法语助手
  • 关闭

居留期间

添加到生词本

résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在居留期间他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了居留期间居留许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一居留期间可能遭遇特别不利条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个人也会在居留期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典居留期间,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外女子在所涉诉讼期间享有居留权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业学习面,他们在特殊居留期间享有与长期居同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实居留身分期间,当局会基于人道恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于居留问题,一些委员认为应该规定:难籍人必须至少在收容居留了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目获准在马耳他居住人,其庭成员可获得居住许可证,在该外居留期间可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于居留情况,律师因履行其职务而留在缔约期间,不应视为居留期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证人行将在马其顿居留期间从事活动领域主管部门评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切是,某些州没有在审前拘留期间提供法律援助规定,而且在审前居留和监禁期间未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明日期获取了一份有限期间居留许可“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限期间居留许可申请期间继续在希腊居留

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在居留期间涉及犯下恐怖主义行为外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发居留措施,斯洛文尼亚共和拟订了旨在修正《外侨法》法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税负担是以居留为条件,律师因履行其职责而留在缔约期间,不应视为居留期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准延长居留许可手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令情况,应拒绝批准延长居留许可,并对该外人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本在其境内合法居留前两年期间获得签订除定期合同以外其他雇用合同,除非贝宁共和订立协定公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约只是提出,同案被告律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构“内部保障程序”没有显示审前居留期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境人可获得延长暂时居留许可,居留期间与其就业合同期间相同,但论如何不超过两年,也不超过其护照有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée, embrumé,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在期间他遭到酷刑

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了期间可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国期间可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国人也会在期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典期间,受害人/证人有权获得医疗服务医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼期间享有权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊期间享有与长期民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实身分期间,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他的外国人,其家庭成员可获得可证,在该外国人的期间可在马耳他

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于期的情况,律师因履行其职务而留在缔约国的期间,不应视为期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿期间从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留期间提供法律援助的规定,而且在审前监禁期间未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日期获取了一份有限期间可的“证明书”,该证明书允他在主管当局审议他正式提出关于有限期间可的申请期间继续在希腊

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在期间涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发证的措施,斯洛文尼亚共国拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以为条件,律师因履行其职责而留在缔约国的期间,不应视为期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长可的手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法的前两年期间获得签订除定期合同以外的其他雇用合同,除非贝宁共国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延长暂时可,期间与其就业合同期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


émittance, emmagasinage, emmagasinement, emmagasiner, emmaigrir, emmailler, emmaillotement, emmailloter, emmanche, emmanché,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在居留期间他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他,并签发了居留期间居留许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一居留期间可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个家的外也会在居留期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典居留期间,受害/证有权获得医疗服务和医疗照顾以及资援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外女子在所涉诉讼期间享有居留权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或面,他们在特殊居留期间享有与长期居民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实居留身分期间,当局或会基于道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于居留问题,一些委员认为应该规定:难民或无必须至少在收容居留了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他居住的外家庭成员可获得居住许可证,在该外居留期间可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于居留期的情况,律师因履行职务而留在缔约期间,不应视为居留期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外行将在马居留期间从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留期间提供法律援助的规定,而且在审前居留和监禁期间未将儿童与成年分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日期获取了一份有限期间居留许可的“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限期间居留许可的申请期间继续在希腊居留

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在居留期间涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向颁发居留证的措施,斯洛文尼亚共和拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以居留为条件,律师因履行职责而留在缔约期间,不应视为居留期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长居留许可的手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长居留许可,并对该外适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本民在境内合法居留的前两年期间获得签订除定期合同以外的他雇用合同,除非贝宁共和订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前居留期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外可获得延长暂时居留的许可,居留期间就业合同期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过护照的有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


émottement, émotter, émotteur, émotteuse, émou, émoucher, émouchet, émouchetage, émoucheter, émouchette,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在居留期间他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了居留期间居留许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国居留期间可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些入一个国家的外国人也会在居留期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典居留期间,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼期间享有居留权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊居留期间享有与长期居民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实居留身分期间,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于居留问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人少在收容国居留了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他居住的外国人,其家庭成员可获得居住许可证,在该外国人的居留期间可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于居留期的情况,律师因履行其职务而留在缔约国的期间,不应视为居留期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿居留期间从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留期间提供法律援助的规定,而且在审前居留和监禁期间未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日期获取了一份有限期间居留许可的“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限期间居留许可的申请期间继续在希腊居留

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在居留期间涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发居留证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以居留为条件,律师因履行其职责而留在缔约国的期间,不应视为居留期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长居留许可的手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长居留许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内居留的前两年期间获得签订除定期同以外的其他雇用同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前居留期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延长暂时居留的许可,居留期间与其就业期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


empêcher, empêcheur, empeigne, empeigner, empeloter, empelotonner, empêner, empennage, empenne, empenné,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在期间他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了期间可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国期间可能遭遇特别不利条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家外国人也会在期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典期间,受害人/证人有权得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼期间享有权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊期间享有与长期民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实身分期间,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定准在马耳他外国人,其家庭成员可可证,在该外国人期间可在马耳他住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于情况,律师因履行其职务而在缔约国期间,不应视为期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要得申请签证外国人行将在马其顿期间从事活动领域主管部门评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切是,某些州没有在审前拘期间提供法律援助规定,而且在审前和监禁期间未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明日期取了一份有限期间“证明书”,该证明书允他在主管当局审议他正式提出关于有限期间申请期间继续在希腊

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在期间涉及犯下恐怖主义行为外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税负担是以为条件,律师因履行其职责而在缔约国期间,不应视为期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令情况,应拒绝批准或延长可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法前两年期间得签订除定期合同以外其他雇用合同,除非贝宁共和国订立协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构“内部保障程序”没有显示审前期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境外国人可得延长暂时可,期间与其就业合同期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照有效期。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


empesté, empester, empêtré, empêtrer, Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement, empholite, emphysémateuse,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在居留他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了居留居留许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国居留可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国人也会在居留失去正常份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典居留,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼享有居留权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊居留享有与长居民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实居留,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于居留问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国居留了一段,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他居住的外国人,其家庭成员可获得居住许可证,在该外国人的居留可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于居留的情况,律师因履行其职务而留在缔约国的,不应视为居留

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿居留从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留供法律援助的规定,而且在审前居留和监禁未将儿童与成年人开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日获取了一份有限居留许可的“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式出关于有限居留许可的申请继续在希腊居留

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在居留涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发居留证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以居留为条件,律师因履行其职责而留在缔约国的,不应视为居留

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长居留许可的手续,发现可适用本节(1)节所述入境禁令的情况,应拒绝批准或延长居留许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法居留的前两年获得签订除定合同以外的其他雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是出,同被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前居留有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境的外国人可获得延长暂时居留的许可,居留与其就业合同相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


émule, émuler, émulgateur, émulseur, émulsibilité, émulsif, émulsifiable, émulsifiant, émulsificateur, émulsification,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国可能遭遇特别不利条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家外国也会在失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典,受害/证有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼享有权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊享有与长民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实身分,当局或会基于道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍必须至少在收容国了一段,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目获准在马耳他外国,其家庭成员可获得住许可证,在该外国可在马耳他住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于情况,律师因履行其职务而在缔约国,不应视为

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证外国行将在马其顿从事活动领域主管部门评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切是,某些州没有在审前拘提供法律援助规定,而且在审前和监禁未将儿童与成年分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明获取了一份有限许可“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限许可申请继续在希腊

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在涉及犯下恐怖主义行为外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税负担是以为条件,律师因履行其职责而在缔约国,不应视为

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长许可手续,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令情况,应拒绝批准或延长许可,并对该外国适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法前两年获得签订除定合同以外其他雇用合同,除非贝宁共和国订立协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构“内部保障程序”没有显示审前有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业入境外国可获得延长暂时许可,与其就业合同相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照有效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


en attendant que, en attente, en avance, en avant, en avant de, en avoir marre, en bas, en bataille, en berne, en bordure de,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进一个国家的外国人也会在失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典,受害人/证人有权获得医疗服务和医疗照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼享有权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊享有与长居民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实身分,当局或会基于人道或恩恤理由,因应个别情况准予暂时地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于问题,一些委员认为应该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国了一段,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他居住的外国人,其家庭成员可获得居住许可证,在该外国人的可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于的情况,律师因履行其职务而在缔约国的,不应视为

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获得申请签证的外国人行将在马其顿从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘提供法律援助的规定,而且在审前和监禁未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日获取了一份有限许可的“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限许可的申请继续在希腊

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以为条件,律师因履行其职责而在缔约国的,不应视为

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长许可的手续,发现可适用节(1)分节所述境禁令的情况,应拒绝批准或延长许可,并对该外国人适用境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

国国民在其境内合法的前两年获得签订除定合同以外的其他雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何医检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

因为就业境的外国人可获得延长暂时的许可,与其就业合同相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


encablure, encadastrer, encadenasser, encadré, encadrement, encadrer, encadreur, encagement, encager, encageur,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,
résidence 法语 助 手

Il déclare avoir été torturé et battu pendant sa détention.

他声称,在居留期间他遭到酷刑和殴打。

Il disposait d'une bourse du Ministère de l'éducation et d'un permis de séjour pour toute la durée de son séjour.

教育部发给了他奖学金,并签发了居留期间居留许可证。

Les travailleuses migrantes peuvent être soumises à des conditions particulièrement désavantageuses du point de vue de leur droit de séjour.

移徙女工在一国居留期间可能遭遇特别不利的条件。

Les étrangers qui entrent dans un pays régulièrement peuvent également se retrouver en situation irrégulière au cours de leur séjour.

但那些合法进入一个国家的外国人也会在居留期间失去正常身份。

Pendant leur séjour en Suède, les victimes ou les témoins ont droit aux soins médicaux ainsi qu'à une aide financière.

在瑞典居留期间,受害人/证人有权获服务和照顾以及资金援助。

La motion (voir N. 143 supra) demande en particulier que les étrangères bénéficient d'un droit de séjour pendant la durée du procès les concernant.

提案(参看上文N.143)特别要求外国女子在所涉诉讼期间享有居留权。

Aux fins de l'emploi, de l'emploi indépendant ou des études, ils sont traités comme des résidents à long terme pour la durée de leur statut spécial.

在就业、自谋职业或学习面,他们在特殊居留期间享有与长期居民同等待遇。

Cependant, en attendant la vérification de leurs conditions de résidence, ou lorsqu'il existe des raisons humanitaires ou des raisons personnelles particulières, ils peuvent être autorisés, au cas par cas, à fréquenter l'école temporairement.

不过,他们在等候核实居留身分期间,当局或会基于人道或恩恤理个别情况准予暂时入读本地学校。

À propos de la résidence, certains membres ont estimé qu'il serait utile d'exiger une certaine durée de résidence dans le pays hôte avant que la personne réfugiée ou apatride puisse demander la protection diplomatique.

关于居留问题,一些委员认为该规定:难民或无国籍人必须至少在收容国居留了一段期间,才能要求外交保护。

Les membres de la famille d'un étranger qui a été autorisé à résider à Malte à des fins précises reçoivent un permis de séjour les autorisant à résider à Malte pour la durée du séjour de l'intéressé.

然而,对于为特定目的获准在马耳他居住的外国人,其家庭成员可获居住许可证,在该外国人的居留期间可在马耳他居住。

Lorsque l'assujettissement à un impôt est fonction de la résidence, les périodes pendant lesquelles les conseils se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

对于税务负担取决于居留期的情况,律师履行其职务而留在缔约国的期间,不视为居留期间

Lorsqu'il reçoit la demande transmise par la mission consulaire, et avant d'accorder son autorisation, le ministère de l'intérieur doit obtenir un avis du ministère chargé du secteur dans lequel l'étranger sera actif pendant son séjour dans le pays.

接到领馆请求时,在批准之前,内政部需要获申请签证的外国人行将在马其顿居留期间从事活动领域的主管部门的评估意见。

En outre, le Comité s'est dit préoccupé par l'absence de dispositions relatives à l'assistance juridique durant la détention provisoire dans certains cantons et par la non-séparation des enfants et des adultes en garde à vue et en prison.

另外,委员会还感到关切的是,某些州没有在审前拘留期间提供法律援助的规定,而且在审前居留和监禁期间未将儿童与成年人分开。

À une date non précisée, il a obtenu une attestation de demande de permis de séjour, certificat qui lui permettait de rester en Grèce en attendant que les autorités compétentes se prononcent sur sa demande de permis de séjour d'une durée déterminée.

他在一个未具体指明的日期获取了一份有限期间居留许可的“证明书”,该证明书允许他在主管当局审议他正式提出关于有限期间居留许可的申请期间继续在希腊居留

Pour renforcer l'efficacité des mesures tendant à refuser aux étrangers dont la présence est liée à la commission d'actes de terrorisme l'autorisation de séjourner dans le pays, la République de Slovénie a élaboré un projet d'amendement à la loi relative aux étrangers.

对于在居留期间涉及犯下恐怖主义行为的外侨,为了更有效地执行拒绝向其颁发居留证的措施,斯洛文尼亚共和国拟订了旨在修正《外侨法》的法案。

Dans le cas où l'incidence d'un impôt quelconque est subordonnée à la résidence de l'assujetti, les périodes pendant lesquelles les avocats se trouvent sur le territoire d'un État Partie pour l'exercice de leurs fonctions ne sont pas considérées comme des périodes de résidence.

如果任何捐税的负担是以居留为条件,律师履行其职责而留在缔约国的期间,不视为居留期间

Si les motifs justifiant l'interdiction d'entrée visés au paragraphe premier du présent article sont avérés durant la procédure visant à accorder ou à proroger une autorisation de séjour, cet accord ou cette prorogation seront refusés et l'étranger fera l'objet d'une interdiction d'entrée.

(5) 如在办理批准或延长居留许可的手续期间,发现可适用本节(1)分节所述入境禁令的情况,拒绝批准或延长居留许可,并对该外国人适用入境禁令。

Les non-nationaux ne peuvent conclure des contrats de travail à durée indéterminée pendant les deux premières années de leur résidence régulière sur le territoire qu'en cas de dispositions contraires d'un accord ou d'une convention passée par la République du Bénin (voir art. 26 du Code du travail).

非本国国民在其境内合法居留的前两年期间签订除定期合同以外的其他雇用合同,除非贝宁共和国订立的协定或公约中另有规定(《劳工法》第26条)。

Le Comité a noté que l'État partie s'est contenté d'indiquer que les coaccusés ou leurs avocats n'avaient pas demandé au tribunal d'ordonner un examen médical, et que des «procédures de sauvegarde internes» non définies des services de maintien de l'ordre n'avaient révélé aucune faute durant la détention préliminaire.

委员会注意到,缔约国只是提出,同案被告或律师没有要求法庭作任何检,而且执法机构的“内部保障程序”没有显示审前居留期间有任何不当行为,但又没有这些程序做具体说明。

Un étranger qui se rend dans le pays pour y occuper un emploi obtient une prolongation de son autorisation de résidence temporaire correspondant à la durée de son contrat d'emploi, mais ne pouvant excéder deux ans maximum et, en tout état de cause, la date d'expiration du passeport.

为就业入境的外国人可获延长暂时居留的许可,居留期间与其就业合同期间相同,但无论如何不超过两年,也不超过其护照的有效期。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 居留期间 的法语例句

用户正在搜索


Encalanus, encalminé, encan, encanaillement, encanailler, encanthis, encapsidation, encapsulage, encapsulation, encapsulé,

相似单词


居经, 居里, 居里[放射性强度单位], 居里点, 居留, 居留期间, 居留权, 居留证, 居民, 居民大楼,