus général de l'Assemblée générale d'autre part.
这方面,我们支持秘书长提议改善安全理事会与大会之间的情报交流,协调两机构武器和轻武器领域工作战略,同时顾及安全理事会的职权与作用以及大会的全面作用。
À sa 8e séance, le 3 mars, la Commission a mis l'accent sur l'intégration des thèmes de l'eau et de l'assainissement, l'objectif général étant de créer des mesures d'incitation pour la formation de partenariats effectifs entre les secteurs public et privé pour la gestion de l'eau et l'assainissement et de faire participer les petites entreprises à la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à l'échelle locale.
3月3日第8次会议上,委员会着重于水和环境卫生两主题的综合统一,其中有关于奖励管理水和环境卫生方面有效公营和私营伙伴关系、让
供应商参加社区一级的供水和环境卫生服务等广泛议题。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons aussi que beaucoup d'États Membres ont entrepris des initiatives tendant à aborder cette question, comme cela a été rapporté lors de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, qui s'est tenue l'année dernière.
我还认识到许多成员国为解决
武器和轻武器问题采取了主动;去年召开的联合国
一次审查防止、反
和消除
武器和轻武器
法贸易及其所有方面问题行动纲领执行情况两年度国家会议报道了这方面情况。
Un groupe de travail plus petit ONU-donateurs se réunit désormais tous les 15 jours pour examiner a) les questions opérationnelles immédiates; b) la planification; et c) de façon approfondie, les autres questions qui lui ont été renvoyées par le Groupe des principaux intéressés.
一个较的联合国捐助者工作组现在每两星期开会一次,(a) 处理眼前的业务问题;(b) 审查规划;(c)
主要捐助者
组提出的其他问题进行深入审查。
Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme.
里约集团欢迎召开各国审议武器和轻武器行动纲领执行情况的
二次两年度会议,并重申其承诺全力执行该行动纲领的建议。
Le présent document de réflexion a pour objet de faciliter l'aboutissement à un consensus à l'issue de la troisième Réunion biennale des États et de promouvoir l'exécution effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
本讨论文件旨在帮助三届各国两年度会议取得协商一致成果,鼓励有效执行《从各个方面防止、打击和消除
武器和轻武器
法贸易的行动纲领》(行动纲领)。
Nous apprécions les résultats positifs de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York au mois de juillet dernier.
我在
一次两年度国家会议积极成果激励下正在审议执行联合国防止、反
和消除
武器和轻武器
法贸易及其所有方面行动纲领;它是七月份在纽约举行的。
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région.
区域中心这次会议的投入,帮助西
经共体了解了贩毒与
法贩运
武器和轻武器之间存在的联系,以及这两方面分别
次区域各国经济社会发展有何影响。
Nous devons savoir que si nous n'avons qu'une session de deux semaines de la Commission du désarmement, cela facilitera beaucoup les travaux des petites délégations pour se préparer à la Conférence d'examen du TNP, et que la Commission du désarmement entamera, l'an prochain, l'examen de deux points qui resteront à son ordre du jour durant trois années.
我应铭记,如果我
仅举行两星期的裁军审议委员会会议,这将大大便利于较
国家的代表团在为《不扩散条约》审查会议进行筹备时的工作,而且明年的裁军审议委员会将开始审议列入议程即将三年的两个议程项目。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、相较
的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général d'améliorer les mesures d'échange d'informations et de données entre le Conseil et l'Assemblée générale en coordonnant les stratégies utilisées par ces deux entités dans le domaine des armes légères, compte tenu de la distinction entre le mandat et le rôle du Conseil de sécurité d'une part et le rôle plus général de l'Assemblée générale d'autre part.
这方面,我支持秘书长提议改善安全理事会与大会之间的情报交流,协调两机构在
武器和轻武器领域工作战略,同时顾及安全理事会的职权与作用以及大会的全面作用。
À sa 8e séance, le 3 mars, la Commission a mis l'accent sur l'intégration des thèmes de l'eau et de l'assainissement, l'objectif général étant de créer des mesures d'incitation pour la formation de partenariats effectifs entre les secteurs public et privé pour la gestion de l'eau et l'assainissement et de faire participer les petites entreprises à la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à l'échelle locale.
在3月3日8次会议上,委员会着重于水和环境卫生两主题的综合统一,其中有关于奖励管理水和环境卫生方面有效公营和私营伙伴关系、让
供应商参加社区一级的供水和环境卫生服务等广泛议题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous reconnaissons aussi que beaucoup d'États Membres ont entrepris des initiatives tendant à aborder cette question, comme cela a été rapporté lors de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, qui s'est tenue l'année dernière.
我们还认识到许多成员国为解决武器和轻武器问题采取了主动;去年召开的联合国第一次审查防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有
面问题行动纲领执行情况
年度国家会议报道了这
面情况。
Un groupe de travail plus petit ONU-donateurs se réunit désormais tous les 15 jours pour examiner a) les questions opérationnelles immédiates; b) la planification; et c) de façon approfondie, les autres questions qui lui ont été renvoyées par le Groupe des principaux intéressés.
一个较的联合国捐助者工作组现在每
星期开会一次,(a) 处理眼前的业务问题;(b) 审查规划;(c) 对主要捐助者
组提出的其他问题进行深入审查。
Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme.
里约集团欢迎召开各国审议武器和轻武器行动纲领执行情况的第二次
年度会议,并重申其承诺全力执行该行动纲领的建议。
Le présent document de réflexion a pour objet de faciliter l'aboutissement à un consensus à l'issue de la troisième Réunion biennale des États et de promouvoir l'exécution effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
本讨论文件旨在帮助第三届各国年度会议取得协商一致成果,鼓励有
执行《从各个
面防止、打击和消除
武器和轻武器非法贸易的行动纲领》(行动纲领)。
Nous apprécions les résultats positifs de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York au mois de juillet dernier.
我们在第一次年度国家会议积极成果激励下正在审议执行联合国防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有
面行动纲领;它是七月份在纽约举行的。
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région.
区域中心对这次会议的投入,帮助西非经共体了解了贩毒与非法贩运武器和轻武器之间存在的联系,以及这
面分别对次区域各国经济社会发展有何影响。
Nous devons savoir que si nous n'avons qu'une session de deux semaines de la Commission du désarmement, cela facilitera beaucoup les travaux des petites délégations pour se préparer à la Conférence d'examen du TNP, et que la Commission du désarmement entamera, l'an prochain, l'examen de deux points qui resteront à son ordre du jour durant trois années.
我们应铭记,如果我们仅举行星期的裁军审议委员会会议,这将大大便利于较
国家的代表团在为《不扩散条约》审查会议进行筹备时的工作,而且明年的裁军审议委员会将开始审议列入议程即将三年的
个议程项目。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、相对较
的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général d'améliorer les mesures d'échange d'informations et de données entre le Conseil et l'Assemblée générale en coordonnant les stratégies utilisées par ces deux entités dans le domaine des armes légères, compte tenu de la distinction entre le mandat et le rôle du Conseil de sécurité d'une part et le rôle plus général de l'Assemblée générale d'autre part.
这面,我们支持秘书长提议改善安全理事会与大会之间的情报交流,协调
机构在
武器和轻武器领域工作战略,同时顾及安全理事会的职权与作用以及大会的全面作用。
À sa 8e séance, le 3 mars, la Commission a mis l'accent sur l'intégration des thèmes de l'eau et de l'assainissement, l'objectif général étant de créer des mesures d'incitation pour la formation de partenariats effectifs entre les secteurs public et privé pour la gestion de l'eau et l'assainissement et de faire participer les petites entreprises à la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à l'échelle locale.
在3月3日第8次会议上,委员会着重于水和环境卫生主题的综合统一,其中有关于奖励管理水和环境卫生
面有
公营和私营伙伴关系、让
供应商参加社区一级的供水和环境卫生服务等广泛议题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous félicitons de l'issue de la première Réunion biennale des États parties chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
我们对第一次审查《从各个方面防止、打击和消除武器和轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况两年度国家会议的结果表示欢迎。
Nous reconnaissons aussi que beaucoup d'États Membres ont entrepris des initiatives tendant à aborder cette question, comme cela a été rapporté lors de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, qui s'est tenue l'année dernière.
我们还认识到许多成员国为解决武器和轻武器问题采取了主动;去年召开的联合国第一次审查防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有方面问题行动纲领执行情况两年度国家会议报道了这方面情况。
Un groupe de travail plus petit ONU-donateurs se réunit désormais tous les 15 jours pour examiner a) les questions opérationnelles immédiates; b) la planification; et c) de façon approfondie, les autres questions qui lui ont été renvoyées par le Groupe des principaux intéressés.
一个较的联合国捐助者工作组现在每两星期开会一次,(a) 处理眼前的业务问题;(b) 审查规划;(c) 对主要捐助者
组提出的其他问题进行深入审查。
Avant de conclure, je souhaite m'associer à tous les orateurs qui ont souligné l'importance de la première réunion biennale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères, qui aura lieu à New York le mois prochain.
结束前,我愿意与其他同一起强调下月在纽约举行的第一次审查《
武器和轻武器非法贸易行动方案》两年度会议的重要。
Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme.
里约集团欢迎召开各国审议武器和轻武器行动纲领执行情况的第二次两年度会议,并重申其承诺全力执行该行动纲领的建议。
Le présent document de réflexion a pour objet de faciliter l'aboutissement à un consensus à l'issue de la troisième Réunion biennale des États et de promouvoir l'exécution effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
本讨论文件旨在帮助第三届各国两年度会议取得协商一致成果,鼓励有效执行《从各个方面防止、打击和消除武器和轻武器非法贸易的行动纲领》(行动纲领)。
Nous apprécions les résultats positifs de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York au mois de juillet dernier.
我们在第一次两年度国家会议积极成果激励下正在审议执行联合国防止、反对和消除武器和轻武器非法贸易及其所有方面行动纲领;它是七月份在纽约举行的。
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région.
区域中心对这次会议的投入,帮助西非经共体了解了贩毒与非法贩运武器和轻武器之间存在的联系,以及这两方面分别对次区域各国经济社会发展有何影响。
Nous devons savoir que si nous n'avons qu'une session de deux semaines de la Commission du désarmement, cela facilitera beaucoup les travaux des petites délégations pour se préparer à la Conférence d'examen du TNP, et que la Commission du désarmement entamera, l'an prochain, l'examen de deux points qui resteront à son ordre du jour durant trois années.
我们应铭记,如果我们仅举行两星期的裁军审议委员会会议,这将大大便利于较国家的代表团在为《不扩散条约》审查会议进行筹备时的工作,而且明年的裁军审议委员会将开始审议列入议程即将三年的两个议程项目。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、相对较的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général d'améliorer les mesures d'échange d'informations et de données entre le Conseil et l'Assemblée générale en coordonnant les stratégies utilisées par ces deux entités dans le domaine des armes légères, compte tenu de la distinction entre le mandat et le rôle du Conseil de sécurité d'une part et le rôle plus général de l'Assemblée générale d'autre part.
这方面,我们支持秘书长提议改善安全理会与大会之间的情报交流,协调两机构在
武器和轻武器领域工作战略,同时顾及安全理
会的职权与作用以及大会的全面作用。
À sa 8e séance, le 3 mars, la Commission a mis l'accent sur l'intégration des thèmes de l'eau et de l'assainissement, l'objectif général étant de créer des mesures d'incitation pour la formation de partenariats effectifs entre les secteurs public et privé pour la gestion de l'eau et l'assainissement et de faire participer les petites entreprises à la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à l'échelle locale.
在3月3日第8次会议上,委员会着重于水和环境卫生两主题的综合统一,其中有关于奖励管理水和环境卫生方面有效公营和私营伙伴关系、让供应商参加社区一级的供水和环境卫生服务等广泛议题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous nous félicitons de l'issue de la première Réunion biennale des États parties chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
我们对第一次审查《从各个方面防止、打击和消除武器和轻武器非法贸易的行动纲领》执行情况两年度国家会议的结果表示欢迎。
Nous reconnaissons aussi que beaucoup d'États Membres ont entrepris des initiatives tendant à aborder cette question, comme cela a été rapporté lors de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, qui s'est tenue l'année dernière.
我们还认识到许多成员国为解决武器和轻武器问题采取了主动;去年召开的联合国第一次审查防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有方面问题行动纲领执行情况两年度国家会议报道了这方面情况。
Un groupe de travail plus petit ONU-donateurs se réunit désormais tous les 15 jours pour examiner a) les questions opérationnelles immédiates; b) la planification; et c) de façon approfondie, les autres questions qui lui ont été renvoyées par le Groupe des principaux intéressés.
一个较的联合国捐助者工作组现在每两星期开会一次,(a) 处理眼前的业务问题;(b) 审查规划;(c) 对主要捐助者
组提出的其他问题进行深入审查。
Avant de conclure, je souhaite m'associer à tous les orateurs qui ont souligné l'importance de la première réunion biennale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères, qui aura lieu à New York le mois prochain.
结束前,我愿意与其他同事一起强调下月在纽约举行的第一次审查《武器和轻武器非法贸易行动方案》两年度会议的重要。
Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme.
里约集团欢迎召开各国审议武器和轻武器行动纲领执行情况的第二次两年度会议,并重申其承诺全力执行该行动纲领的建议。
Le présent document de réflexion a pour objet de faciliter l'aboutissement à un consensus à l'issue de la troisième Réunion biennale des États et de promouvoir l'exécution effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
本讨论文件旨在帮助第三届各国两年度会议取得协商一致成果,鼓励有效执行《从各个方面防止、打击和消除武器和轻武器非法贸易的行动纲领》(行动纲领)。
Nous apprécions les résultats positifs de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York au mois de juillet dernier.
我们在第一次两年度国家会议积极成果激励下正在审议执行联合国防止、反对和消除武器和轻武器非法贸易及其所有方面行动纲领;它是七月份在纽约举行的。
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région.
区域中心对这次会议的投入,帮助西非经共体了解了贩毒与非法贩运武器和轻武器之间存在的联系,以及这两方面分别对次区域各国经济社会发展有何影响。
Nous devons savoir que si nous n'avons qu'une session de deux semaines de la Commission du désarmement, cela facilitera beaucoup les travaux des petites délégations pour se préparer à la Conférence d'examen du TNP, et que la Commission du désarmement entamera, l'an prochain, l'examen de deux points qui resteront à son ordre du jour durant trois années.
我们应铭记,如果我们仅举行两星期的裁军审议委员会会议,这大大便利于较
国家的代表团在为《不扩散条约》审查会议进行筹备时的工作,而且明年的裁军审议委员会
开始审议列入议程即
三年的两个议程项目。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展中国家,市场准入面临国内、国际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的市场机遇不稳、相对较的市场、缺乏最新的市场信息和贸易技
、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有市场准入。
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général d'améliorer les mesures d'échange d'informations et de données entre le Conseil et l'Assemblée générale en coordonnant les stratégies utilisées par ces deux entités dans le domaine des armes légères, compte tenu de la distinction entre le mandat et le rôle du Conseil de sécurité d'une part et le rôle plus général de l'Assemblée générale d'autre part.
这方面,我们支秘书长提议改善安全理事会与大会之间的情报交流,协调两机构在
武器和轻武器领域工作战略,同时顾及安全理事会的职权与作用以及大会的全面作用。
À sa 8e séance, le 3 mars, la Commission a mis l'accent sur l'intégration des thèmes de l'eau et de l'assainissement, l'objectif général étant de créer des mesures d'incitation pour la formation de partenariats effectifs entre les secteurs public et privé pour la gestion de l'eau et l'assainissement et de faire participer les petites entreprises à la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à l'échelle locale.
在3月3日第8次会议上,委员会着重于水和环境卫生两主题的综合统一,其中有关于奖励管理水和环境卫生方面有效公营和私营伙伴关系、让供应商参加社区一级的供水和环境卫生服务等广泛议题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons aussi que beaucoup d'États Membres ont entrepris des initiatives tendant à aborder cette question, comme cela a été rapporté lors de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'application du Programme d'action, qui s'est tenue l'année dernière.
我们还认识到许多成员国为解决武器和轻武器问题采取了主动;去年召开的联合国
一次审查防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有方面问题行动纲领执行情况两年度国家会议报道了这方面情况。
Un groupe de travail plus petit ONU-donateurs se réunit désormais tous les 15 jours pour examiner a) les questions opérationnelles immédiates; b) la planification; et c) de façon approfondie, les autres questions qui lui ont été renvoyées par le Groupe des principaux intéressés.
一个较的联合国捐助者工作组现在每两星期开会一次,(a) 处理眼前的业务问题;(b) 审查规划;(c) 对主要捐助者
组提出的其他问题进行深入审查。
Avant de conclure, je souhaite m'associer à tous les orateurs qui ont souligné l'importance de la première réunion biennale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères, qui aura lieu à New York le mois prochain.
结束前,我愿意与其他同事一起强调下月在纽约举行的一次审查《
武器和轻武器非法贸易行动方案》两年度会议的重要。
Le Groupe de Rio se félicite de la tenue de la Deuxième réunion biennale des États pour examiner la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères et renouvelle son attachement à la pleine application des recommandations de ce programme.
里约集团欢迎召开各国审议武器和轻武器行动纲领执行情况的
二次两年度会议,并重申其承诺全力执行该行动纲领的建议。
Le présent document de réflexion a pour objet de faciliter l'aboutissement à un consensus à l'issue de la troisième Réunion biennale des États et de promouvoir l'exécution effective du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects.
本讨论文件旨在帮助三
各国两年度会议取得协商一致成果,鼓励有效执行《从各个方面防止、打击和消除
武器和轻武器非法贸易的行动纲领》(行动纲领)。
Nous apprécions les résultats positifs de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue à New York au mois de juillet dernier.
我们在一次两年度国家会议积极成果激励下正在审议执行联合国防止、反对和消除
武器和轻武器非法贸易及其所有方面行动纲领;它是七月份在纽约举行的。
La contribution du Centre régional à ces travaux a permis à la CEDEAO de prendre en compte le lien existant entre le trafic de drogues et le trafic illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que leur impact respectif sur le développement économique et social des pays de la sous-région.
区域心对这次会议的投入,帮助西非经共体了解了贩毒与非法贩运
武器和轻武器之间存在的联系,以及这两方面分别对次区域各国经济社会发展有何影响。
Nous devons savoir que si nous n'avons qu'une session de deux semaines de la Commission du désarmement, cela facilitera beaucoup les travaux des petites délégations pour se préparer à la Conférence d'examen du TNP, et que la Commission du désarmement entamera, l'an prochain, l'examen de deux points qui resteront à son ordre du jour durant trois années.
我们应铭记,如果我们仅举行两星期的裁军审议委员会会议,这将便利于较
国家的代表团在为《不扩散条约》审查会议进行筹备时的工作,而且明年的裁军审议委员会将开始审议列入议程即将三年的两个议程项目。
Dans de nombreux pays en développement, toutefois, l'accès aux marchés est entravé par des contraintes tant internes qu'internationales, comme l'inadéquation des infrastructures matérielles, les obstacles sanitaires et phytosanitaires, l'instabilité des opportunités de marché liées aux fluctuations des productions, l'étroitesse relative des marchés, le manque d'informations et de compétences commerciales, des cadres d'action incertains, l'évolution rapide des réglementations commerciales et, souvent, l'impossibilité d'accéder librement aux marchés.
但在许多发展国家,
场准入面临国内、国际两方面的制约因素,如有形基础设施不足、卫生和植物检疫壁垒、生产变动导致的
场机遇不稳、相对较
的
场、缺乏最新的
场信息和贸易技能、不稳定的政策环境、快速变化的贸易条例,以及往往是完全没有
场准入。
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général d'améliorer les mesures d'échange d'informations et de données entre le Conseil et l'Assemblée générale en coordonnant les stratégies utilisées par ces deux entités dans le domaine des armes légères, compte tenu de la distinction entre le mandat et le rôle du Conseil de sécurité d'une part et le rôle plus général de l'Assemblée générale d'autre part.
这方面,我们支持秘书长提议改善安全理事会与会之间的情报交流,协调两机构在
武器和轻武器领域工作战略,同时顾及安全理事会的职权与作用以及
会的全面作用。
À sa 8e séance, le 3 mars, la Commission a mis l'accent sur l'intégration des thèmes de l'eau et de l'assainissement, l'objectif général étant de créer des mesures d'incitation pour la formation de partenariats effectifs entre les secteurs public et privé pour la gestion de l'eau et l'assainissement et de faire participer les petites entreprises à la prestation des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement à l'échelle locale.
在3月3日8次会议上,委员会着重于水和环境卫生两主题的综合统一,其
有关于奖励管理水和环境卫生方面有效公营和私营伙伴关系、让
供应商参加社区一级的供水和环境卫生服务等广泛议题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。