Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%的海洋贸易通过巴。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%的海洋贸易通过巴。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
巴连通着太平洋和大西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅七年前,巴
由美国管理。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴亦即巴
的命
相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举行全民投票,决定是否扩建巴。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
美国政府将继续根据《巴条约》的规定
环境问题上援助巴
。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
美国政府这方面的努力完全符合《巴
条约》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,巴的未来影响着
个国际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
巴是国际公共事业的设施,其业务受循海
条例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
美国货轮“联盟号”成为首条通过巴的船只,也就是说它从大西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,船舶要借助巴
、东南亚海湾或苏伊士
要航线上航行。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自美国政府对巴区每次使用有毒废料的记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老的巴区资产的巨大潜力,把它们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由民用航空局的雷达中心进行的,其中特别注重限制区,譬如巴。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
前巴
区的353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对巴的正常
作、基础结构和使用者的任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和巴由于其地理位置和
(巴
和苏伊士
),与全球航
网络的衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
巴对巴
人民具有历史和情感的一面,这意味着它的扩建是立法和执政部门唯一需要全民投票确认后才能作出的决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法通过巴和苏伊士
,而必须绕道好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
巴管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%的海洋贸易通过巴拿马运河。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
巴拿马运河连通着太平洋和大西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅在七年前,巴拿马运河由。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合始终与巴拿马亦即巴拿马运河的命运相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举行全民投票,决定是否扩建巴拿马运河。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
府将继续根据《巴拿马运河条约》的规定在环境问题上援助巴拿马。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
府在这方面的努力完全符合《巴拿马运河条约》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,巴拿马运河的未来影响着个
际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
巴拿马运河是际公共事业的设施,其业务受循海运条例
制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
货轮“联盟号”成为首条通过巴拿马运河的船只,也就是说它从大西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,船舶主要借助巴拿马运河、东南亚海湾或苏伊士运河在主要航线上航行。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自府对巴拿马运河区每次使用有毒废料的记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老的巴拿马运河区资产的巨大潜力,把它们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由民用航空局的雷达中心进行的,其中特别注重限制区,譬如巴拿马运河。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前巴拿马运河区的353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对巴拿马运河的正常运作、基础结构和使用者的任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和巴拿马由于其地位置和运河(巴拿马运河和苏伊士运河),与全球航运网络的衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
巴拿马运河对巴拿马人民具有历史和情感的一面,这意味着它的扩建是立法和执部门唯一需要全民投票确认后才能作出的决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须绕道好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
巴拿马运河局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%的海洋贸易通过巴拿马运河。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
巴拿马运河连通着太平洋和大西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅在七年前,巴拿马运河由国管
。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
国始终与巴拿马亦即巴拿马运河的命运相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举行全民投票,决定是否扩建巴拿马运河。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
国政府将继续根据《巴拿马运河条约》的规定在环境问题上援助巴拿马。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
国政府在这方面的努力完全符
《巴拿马运河条约》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,巴拿马运河的未来影响着个国际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
巴拿马运河是国际公共事业的设施,其业务受循海运条例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
国货轮“
盟号”成为首条通过巴拿马运河的船只,也就是说它从大西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,船舶主要借助巴拿马运河、东南亚海湾或苏伊士运河在主要航线上航行。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料国政府对巴拿马运河区每次使用有毒废料的记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老的巴拿马运河区资产的巨大潜力,把它们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由民用航空局的雷达中心进行的,其中特别注重限制区,譬如巴拿马运河。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前巴拿马运河区的353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对巴拿马运河的正常运作、基础结构和使用者的任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和巴拿马由于其地位置和运河(巴拿马运河和苏伊士运河),与全球航运网络的衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
巴拿马运河对巴拿马人民具有历史和情感的一面,这意味着它的扩建是立法和执政部门唯一需要全民投票确认后才能作出的决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须绕道好望角和恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
巴拿马运河管局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%的海洋贸易通过拿马运河。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
拿马运河连通着太平洋和大西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅在七年前,拿马运河由美国管理。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与拿马亦即
拿马运河的命运相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举行全民投票,决定是否扩建拿马运河。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
美国政府将继续《
拿马运河条约》的规定在环境问题上援助
拿马。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
美国政府在这方面的努力完全符合《拿马运河条约》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,拿马运河的未来影响着
个国际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
拿马运河是国际公共事业的设施,其业务受循海运条例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
美国货轮“联盟号”成为首条通过拿马运河的船只,也就是
大西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,船舶主要借助拿马运河、东南亚海湾或苏伊士运河在主要航线上航行。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自美国政府对拿马运河区每次使用有毒废料的记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老的拿马运河区资产的巨大潜力,把
们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由民用航空局的雷达中心进行的,其中特别注重限制区,譬如拿马运河。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前拿马运河区的353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对拿马运河的正常运作、基础结构和使用者的任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和拿马由于其地理位置和运河(
拿马运河和苏伊士运河),与全球航运网络的衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
拿马运河对
拿马人民具有历史和情感的一面,这意味着
的扩建是立法和执政部门唯一需要全民投票确认后才能作出的决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法通过拿马运河和苏伊士运河,而必须绕道好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
拿马运河管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%海洋贸易通过巴拿马运
。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
巴拿马运连通着太平洋和大西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅在七年前,巴拿马运由美国管理。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马亦即巴拿马运命运相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举行全民投票,决定是否扩建巴拿马运。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
美国政府将继续根据《巴拿马运》
规定在环境问题上援助巴拿马。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
美国政府在这方面努力完全符合《巴拿马运
》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,巴拿马运未来影响着
个国际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
巴拿马运是国际公共事业
设施,其业务受循海运
例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
美国货轮“联盟号”成为首通过巴拿马运
只,也就是说它从大西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,舶主要借助巴拿马运
、东南亚海湾或苏伊士运
在主要航线上航行。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自美国政府对巴拿马运区每次使用有毒废料
记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老巴拿马运
区资产
巨大潜力,把它们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由民用航空局雷达中心进行
,其中特别注重限制区,譬如巴拿马运
。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前巴拿马运区
353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对巴拿马运正常运作、基础结构和使用者
任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和巴拿马由于其地理位置和运(巴拿马运
和苏伊士运
),与全球航运网络
衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
巴拿马运对巴拿马人民具有历史和情感
一面,这意味着它
扩建是立法和执政部门唯一需要全民投票确认后才能作出
决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法通过巴拿马运和苏伊士运
,而必须绕道好望角和合恩角
超大型
舶,所带来
节省将更大。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
巴拿马运管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋
舶
风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%海洋贸
马运河。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
马运河连
着太平洋和大西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅在七年前,马运河由美国管理。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与马亦即
马运河
命运相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举行全民投票,决定是否扩建马运河。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
美国政府将继续根据《马运河条约》
规定在环境问题上援助
马。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
美国政府在这方面努力完全符合《
马运河条约》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,马运河
未来影响着
个国际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
马运河是国际公共事业
设施,其业务受循海运条例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
美国货轮“联盟号”成为首条马运河
船只,也就是说它从大西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,船舶主要借助马运河、东南亚海湾或苏伊士运河在主要航线上航行。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自美国政府对马运河区每次使用有毒废料
记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老马运河区资产
巨大潜力,把它们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由民用航空局雷达中心进行
,其中特别注重限制区,譬如
马运河。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前马运河区
353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对马运河
正常运作、基础结构和使用者
任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和马由于其地理位置和运河(
马运河和苏伊士运河),与全球航运网络
衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
马运河对
马人民具有历史和情感
一面,这意味着它
扩建是立法和执政部门唯一需要全民投票确认后才能作出
决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法马运河和苏伊士运河,而必须绕道好望角和合恩角
超大型船舶,所带来
节省将更大。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
马运河管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶
风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%的海洋贸易通过巴拿马。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
巴拿马连通着太平洋和大西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅在七年前,巴拿马由美国管理。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马亦即巴拿马的命
相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举投票,决定是否扩建巴拿马
。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
美国政府将继续根据《巴拿马条约》的规定在环境问题上援助巴拿马。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
美国政府在这方面的努力完符合《巴拿马
条约》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,巴拿马的未来影响着
个国际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
巴拿马是国际公共事业的设施,其业务受循海
条例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
美国货轮“联盟号”成为首条通过巴拿马的船只,也就是说它从大西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,船舶主要借助巴拿马、
南亚海湾或苏伊士
在主要航线上航
。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自美国政府对巴拿马区每次使用有毒废料的记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老的巴拿马区资产的巨大潜力,把它们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由用航空局的雷达中心进
的,其中特别注重限制区,譬如巴拿马
。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前巴拿马区的353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对巴拿马的正常
作、基础结构和使用者的任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和巴拿马由于其地理位置和(巴拿马
和苏伊士
),与
球航
网络的衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
巴拿马对巴拿马人
具有历史和情感的一面,这意味着它的扩建是立法和执政部门唯一需要
投票确认后才能作出的决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法通过巴拿马和苏伊士
,而必须绕道好望角和合恩角的超大型船舶,所带来的节省将更大。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
巴拿马管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%海洋贸易通过
。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
连通着太平洋和大西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅在七年前,由美国管理。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与亦即
命
相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举行全民投票,决定是否扩建。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
美国政府将继续根据《条约》
规定在环境问题上援助
。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
美国政府在这方面努力完全符合《
条约》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,未来影响着
个国际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
是国际公共事业
设施,其业务受循海
条例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
美国货轮“联盟号”成为首条通过船只,也就是说它从大西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,船舶主要借助、东南亚海湾或苏伊士
在主要航线上航行。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自美国政府对区每次使用有毒废料
记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老区资产
巨大潜力,把它们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由民用航空局雷达中心进行
,其中特别注重限制区,譬如
。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前区
353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对正常
作、基础结构和使用者
任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和由于其地理位置和
(
和苏伊士
),与全球航
网络
衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
对
人民具有历史和情感
一面,这意味着它
扩建是立法和执政部门唯一需要全民投票确认后才能作出
决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法通过和苏伊士
,而必须绕道好望角和合恩角
超大型船舶,所带来
节省将更大。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶
风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%海洋贸易通过巴拿马
。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
巴拿马连通着太平洋和大西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅在七年前,巴拿马由美国管理。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马亦即巴拿马命
相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举行全民投票,决定是否扩建巴拿马。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
美国政府将继续根据《巴拿马条约》
规定在环境问题上援助巴拿马。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
美国政府在这方面努力完全符合《巴拿马
条约》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,巴拿马未来影响着
个国际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
巴拿马是国际公共事业
设施,其业务受循海
条例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
美国货轮“联盟号”成为首条通过巴拿马船只,也就是说它从大西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,船舶主要借助巴拿马、东南亚海湾或苏伊
在主要航线上航行。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自美国政府对巴拿马区每次使用有毒废料
记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老巴拿马
区资产
巨大潜力,把它们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由民用航空局雷达中心进行
,其中特别注重限制区,譬如巴拿马
。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前巴拿马区
353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对巴拿马正常
作、基础结构和使用者
任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和巴拿马由于其地理位置和(巴拿马
和苏伊
),与全球航
网络
衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
巴拿马对巴拿马人民具有历史和情感
一面,这意味着它
扩建是立法和执政部门唯一需要全民投票确认后才能作出
决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法通过巴拿马和苏伊
,而必须绕道好望角和合恩角
超大型船舶,所带来
节省将更大。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
巴拿马管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶
风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinq pour cent du trafic maritime mondial passe par le canal.
世界5%的海洋贸易通过巴拿马运河。
Le canal de Panama relie l'Atlantique et le Pacifique.
巴拿马运河连通着太平洋和西洋。
Il y a sept ans à peine, le canal était exploité par les États-Unis.
仅在七年前,巴拿马运河由美国管理。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马亦即巴拿马运河的命运相关。
Le 22 octobre, il y aura un référendum pour décider si le canal de Panama doit être élargi.
22日将举行全民投票,决定是否扩建巴拿马运河。
Le Gouvernement des États-Unis continuera d'apporter une assistance au Panama sur les questions d'environnement relevant du Traité du canal de Panama.
美国政府将继《巴拿马运河条约》的规定在环境问题上援助巴拿马。
L'action du Gouvernement des États-Unis en la matière est totalement conforme aux dispositions du Traité du canal de Panama.
美国政府在这方面的努力完全符合《巴拿马运河条约》。
Ce qui est certain, c'est que le commerce international dans son ensemble est concerné par l'avenir du canal de Panama.
其实,巴拿马运河的未来影响着个国际社会。
Le canal de Panama étant une structure d'utilité publique internationale, il est régi par les normes internationales du transport maritime.
巴拿马运河是国际公共事业的设施,其业务受循海运条例管制。
Le cargo américain “Alliance” est le premier bateau à traverser le canal de Panama, c’est-à-dire à passer de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique.
美国货轮“联盟号”成为首条通过巴拿马运河的船只,也就是说西洋来到了太平洋。
Actuellement, sur les principaux itinéraires maritimes, les navires passent par le canal de Panama, les détroits d'Asie du Sud-Est ou le canal de Suez.
目前,船舶主要借助巴拿马运河、东南亚海湾或苏伊士运河在主要航线上航行。
Les renseignements ci-dessous sont tirés des dossiers du Gouvernement des États-Unis portant sur tous les cas d'emploi de produits toxiques dans la zone du canal de Panama.
以下资料摘自美国政府对巴拿马运河区每次使用有毒废料的记录。
Nous avons, entre autres mesures, user de l'énorme potentiel que représentent les avoirs de l'ancienne zone du Canal de Panama en les incorporant dans l'économie.
我们除其他事项外,还利用古老的巴拿马运河区资产的巨潜力,把
们纳入经济之中。
Ces contrôles s'effectuent par l'intermédiaire du centre radar de la Direction de l'aéronautique civile et portent plus particulièrement sur les zones réglementées comme le canal de Panama.
这项控制是由民用航空局的雷达中心进行的,其中特别注重限制区,譬如巴拿马运河。
Sur les 353 000 acres (environ 142 800 ha) de l'ancienne zone du canal de Panama, 2 % seulement ne pourront pas être pleinement réexploités parce qu'il serait impossible d'en éliminer toutes les sources de danger.
在前巴拿马运河区的353,000英亩土地中,只有2%由于无法清除有害物而不能充分地重新使用。
Il a également été décidé de créer un service interinsitutionnel chargé de détecter et d'écarter toute menace risquant de nuire au bon fonctionnement, à l'infrastructure et aux usagers du canal de Panama.
此外还设有一个机构间工作股,负责侦测和预防对巴拿马运河的正常运作、基础结构和使用者的任何威胁。
Grâce à leur situation géographique et à leurs canaux respectifs (le canal de Panama et le canal de Suez), l'Égypte et le Panama sont particulièrement bien reliés aux réseaux mondiaux de transport maritime.
埃及和巴拿马由于其地理位置和运河(巴拿马运河和苏伊士运河),与全球航运网络的衔接尤为紧密。
La dimension historique et émotionnelle du canal pour le peuple panaméen est telle que son élargissement est la seule décision du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif qui doive être confirmée par référendum.
巴拿马运河对巴拿马人民具有历史和情感的一面,这意味着的扩建是立法和执政部门唯一需要全民投票确认后才能作出的决定。
Les économies seraient encore plus grandes pour les navires hors gabarit auxquels les canaux de Panama et de Suez sont interdits et qui passent actuellement par le cap de Bonne-Espérance ou le cap Horn.
对于无法通过巴拿马运河和苏伊士运河,而必须绕道好望角和合恩角的超型船舶,所带来的节省将更
。
L'Autorité du canal de Panama s'est employée à renforcer toutes les mesures de protection et de sécurité, notamment en créant un Groupe chargé d'analyser les risques auxquels s'exposent les navires qui traversent la voie interocéanique.
巴拿马运河管理局不断加强一切保护和保安措施,包括设立一个小组分析越洋船舶的风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。