法语助手
  • 关闭

就…作叙述

添加到生词本

faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并会的工安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂用;另一方面,如果会仅限于对这种情势性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


北部地区, 北部气候, 北朝, 北辰, 北赤道海流, 北赤纬, 北窗, 北大荒, 北大西洋, 北大西洋公约,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所的通报;他的通报内容丰富而翔实,情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立协调和统一机制,会偏离自己的编纂用;另一方面,如果委员会仅限于情势叙述性分析,会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向理会中东问题简报时,我叙述了一令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


北方的, 北方话, 北方人, 北非, 北非的, 北非的灌溉渠, 北非慢性氟中毒, 北非吸血蝇属, 北风, 北风<书>,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果必须设立这种协调和统一机制,偏离自己的编纂作用;另一方面,如果仅限于对这种情势叙述性分析,这变成一项纯学术研究,也不符合的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


北回归线, 北货, 北级圈, 北极, 北极带, 北极的, 北极地带, 北极地区, 北极地区的, 北极光,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并会的工安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂用;另一方面,如果会仅限于对这种情势性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


北京人, 北京时间, 北京消息, 北京猿人, 北军, 北佬, 北里菌属, 北里链霉菌, 北美, 北美的,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工安排说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因的调查而对索赔数额调整的案件中,有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为避免不必要的重叠,在适当之处讨论情况交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

比较有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给赔偿金,下文第76段对此更详叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


北美油松, 北美洲, 北美洲人, 北门, 北面, 北面的, 北欧, 北欧传说, 北欧的, 北欧国家,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于对这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在上一次向安理会中东问题简报时,叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


备不住, 备查, 备车, 备带一件雨衣, 备而不用, 备份, 备耕, 备好开航, 备好锚泊, 备荒,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

二和三章摘要叙述了委员会、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并委员会的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上50-55所述理由、因组的调查而数额了调整的案件中,组将有关调整叙述额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员会必须设立这种协调和统一机制,会偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委员会仅限于这种情势叙述性分析,这会变成一项纯学术研究,也不符合委员会的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别这两件的考虑;然而,由于每件的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理会中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员会得到了款的损失类别与每位个人寻求偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了偿金,下76了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


备品, 备品库, 备取, 备受欢迎, 备述, 备胎, 备胎架, 备胎箱, 备忘录, 备忘録,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委须设立这种协调和统一机制,偏离自己的编纂作用;另一方面,如果委仅限于对这种情势叙述性分析,这变成一项纯学术研究,也不符合委的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


背脊, 背脊骨针, 背甲, 背甲(铠甲的), 背甲硬骨, 背剪, 背角, 背教, 背教的, 背街,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述了委员、巴勒斯坦人民权利司和新闻的任务,并委员的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约翰•霍姆斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果委员必须设立这种协调和统一机制,偏离己的编纂作用;另一方面,如果委员仅限于对这种情势叙述性分析,这成一项纯学术研究,也不符合委员的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从委员得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国, 背平卧位, 背坡, 背鳍, 背气,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,
faire le récit de www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les chapitres II et III présentent un résumé des mandats respectifs du Comité, de la Division des droits des Palestiniens et du Département de l'information, ainsi que des précisions sur l'organisation des travaux du Comité.

第二和三章摘要叙述、巴勒斯坦人民权利司和新闻部各自的任务,并的工作安排了说明。

M. Grauls (Belgique) : Je voudrais à mon tour remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. John Holmes, pour son exposé très informatif, détaillé et nuancé sur ses récents voyages au Tchad et au Soudan.

格罗斯先生(比利时)(以法语发言):我也要感谢主管人道主义事务副秘书长约斯先生最近的乍得和苏丹之行所作的通报;他的通报内容丰富而翔实,对情况了细致的叙述

Lorsque les enquêtes du Comité se sont traduites par un ajustement des montants réclamés, pour les raisons exposées aux paragraphes 50 à 55 ci-dessus, il impute cet ajustement à un «dépassement des montants autorisés en vertu de l'accord UNROP».

在那些出于上文第50-55段所述理由、因组的调查而对索赔数额了调整的案件中,组将有关调整叙述“索赔额超过归还财产方案协定允许的数额”而作的调整。

Si la Commission devait mettre en place ces mécanismes de coordination et d'harmonisation, elle outrepasserait sa fonction de codification; si au contraire elle se limitait à une analyse descriptive de la situation, elle procèderait à un exercice purement théorique, étranger également à sa mission.

如果必须设立这种协调和统一机制,偏离自己的编纂作用;另一方面,如果仅限于对这种情势叙述性分析,这变成一项纯学术研究,也不符合的任务。

Le Comité examine ces deux réclamations séparément dans les deux parties ci-après du présent rapport; néanmoins, du fait que des éléments essentiels de chacune sont liés, le Comité a inséré dans ses considérations des renvois à l'une ou l'autre, selon le cas, afin d'éviter toute répétition inutile.

本报告一下分为两部分叙述组分别对这两件索赔的考虑;然而,由于每件索赔的关键内容是相互关联的,为了避免不必要的重叠,组在适当之处讨论情况了交叉标注。

M. Prendergast (parle en anglais) : La dernière fois que j'ai informé le Conseil des événements du Moyen-Orient, j'ai décrit une situation sombre dans laquelle les efforts de paix étaient bloqués sur tous les fronts, les tensions ne cessaient d'augmenter dans la région et les parties semblaient trébucher d'une crise à l'autre.

普伦德加斯特先生(以英语发言):在我上一次向安理中东问题简报时,我叙述了一种令人沮丧的局势,其中和平的努力在每条战线上都出现了停顿,该区域的紧张局势日渐加剧,各方显然都从一场危机突然进入另一场危机。

Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 ci-dessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte.

组比较了有关个人、其受抚养人或雇主从得到了赔款的损失类别与索赔人每位个人寻求赔偿的损失类别,以便评估是否业已同一损失判给了赔偿金,下文第76段对此了更详细的叙述

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 就…作叙述 的法语例句

用户正在搜索


背山面海, 背山面水, 背神经节, 背十字架, 背时, 背世离俗, 背誓, 背誓的(人), 背手, 背书,

相似单词


厩肥撒播机, 厩舍, , 就…而言, 就…来说, 就…作叙述, 就伴, 就便, 就布裁衣, 就菜,