法语助手
  • 关闭
gānhuò
fruits séchés (en tant que marchandise) 法 语 助 手

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是干货,各类山野产品。

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

散装贸易又可进一步分为“湿货”和“干货”散装贸易。

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱运载的货物总价值远远高于散装干货的价值。

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件将整船贸易归为散装干货贸易类,而冷藏集装箱贸易则作为集装箱运输处理。

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

在各个市场中,还对大量的其他鱼类或干货蔬菜实行高税笋、橄榄、蘑菇、大蒜等等。

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,散装干货的总吨位(很使用运输方式)大约为集装箱货物(经常使用运输方式)吨位的两倍。

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船舶从装货卸货期间对货物的责任期,在散装干货贸易中通常被称之为从“吊钩至吊钩”,在散装湿货贸易中则通常被称为从“船舶集流管至船舶集流管”。

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务部外,KOTC还有另外两个业务部以赢利为主—代理部和另一个称为“干货”的部(没有为该部提出索赔)。

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述将非班轮运输中的总量合同排除在公约草案适用范围之外的情形同样适用于除散装干货和石油贸易以外的贸易中的总量合同。

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

但是,索赔人随后提出了一份重新计算,表明从达曼向利雅得干货港口运送海运货物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明中所说的8%。

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定在商定时期内分批运送指定数量货物的总量合同概念在散装干货和石油贸易中早已确立,在这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同或吨位合同。

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要用途而言,土壤使用是最常见的,其次是谷物(最常见的装运前用途)、木材和原木、鲜产品、木包装材料和干货食品。

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊的国情包括,对超过配额的进口品实行令人望而却步的高关税,进口欧盟的香蕉(220%)、进入日本的干货蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本的落花生(分别为132%和470%)。

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临的一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例没有工业机械将水果做成干货出口,否则可以将水果干货运输更远的市场,从而卖出更好的价钱。

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外贸部因为封锁而造成的基本损失的研究估计,单单在海运领域内因为运费差额而造成的累计损失就超过了67亿美元,其中有超过44亿美元涉及干货的运输,22.7亿美元涉及液体货物的运输。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 干货 的法语例句

用户正在搜索


不咎既往, 不拘, 不拘礼地, 不拘礼节, 不拘礼节(的), 不拘礼节的, 不拘礼节的人, 不拘礼节地, 不拘泥的, 不拘小节,

相似单词


干坏事情, 干活, 干活儿, 干活儿利索, 干活麻利, 干货, 干货船, 干急, 干家务琐事, 干架,
gānhuò
fruits séchés (en tant que marchandise) 法 语 助 手

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是,各类山野产品。

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

贸易又可进一步分为“湿”和“贸易。

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集箱运载的物总价值远远高于的价值。

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件将整船贸易归为贸易类,而冷藏集箱贸易则作为集箱运输处理。

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

在各个市场中,对大量的其他鱼类或蔬菜实行高税率,如芦笋、橄榄、蘑菇、大蒜等等。

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,的总吨位(很使用门到门运输方式)大约为集物(经常使用门到门运输方式)吨位的两倍。

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船舶从到卸期间对物的责任期,在贸易中通常被称之为从“吊钩至吊钩”,在湿贸易中则通常被称为从“船舶集流管至船舶集流管”。

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务部外,KOTC外两个业务部门以赢利为主—代理部和一个称为“”的部门(没有为该部提出索赔)。

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述将非班轮运输中的总量合同排除在公约草案适用范围之外的情形同样适用于除和石油贸易以外的贸易中的总量合同。

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

但是,索赔人随后提出了一份重新计算,表明从达曼向利雅得港口运送海运物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明中所说的8%。

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定在商定时期内分批运送指定数量物的总量合同概念在和石油贸易中早已确立,在这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同或吨位合同。

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要用途而言,土壤使用是最常见的,其次是谷物(最常见的运前用途)、木材和原木、鲜产品、木包材料和食品。

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊的国情包括,对超过配额的进口品实行令人望而却步的高关税,如进口欧盟的香蕉(220%)、进入日本的蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本的落花生(分别为132%和470%)。

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临的一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例如没有工业机械将水果做成出口,否则可以将水果运输到更远的市场,从而卖出更好的价钱。

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外贸部门因为封锁而造成的基本损失的研究估计,单单在海运领域内因为运费差额而造成的累计损失就超过了67亿美元,其中有超过44亿美元涉及的运输,22.7亿美元涉及液体物的运输。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 干货 的法语例句

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


干坏事情, 干活, 干活儿, 干活儿利索, 干活麻利, 干货, 干货船, 干急, 干家务琐事, 干架,
gānhuò
fruits séchés (en tant que marchandise) 法 语 助 手

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是干货,各类山野产品。

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

散装贸易又可进一步分为“湿货”和“干货”散装贸易。

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使集装箱运载的货物总价值远远高于散装干货的价值。

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件将整船贸易归为散装干货贸易类,而冷藏集装箱贸易则作为集装箱运输处理。

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

在各个市场中,还对大量的其他鱼类或干货蔬菜实行高税率,、橄榄、蘑菇、大蒜等等。

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,散装干货的总吨位(很使运输方式)大约为集装箱货物(经常使运输方式)吨位的两倍。

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船舶从装货卸货期间对货物的责任期,在散装干货贸易中通常被称之为从“吊钩至吊钩”,在散装湿货贸易中则通常被称为从“船舶集流管至船舶集流管”。

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务部外,KOTC还有另外两个业务部以赢利为主—代理部和另一个称为“干货”的部(没有为该部提出索赔)。

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述将非班轮运输中的总量合同排除在公约草案适范围之外的情形同样适于除散装干货和石油贸易以外的贸易中的总量合同。

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

但是,索赔人随后提出了一份重新计算,表明从达曼向利雅得干货港口运送海运货物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明中所说的8%。

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定在商定时期内分批运送指定数量货物的总量合同概念在散装干货和石油贸易中早已确立,在这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同或吨位合同。

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要途而言,土壤使是最常见的,其次是谷物(最常见的装运前途)、木材和原木、鲜产品、木包装材料和干货食品。

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊的国情包括,对超过配额的进口品实行令人望而却步的高关税,进口欧盟的香蕉(220%)、进入日本的干货蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本的落花生(分别为132%和470%)。

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临的一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例没有工业机械将水果做成干货出口,否则可以将水果干货运输更远的市场,从而卖出更好的价钱。

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外贸部因为封锁而造成的基本损失的研究估计,单单在海运领域内因为运费差额而造成的累计损失就超过了67亿美元,其中有超过44亿美元涉及干货的运输,22.7亿美元涉及液体货物的运输。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 干货 的法语例句

用户正在搜索


不可抗力, 不可靠, 不可靠的, 不可靠的传闻, 不可靠的誓言, 不可靠的债权, 不可克服的障碍, 不可控制的, 不可冷凝的, 不可理解,

相似单词


干坏事情, 干活, 干活儿, 干活儿利索, 干活麻利, 干货, 干货船, 干急, 干家务琐事, 干架,
gānhuò
fruits séchés (en tant que marchandise) 法 语 助 手

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是干货,各山野产品。

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

散装贸又可进一步分为“湿货”和“干货”散装贸

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

,使用集装箱运载的货物总价值远远高于散装干货的价值。

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件将整船贸归为散装干货藏集装箱贸则作为集装箱运输处理。

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

在各个市场,还对大量的其他鱼干货蔬菜实行高税率,如芦笋、橄榄、蘑菇、大蒜等等。

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,散装干货的总吨位(很使用门到门运输方式)大约为集装箱货物(经常使用门到门运输方式)吨位的两倍。

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船舶从装货到卸货期间对货物的责任期,在散装干货常被称之为从“吊钩至吊钩”,在散装湿货贸常被称为从“船舶集流管至船舶集流管”。

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务部外,KOTC还有另外两个业务部门以赢利为主—代理部和另一个称为“干货”的部门(没有为该部提出索赔)。

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述将非班轮运输的总量合同排除在公约草案适用范围之外的情形同样适用于除散装干货和石油贸以外的贸的总量合同。

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

但是,索赔人随后提出了一份重新计算,表明从达曼向利雅得干货港口运送海运货物方面所赚收入下降了约23%,非索赔说明所说的8%。

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定在商定时期内分批运送指定数量货物的总量合同概念在散装干货和石油贸早已确立,在这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同或吨位合同。

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要用途言,土壤使用是最常见的,其次是谷物(最常见的装运前用途)、木材和原木、鲜产品、木包装材料和干货食品。

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊的国情包括,对超过配额的进口品实行令人望却步的高关税,如进口欧盟的香蕉(220%)、进入日本的干货蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本的落花生(分别为132%和470%)。

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临的一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例如没有工业机械将水果做成干货出口,否则可以将水果干货运输到更远的市场,从卖出更好的价钱。

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外贸部门因为封锁造成的基本损失的研究估计,单单在海运领域内因为运费差额造成的累计损失就超过了67亿美元,其有超过44亿美元涉及干货的运输,22.7亿美元涉及液体货物的运输。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 干货 的法语例句

用户正在搜索


不可磨灭的, 不可磨灭的功勋, 不可磨灭的记忆, 不可磨灭的印象, 不可抹的, 不可能, 不可能的, 不可能的使命, 不可能事件, 不可能性,

相似单词


干坏事情, 干活, 干活儿, 干活儿利索, 干活麻利, 干货, 干货船, 干急, 干家务琐事, 干架,
gānhuò
fruits séchés (en tant que marchandise) 法 语 助 手

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是干货,各类山野产品。

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

贸易又可进一步分为“湿货”和“干货”散贸易。

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集箱运载的货物总价值远远高于散干货的价值。

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件将整船贸易归为散干货贸易类,而冷藏集箱贸易则作为集箱运输处理。

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

在各个,还对大量的其他鱼类或干货蔬菜实行高税率,如芦笋、橄榄、蘑菇、大蒜等等。

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,散干货的总吨位(很使用门到门运输方式)大约为集箱货物(经常使用门到门运输方式)吨位的两倍。

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船货到卸货期间对货物的责任期,在散干货贸易通常被称之为“吊钩至吊钩”,在散湿货贸易则通常被称为“船集流管至船集流管”。

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务部外,KOTC还有另外两个业务部门以赢利为主—代理部和另一个称为“干货”的部门(没有为该部提出索赔)。

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述将非班轮运输的总量合同排除在公约草案适用范围之外的情形同样适用于除散干货和石油贸易以外的贸易的总量合同。

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

但是,索赔人随后提出了一份重新计算,表明达曼向利雅得干货港口运送海运货物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明所说的8%。

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定在商定时期内分批运送指定数量货物的总量合同概念在散干货和石油贸易早已确立,在这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同或吨位合同。

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要用途而言,土壤使用是最常见的,其次是谷物(最常见的运前用途)、木材和原木、鲜产品、木包材料和干货食品。

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊的国情包括,对超过配额的进口品实行令人望而却步的高关税,如进口欧盟的香蕉(220%)、进入日本的干货蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本的落花生(分别为132%和470%)。

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临的一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例如没有工业机械将水果做成干货出口,否则可以将水果干货运输到更远的而卖出更好的价钱。

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外贸部门因为封锁而造成的基本损失的研究估计,单单在海运领域内因为运费差额而造成的累计损失就超过了67亿美元,其有超过44亿美元涉及干货的运输,22.7亿美元涉及液体货物的运输。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 干货 的法语例句

用户正在搜索


不可数词语, 不可数性, 不可思议, 不可思议的, 不可损坏性, 不可调和, 不可调和的, 不可调和的斗争, 不可调谐, 不可贴现的,

相似单词


干坏事情, 干活, 干活儿, 干活儿利索, 干活麻利, 干货, 干货船, 干急, 干家务琐事, 干架,
gānhuò
fruits séchés (en tant que marchandise) 法 语 助 手

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是干货,各类山野产品。

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

贸易又可进一步分为“湿货”和“干货贸易。

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集箱运载的货物总价值远远高于干货的价值。

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件船贸易归为干货贸易类,而冷藏集箱贸易则作为集箱运输处理。

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

各个市场中,还对大量的其他鱼类或干货蔬菜实行高税率,如芦笋、橄榄、蘑菇、大蒜等等。

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,干货的总吨位(很使用门到门运输方式)大约为集箱货物(经常使用门到门运输方式)吨位的两倍。

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船舶从货到卸货期间对货物的责任期,干货贸易中通常被称之为从“吊钩至吊钩”,湿货贸易中则通常被称为从“船舶集流管至船舶集流管”。

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务部外,KOTC还有另外两个业务部门以赢利为主—代理部和另一个称为“干货”的部门(没有为该部提出索赔)。

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述非班轮运输中的总量合同排除公约草案适用范围之外的情形同样适用于除干货和石油贸易以外的贸易中的总量合同。

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

但是,索赔人随后提出了一份重新计算,表明从达曼向利雅得干货港口运送海运货物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明中所说的8%。

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定商定时期内分批运送指定数量货物的总量合同概念干货和石油贸易中早已确立,这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同或吨位合同。

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要用途而言,土壤使用是最常见的,其次是谷物(最常见的运前用途)、木材和原木、鲜产品、木包材料和干货食品。

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊的国情包括,对超过配额的进口品实行令人望而却步的高关税,如进口欧盟的香蕉(220%)、进入日本的干货蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本的落花生(分别为132%和470%)。

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临的一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例如没有工业机械水果做成干货出口,否则可以水果干货运输到更远的市场,从而卖出更好的价钱。

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外贸部门因为封锁而造成的基本损失的研究估计,单单海运领域内因为运费差额而造成的累计损失就超过了67亿美元,其中有超过44亿美元涉及干货的运输,22.7亿美元涉及液体货物的运输。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 干货 的法语例句

用户正在搜索


不可译的, 不可译码的, 不可饮用的, 不可用的, 不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的,

相似单词


干坏事情, 干活, 干活儿, 干活儿利索, 干活麻利, 干货, 干货船, 干急, 干家务琐事, 干架,
gānhuò
fruits séchés (en tant que marchandise) 法 语 助 手

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是,各类山野产品。

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

贸易又可进一步分为“湿货”和“贸易。

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集箱运载的货物总价值远远高于的价值。

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件将整船贸易归为贸易类,而冷藏集箱贸易则作为集箱运输处理。

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

在各个市场中,还对大量的其他鱼类或蔬菜实行高税率,如芦笋、橄榄、蘑菇、大蒜等等。

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,的总吨位(很使用门到门运输方式)大约为集箱货物(经使用门到门运输方式)吨位的两倍。

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船舶从货到卸货期间对货物的责任期,在贸易中称之为从“吊钩至吊钩”,在湿货贸易中则称为从“船舶集流管至船舶集流管”。

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务部外,KOTC还有另外两个业务部门以赢利为主—代理部和另一个称为“”的部门(没有为该部提出索赔)。

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述将非班轮运输中的总量合同排除在公约草案适用范围之外的情形同样适用于除和石油贸易以外的贸易中的总量合同。

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

但是,索赔人随后提出了一份重新计算,表明从达曼向利雅得港口运送海运货物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明中所说的8%。

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定在商定时期内分批运送指定数量货物的总量合同概念在和石油贸易中早已确立,在这两个领域,总量合同经描述为包运合同或吨位合同。

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要用途而言,土壤使用是最见的,其次是谷物(最见的运前用途)、木材和原木、鲜产品、木包材料和食品。

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊的国情包括,对超过配额的进口品实行令人望而却步的高关税,如进口欧盟的香蕉(220%)、进入日本的蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本的落花生(分别为132%和470%)。

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临的一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例如没有工业机械将水果做成出口,否则可以将水果运输到更远的市场,从而卖出更好的价钱。

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外贸部门因为封锁而造成的基本损失的研究估计,单单在海运领域内因为运费差额而造成的累计损失就超过了67亿美元,其中有超过44亿美元涉及的运输,22.7亿美元涉及液体货物的运输。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 干货 的法语例句

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


干坏事情, 干活, 干活儿, 干活儿利索, 干活麻利, 干货, 干货船, 干急, 干家务琐事, 干架,
gānhuò
fruits séchés (en tant que marchandise) 法 语 助 手

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑干货,各类山野产品。

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

散装贸易又可进一步分为“湿货”和“干货”散装贸易。

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集装箱运载货物总价值远远高于散装干货价值。

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件将整船贸易归为散装干货贸易类,而冷藏集装箱贸易则作为集装箱运输处理。

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

在各个市场中,还对大量其他鱼类或干货蔬菜实行高税率,如芦笋、橄榄、蘑、大蒜等等。

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,散装干货总吨位(很使用运输方式)大约为集装箱货物(经常使用运输方式)吨位两倍。

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船舶从装货到卸货期间对货物责任期,在散装干货贸易中通常被称之为从“吊钩至吊钩”,在散装湿货贸易中则通常被称为从“船舶集流管至船舶集流管”。

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务外,KOTC还有另外两个业务以赢利为主—代理和另一个称为“干货(没有为该提出索赔)。

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述将非班轮运输中总量合同排除在公约草案适用范围之外情形同样适用于除散装干货和石油贸易以外贸易中总量合同。

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

,索赔人随后提出了一份重新计算,表明从达曼向利雅得干货港口运送海运货物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明中所说8%。

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定在商定时期内分批运送指定数量货物总量合同概念在散装干货和石油贸易中早已确立,在这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同或吨位合同。

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要用途而言,土壤使用最常见,其次谷物(最常见装运前用途)、木材和原木、鲜产品、木包装材料和干货食品。

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊国情包括,对超过配额进口品实行令人望而却步高关税,如进口欧盟香蕉(220%)、进入日本干货蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本落花生(分别为132%和470%)。

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临一个主要问题缺乏增加出口商品附加值能力,例如没有工业机械将水果做成干货出口,否则可以将水果干货运输到更远市场,从而卖出更好价钱。

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外贸因为封锁而造成基本损失研究估计,单单在海运领域内因为运费差额而造成累计损失就超过了67亿美元,其中有超过44亿美元涉及干货运输,22.7亿美元涉及液体货物运输。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 干货 的法语例句

用户正在搜索


不了解, 不了了之, 不离儿, 不离开的, 不离身的, 不礼貌的话, 不礼貌的回答, 不理, 不理不睬, 不理睬,

相似单词


干坏事情, 干活, 干活儿, 干活儿利索, 干活麻利, 干货, 干货船, 干急, 干家务琐事, 干架,
gānhuò
fruits séchés (en tant que marchandise) 法 语 助 手

Nord-Est de fournir champignon noir, au nord-est de champignons sauvages sont à sec, montagne types de produits.

提供东北黑木耳,东北野生蘑菇,都是,各类山野产品。

Le commerce de vrac se subdivise en commerce de vrac “liquide” et commerce de vrac “sec”.

易又可进一步分为“湿货”和“易。

La valeur totale des marchandises transportées par conteneur est néanmoins sensiblement supérieure à celle des marchandises transportées en vrac.

然而,使用集运载的货物总价值远远高于的价值。

Aux fins du présent document, le commerce de vrac s'entend de vrac sec, tandis que le commerce de conteneurs réfrigérés s'entend du transport conteneurisé.

本文件将整船易归为易类,而冷藏集易则作为集运输处理。

Sur certains marchés, des taux élevés sont également appliqués à d'autres légumes frais ou séchés, comme les asperges, les olives, les champignons ou l'ail.

在各个市场中,还对大量的其他鱼类或蔬菜实行高税率,如芦笋、橄榄、蘑菇、大蒜等等。

Le tonnage global des marchandises transportées en vrac (rarement transportées de porte à porte) est estimé à peu près au double de celui des marchandises conteneurisées (régulièrement transportées de porte à porte).

据估计,的总吨位(很使用门到门运输方式)大约为集货物(经常使用门到门运输方式)吨位的两倍。

De ce fait, presque toujours, la durée de responsabilité du navire, du chargement au déchargement, est souvent dite “de palan à palan” pour les vraquiers et “de collecteur à collecteur” pour le transport de vrac liquide.

因此,几乎毫无例外,船舶从货到卸货期间对货物的责任期,在易中通常被称之为从“吊钩至吊钩”,在湿货易中则通常被称为从“船舶集流管至船舶集流管”。

En dehors de l'Unité des opérations maritimes, la KOTC avait deux autres unités industrielles ou commerciales à but lucratif, soit l'Unité des services et une autre Unité appelée «marchandises solides» (pour laquelle aucune réclamation n'a été présentée).

除船队业务部外,KOTC还有另外两个业务部门以赢利为主—代理部和另一个称为“”的部门(没有为该部提出索赔)。

L'exclusion du champ d'application du projet de convention des contrats de tonnage conclus dans les transports non réguliers, définie plus haut, s'applique également aux contrats de tonnage autres que le transport de vrac sec et de produits pétroliers.

上文所述将非班轮运输中的总量合同排除在公约草案适用范围之外的情形同样适用于除和石油易以外的易中的总量合同。

Il a par la suite présenté un nouveau calcul indiquant que la baisse des recettes tirées du transport du fret maritime de Dammam au port sec de Riyad était d'environ 23 %, et non de 8 % comme indiqué dans l'exposé de la réclamation.

但是,索赔人随后提出了一份重新计算,表明从达曼向利雅得港口运送海运货物方面所赚收入下降了约23%,而非索赔说明中所说的8%。

Le terme “contrats de tonnage”, qui prévoient le transport d'une quantité spécifiée de marchandises en plusieurs expéditions pendant une période de temps convenue, est une notion bien établie en transport de vrac sec et de produits pétroliers, où ces contrats sont souvent appelés contrats d'affrètement.

规定在商定时期内分批运送指定数量货物的总量合同概念在和石油易中早已确立,在这两个领域,总量合同经常被描述为包运合同或吨位合同。

Le bromure de méthyle s'utilisait principalement pour traiter les sols, les céréales (produits sur lesquels on l'utilise le plus souvent pour le traitement avant expédition), le bois et le bois d'œuvre, les produits frais, les matériaux d'emballage en bois, et les produits alimentaires séchés, dans cet ordre.

就主要用途而言,土壤使用是最常见的,其次是谷物(最常见的运前用途)、木材和原木、鲜产品、木包材料和食品。

Parmi les particularités nationales, il faut noter, entre autres, l'application de droits prohibitifs aux importations de bananes hors contingent dans l'UE (220 %), aux importations de haricots et de pois secs au Japon (370 à 530 %) et aux importations d'arachides aux États-Unis et au Japon (132 et 470 % respectivement).

特殊的国情包括,对超过配额的进口品实行令人望而却步的高关税,如进口欧盟的香蕉(220%)、进入日本的蚕豆和豌豆(370%-530%)、进入美国和日本的落花生(分别为132%和470%)。

Un problème majeur était que le pays n'avait pas les capacités nécessaires pour ajouter de la valeur à ses exportations; il manquait, par exemple, de machines agricoles pour sécher les fruits destinés à l'exportation, ce qui permettrait de les expédier vers des destinations plus lointaines où ils pourraient être vendus plus cher.

该国面临的一个主要问题是缺乏增加出口商品附加值的能力,例如没有工业机械将水果做成出口,否则可以将水果运输到更远的市场,从而卖出更好的价钱。

En outre, il ressort d'une étude récente sur le préjudice causé au commerce extérieur cubain par le blocus, dans le seul domaine du transport maritime, que le préjudice en matière de fret dépasse 6,7 milliards de dollars, ventilés en 4,4 milliards pour ce qui est du transport de cargaisons sèches, et de 2 milliards 270 millions pour ce qui est du transport de cargaisons liquides.

最近对古巴外部门因为封锁而造成的基本损失的研究估计,单单在海运领域内因为运费差额而造成的累计损失就超过了67亿美元,其中有超过44亿美元涉及的运输,22.7亿美元涉及液体货物的运输。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 干货 的法语例句

用户正在搜索


不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


干坏事情, 干活, 干活儿, 干活儿利索, 干活麻利, 干货, 干货船, 干急, 干家务琐事, 干架,