法语助手
  • 关闭

意志现象

添加到生词本

phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

这些行充分反映了法国公共权力机构对长期存在不平等现象采取行意志

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

这种脱节现象主要是德意志统一造成,该事件确对整个欧洲形成了一种非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付这种恐怖主义现象集体努力,通过一个得到所有国明确、有力法律框架,增强我们意志

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐怖主义斗争时表现出意志和决心在全世界铲除贫穷和非正义现象

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有意志,制订一个社会模式,在这个模式中,政治稳定,经济增长,不允许有任何不平等现象和社会排斥现象

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴在表明其促进铲除这一现象不可政治意志同时,对任何以促进对恐怖主义斗争为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,国际社会必须利用各种新势头和决心,创造一种新环境,保护和促进我们目标一致这种新现象,并巩固我们集体意志

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对这种现象敏感,并认识到每一个人、每一个社区和每一个社会都有权利依靠自己力量,并按照自己意志进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问是,执行部门这一种行使“自由裁量权”是否符合《公约》基本原则,是否符合国际社会结束反对人类罪罪犯不受惩罚现象明确意志

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大知道,实现《千年发展目标》显然在很大程度上取决于受惠国吸收援助能力及其促进善政、有效打击腐败现象以及制止环境退化意志

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

需要各国政府和民间社会拿出政治意志和坚定决心,以创造一个能够克服续不断歧视、暴力、贩卖人口以及仇外现象适当文化、社会和司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然政治意志因国或区域而异,但应该说服各国采取行,因为拉丁美洲国不公平现象影响了国民经济增长。

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强国际环境治理;在必要时,将世界首脑会议关于集体保护责任协议转化为一种行意志;并消除国际社会所关切最严重罪行不受惩罚现象

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉到危险在增加——无论是由于自然现象、技术进步和恐怖主义威胁,还是由于资源减少——我们意志决不能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合国是按其会员国意志创立,代表了世界上所有各种文明,它必须员其各种人道主义和文化机构,减轻我们所看到各种文明之间人为紧张气氛、促进它在解决危机方面作用、铲除罪恶现象、建立正义与公正以及举起各国和各国人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


笔记小说, 笔记型电脑, 笔迹, 笔迹分析, 笔迹核对, 笔架, 笔尖, 笔匠, 笔力, 笔力精悍,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,
phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

这些行动充分反映了法公共权力机构对长期存在不平等现象采取行动

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

这种脱节现象主要是德统一造成,该事件确对整个欧洲形成了一种非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付这种恐怖主义现象集体努力,通过一个得到所有家支持明确、有力法律框架,增强我们

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐怖主义斗争时表现出和决心在全世界铲除贫穷和非正义现象

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有,制订一个社会模式,在这个模式中,稳定,经济增长,不允许有任何不平等现象和社会排斥现象

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴在表明其促进铲除这一现象不可动摇同时,对任何以促进对恐怖主义斗争为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,际社会必须利用各种新势头和决心,创造一种新环境,保护和促进我们目标一致这种新现象,并巩固我们集体

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对这种现象保持敏感,并认识到每一个人、每一个社区和每一个社会都有权利依靠自己力量,并按照自己进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问是,执行部门这一种行使“自由裁量权”是否符合《公约》基本原则,是否符合际社会结束反对人类罪罪犯不受惩罚现象明确

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大家知道,实现《千年发展目标》显然在很大程度上取决于受惠吸收援助能力及其促进善、有效打击腐败现象以及制止环境退化

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

需要各府和民间社会拿出和坚定决心,以创造一个能够克服持续不断歧视、暴力、贩卖人口以及仇外现象适当文化、社会和司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然或区域而异,但应该说服各采取行动,因为拉丁美洲不公平现象影响了民经济增长。

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强际环境理;在必要时,将世界首脑会议关于集体保护责任协议转化为一种行动;并消除际社会所关切最严重罪行不受惩罚现象

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉到危险在增加——无论是由于自然现象、技术进步和恐怖主义威胁,还是由于资源减少——我们行动决不能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合是按其会员创立,代表了世界上所有各种文明,它必须动员其各种人道主义和文化机构,减轻我们所看到各种文明之间人为紧张气氛、促进它在解决危机方面作用、铲除罪恶现象、建立正义与公正以及举起各和各人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


笔帽儿, 笔帽螺属, 笔名, 笔墨, 笔墨官司, 笔墨难罄, 笔墨纸砚, 笔铅, 笔润, 笔石,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,
phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

些行动充分反映了法国公共权力机构对长期存在采取行动意志

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

脱节主要是德意志统一造成,该事件确对整个欧洲形成了一非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付恐怖主义集体努力,通过一个得到所有国家支持明确、有力法律框架,增强我们意志

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐怖主义斗争时表意志和决心在全世界铲除贫穷和非正义

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有意志,制订一个社会模式,在个模式中,政治稳定,经济增长,不允许有任何不和社会排斥

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴在表明其促进铲除不可动摇政治意志同时,对任何以促进对恐怖主义斗争为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,国际社会必须利用各势头和决心,创造一环境,保护和促进我们目标一致,并巩固我们集体意志

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对保持敏感,并认识到每一个人、每一个社区和每一个社会都有权利依靠自己力量,并按照自己意志进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问是,执行部门行使“自由裁量权”是否符合《公约》基本原则,是否符合国际社会结束反对人类罪罪犯不受惩罚明确意志

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大家知道,实《千年发展目标》显然在很大程度上取决于受惠国吸收援助能力及其促进善政、有效打击腐败以及制止环境退化意志

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

需要各国政府和民间社会拿出政治意志和坚定决心,以创造一个能够克服持续不断歧视、暴力、贩卖人口以及仇外适当文化、社会和司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然政治意志因国或区域而异,但应该说服各国采取行动,因为拉丁美洲国家不公影响了国民经济增长。

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强国际环境治理;在必要时,将世界首脑会议关于集体保护责任协议转化为一行动意志;并消除国际社会所关切最严重罪行不受惩罚

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉到危险在增加——无论是由于自然、技术进步和恐怖主义威胁,还是由于资源减少——我们行动意志决不能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合国是按其会员国意志创立,代表了世界上所有各文明,它必须动员其各人道主义和文化机构,减轻我们所看到文明之间人为紧张气氛、促进它在解决危机方面作用、铲除罪恶、建立正义与公正以及举起各国和各国人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


笔算, 笔谈, 笔套, 笔体, 笔调, 笔挺, 笔挺的衣服, 笔筒, 笔头, 笔头测试,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,
phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

这些行动充分反映了法国公共权力机构对长期不平等采取行动意志

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

这种脱节主要是德意志统一造成,该事件确对整个欧洲形成了一种非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付这种恐怖主义集体努力,通过一个得到所有国家支持明确、有力法律框架,增强我们意志

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐怖主义斗争时表意志和决心全世界铲除贫穷和非正义

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有意志,制订一个社会模式,这个模式中,政治稳定,经济增长,不允许有任何不平等和社会排斥

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴表明其促进铲除这一不可动摇政治意志同时,对任何以促进对恐怖主义斗争为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,国际社会必须利用各种新势头和决心,创造一种新环境,保护和促进我们目标一致这种新巩固我们集体意志

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对这种保持敏感,认识到每一个人、每一个社区和每一个社会都有权利依靠自己力量,按照自己意志进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问是,执行部门这一种行使“自由裁量权”是否符合《公约》基本原则,是否符合国际社会结束反对人类罪罪犯不受惩罚明确意志

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大家知道,实《千年发展目标》显然很大程度上取决于受惠国吸收援助能力及其促进善政、有效打击腐败以及制止环境退化意志

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

需要各国政府和民间社会拿出政治意志和坚定决心,以创造一个能够克服持续不断歧视、暴力、贩卖人口以及仇外适当文化、社会和司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然政治意志因国或区域而异,但应该说服各国采取行动,因为拉丁美洲国家不公平影响了国民经济增长。

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强国际环境治理;必要时,将世界首脑会议关于集体保护责任协议转化为一种行动意志消除国际社会所关切最严重罪行不受惩罚

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们二十一世纪之初就已感觉到危险增加——无论是由于自然、技术进步和恐怖主义威胁,还是由于资源减少——我们行动意志决不能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合国是按其会员国意志创立,代表了世界上所有各种文明,它必须动员其各种人道主义和文化机构,减轻我们所看到各种文明之间人为紧张气氛、促进它解决危机方面作用、铲除罪恶、建立正义与公正以及举起各国和各国人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


必不得已, 必不可免, 必不可少, 必不可少的, 必不可少的人, 必操胜券, 必得, 必定, 必定的, 必读书,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,
phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

这些行动充分反映了法国公共权力机构对长期存在不平等现象采取行动

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

这种脱节现象主要是德统一造成,该事件确对整个欧洲形成了一种非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付这种恐怖主义现象集体努力,通过一个得所有国家支持明确、有力法律框架,增强我们

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐怖主义斗争时表现出和决心在全世界铲除贫穷和非正义现象

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有,制订一个社会模式,在这个模式中,政稳定,经济增长,不允许有任何不平等现象和社会排斥现象

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴在表明其促进铲除这一现象不可动摇同时,对任何以促进对恐怖主义斗争为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,国际社会必须利用各种新势头和决心,创造一种新环境,保护和促进我们目标一致这种新现象,并巩固我们集体

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对这种现象保持敏感,并认识每一个人、每一个社区和每一个社会都有权利依靠自己力量,并按照自己进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问是,执行部门这一种行使“自由裁量权”是否符合《公约》基本原则,是否符合国际社会结束反对人类罪罪犯不受惩罚现象明确

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大家知道,实现《千年发展目标》显然在很大程度上取决于受惠国吸收援助能力及其促进善政、有效打击腐败现象以及制止环境退化

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

需要各国政府和民间社会拿出政和坚定决心,以创造一个能够克服持续不断歧视、暴力、贩卖人口以及仇外现象适当文化、社会和司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然政因国或区域而异,但应该说服各国采取行动,因为拉丁美洲国家不公平现象影响了国民经济增长。

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强国际环境理;在必要时,将世界首脑会议关于集体保护责任协议转化为一种行动;并消除国际社会所关切最严重罪行不受惩罚现象

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉危险在增加——无论是由于自然现象、技术进步和恐怖主义威胁,还是由于资源减少——我们行动决不能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合国是按其会员国创立,代表了世界上所有各种文明,它必须动员其各种人道主义和文化机构,减轻我们所看各种文明之间人为紧张气氛、促进它在解决危机方面作用、铲除罪恶现象、建立正义与公正以及举起各国和各国人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


闭点, 闭店, 闭掉, 闭关, 闭关锁国, 闭关自守, 闭管, 闭果, 闭合, 闭合背斜,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,
phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

这些行动充分反映了法国公共权力机构对期存在不平等现象采取行动

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

这种脱节现象主要是德统一造成,该事件确对整个欧洲形成了一种非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付这种恐怖主义现象集体努力,通过一个得到所有国家支持明确、有力法律框架,强我们

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐怖主义斗争时表现出心在全世界铲除贫穷非正义现象

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有,制订一个社会模式,在这个模式中,政治稳定,经,不允许有任何不平等现象社会排斥现象

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴在表明其促进铲除这一现象不可动摇政治同时,对任何以促进对恐怖主义斗争为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,国际社会必须利用各种新势头心,创造一种新环境,保护促进我们目标一致这种新现象,并巩固我们集体

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对这种现象保持敏感,并认识到每一个人、每一个社区每一个社会都有权利依靠自己力量,并按照自己进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问是,执行部门这一种行使“自由裁量权”是否符合《公约》基本原则,是否符合国际社会结束反对人类罪罪犯不受惩罚现象明确

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大家知道,实现《千年发展目标》显然在很大程度上取于受惠国吸收援助能力及其促进善政、有效打击腐败现象以及制止环境退化

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

需要各国政府民间社会拿出政治坚定心,以创造一个能够克服持续不断歧视、暴力、贩卖人口以及仇外现象适当文化、社会司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然政治因国或区域而异,但应该说服各国采取行动,因为拉丁美洲国家不公平现象影响了国民经

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强国际环境治理;在必要时,将世界首脑会议关于集体保护责任协议转化为一种行动;并消除国际社会所关切最严重罪行不受惩罚现象

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉到危险在加——无论是由于自然现象、技术进步恐怖主义威胁,还是由于资源减少——我们行动不能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合国是按其会员国创立,代表了世界上所有各种文明,它必须动员其各种人道主义文化机构,减轻我们所看到各种文明之间人为紧张气氛、促进它在解危机方面作用、铲除罪恶现象、建立正义与公正以及举起各国各国人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


闭花受粉花, 闭环, 闭环控制, 闭环控制系统, 闭会, 闭肌, 闭集, 闭架, 闭睑反应, 闭角型青光眼,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,
phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

这些行动充分反映了法国公共权力机构对长期存在不平等现象采取行动意志

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

脱节现象意志统一造成,该事件确对整个欧洲形成了一非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付这恐怖现象集体努力,通过一个得到所有国家支持明确、有力法律框架,增强我们意志

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐怖义斗争时表现出意志和决心在全世界铲除贫穷和非正义现象

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有意志,制订一个社会模式,在这个模式中,政治稳定,经济增长,不允许有任何不平等现象和社会排斥现象

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴在表明其促进铲除这一现象不可动摇政治意志同时,对任何以促进对恐怖斗争为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,国际社会必须利用各势头和决心,创造一环境,保护和促进我们目标一致现象,并巩固我们集体意志

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对这现象保持敏感,并认识到每一个人、每一个社区和每一个社会都有权利依靠自己力量,并按照自己意志进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问,执行部门这一行使“自由裁量权”否符合《公约》基本原则,否符合国际社会结束反对人类罪罪犯不受惩罚现象明确意志

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大家知道,实现《千年发展目标》显然在很大程度上取决于受惠国吸收援助能力及其促进善政、有效打击腐败现象以及制止环境退化意志

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

各国政府和民间社会拿出政治意志和坚定决心,以创造一个能够克服持续不断歧视、暴力、贩卖人口以及仇外现象适当文化、社会和司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然政治意志因国或区域而异,但应该说服各国采取行动,因为拉丁美洲国家不公平现象影响了国民经济增长。

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强国际环境治理;在必时,将世界首脑会议关于集体保护责任协议转化为一行动意志;并消除国际社会所关切最严重罪行不受惩罚现象

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉到危险在增加——无论由于自然现象、技术进步和恐怖义威胁,还由于资源减少——我们行动意志决不能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合国按其会员国意志创立,代表了世界上所有各文明,它必须动员其各人道义和文化机构,减轻我们所看到文明之间人为紧张气氛、促进它在解决危机方面作用、铲除罪恶现象、建立正义与公正以及举起各国和各国人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


闭孔膜, 闭孔内肌, 闭孔前结节, 闭孔神经, 闭孔外肌, 闭口, 闭口不谈, 闭口不言, 闭口风洞, 闭口无言,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,
phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

这些行动充分反映了法国公共权力机构对长期存在平等现象采取行动意志

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

这种脱节现象主要是德意志统一造成,该事件确对整个欧洲形成了一种非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付这种恐怖主义现象集体努力,通过一个得到所有国家支持明确、有力法律框架,增强我们意志

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐怖主义斗现出意志和决心在全世界铲除贫穷和非正义现象

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有意志,制订一个社会模式,在这个模式中,政治稳定,经济增长,允许有平等现象和社会排斥现象

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴在明其促进铲除这一现象可动摇政治意志,对以促进对恐怖主义为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,国际社会必须利用各种新势头和决心,创造一种新环境,保护和促进我们目标一致这种新现象,并巩固我们集体意志

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对这种现象保持敏感,并认识到每一个人、每一个社区和每一个社会都有权利依靠自己力量,并按照自己意志进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问是,执行部门这一种行使“自由裁量权”是否符合《公约》基本原则,是否符合国际社会结束反对人类罪罪犯受惩罚现象明确意志

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大家知道,实现《千年发展目标》显然在很大程度上取决于受惠国吸收援助能力及其促进善政、有效打击腐败现象以及制止环境退化意志

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

需要各国政府和民间社会拿出政治意志和坚定决心,以创造一个能够克服持续歧视、暴力、贩卖人口以及仇外现象适当文化、社会和司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然政治意志因国或区域而异,但应该说服各国采取行动,因为拉丁美洲国家公平现象影响了国民经济增长。

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强国际环境治理;在必要,将世界首脑会议关于集体保护责协议转化为一种行动意志;并消除国际社会所关切最严重罪行受惩罚现象

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉到危险在增加——无论是由于自然现象、技术进步和恐怖主义威胁,还是由于资源减少——我们行动意志能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合国是按其会员国意志创立,代了世界上所有各种文明,它必须动员其各种人道主义和文化机构,减轻我们所看到各种文明之间人为紧张气氛、促进它在解决危机方面作用、铲除罪恶现象、建立正义与公正以及举起各国和各国人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


闭门不纳, 闭门读书, 闭门羹, 闭门思过, 闭门谢客, 闭门幽居, 闭门造车, 闭膜管, 闭目塞听, 闭目养神,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,
phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

这些行动充分反映了法国公共权力机构对长期存在不平等现象采取行动意志

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

这种脱节现象要是德意志统一造成,该事件确对整个欧洲形成了一种非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付这种恐现象集体努力,通过一个得到所有国家支持明确、有力法律框架,增强我们意志

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐斗争时表现出意志和决心在全世界铲除贫穷和非正现象

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有意志,制订一个社会模式,在这个模式中,政治稳定,经济增长,不允许有任何不平等现象和社会排斥现象

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴在表明其促进铲除这一现象不可动摇政治意志同时,对任何以促进对恐斗争为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,国际社会必须利用各种新势头和决心,创造一种新环境,保护和促进我们目标一致这种新现象,并巩固我们集体意志

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对这种现象保持敏感,并认识到每一个人、每一个社区和每一个社会都有权利依靠自己力量,并按照自己意志进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问是,执行部门这一种行使“自由裁量权”是否符合《公约》基本原则,是否符合国际社会结束反对人类罪罪犯不受惩罚现象明确意志

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大家知道,实现《千年发展目标》显然在很大程度上取决于受惠国吸收援助能力及其促进善政、有效打击腐败现象以及制止环境退化意志

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

需要各国政府和民间社会拿出政治意志和坚定决心,以创造一个能够克服持续不断歧视、暴力、贩卖人口以及仇外现象适当文化、社会和司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然政治意志因国或区域而异,但应该说服各国采取行动,因为拉丁美洲国家不公平现象影响了国民经济增长。

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强国际环境治理;在必要时,将世界首脑会议关于集体保护责任协议转化为一种行动意志;并消除国际社会所关切最严重罪行不受惩罚现象

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉到危险在增加——无论是由于自然现象、技术进步和恐威胁,还是由于资源减少——我们行动意志决不能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合国是按其会员国意志创立,代表了世界上所有各种文明,它必须动员其各种人道和文化机构,减轻我们所看到各种文明之间人为紧张气氛、促进它在解决危机方面作用、铲除罪恶现象、建立正与公正以及举起各国和各国人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


闭塞的, 闭塞锻模, 闭塞辅音, 闭塞时间, 闭塞性鼻语音, 闭塞性静脉炎, 闭塞眼睛捉麻雀, 闭塞装置, 闭上, 闭上的,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,
phénomènes volitifs
phénomènes volitives

Ces actions montrent bien la volonté des pouvoirs publics français d'agir sur les manifestations d'inégalité qui perdurent.

这些行动充分反映了法国公共权力机构对长期存在不平等现象采取行动

La raison majeure de ce décalage résidait dans l'unification allemande, qui a engendré un choc réel asymétrique pour toute l'Europe.

这种脱节现象主要是德,该事件确对整个欧洲形成了一种非对称冲击。

Nous devons renforcer nos efforts collectifs en vue de lutter contre ce phénomène et raffermir notre volonté, grâce à une base juridique claire et forte, appuyée par tous.

我们必须加强对付这种恐怖主义现象集体努力,通过一个得到所有国家支持明确、有力法律框架,增强我们

Nous devons nous en prendre à l'injustice et à la pauvreté au niveau mondial avec la même détermination et la même résolution avec lesquelles nous faisons face au terrorisme.

我们必须以同恐怖主义斗争时表现出和决在全世界铲除贫穷和非正义现象

Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale.

我们必须集中我们所有,制订一个社会模式,在这个模式中,政治稳定,经济增长,不允许有任何不平等现象和社会排斥现象

Comme preuve de son inébranlable volonté politique de contribuer à l'élimination du terrorisme, Cuba a toujours maintenu une position constructive face à toute initiative légitime et viable permettant de progresser sur cette voie.

古巴在表明其促进铲除这一现象不可动摇政治同时,对任何以促进对恐怖主义斗争为目正当倡议都采取建设性态度。

En conséquence, la communauté internationale doit profiter de ce nouvel élan et de cette détermination nouvelle pour créer un environnement qui permettra de protéger et de promouvoir notre nouvelle unité d'objectifs et de consolider notre volonté collective.

因此,国际社会必须利用各种新势头和决一种新环境,保护和促进我们目标一致这种新现象,并巩固我们集体

Il est donc essentiel d'être sensible à de tels phénomènes et de prendre connaissance du droit de chaque individu, de chaque communauté et de chaque société d'être autonome et de coopérer et de comprendre selon sa volonté.

因此,应当对这种现象保持敏感,并认识到每一个人、每一个社区和每一个社会都有权利依靠自己力量,并按照自己进行合作与理解。

L'exercice d'un tel «pouvoir discrétionnaire» par le pouvoir exécutif est difficilement compatible avec les principes qui sous-tendent la Convention comme avec la volonté de la communauté internationale de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité.

更值得提出疑问是,执行部门这一种行使“自由裁量权”是否符合《公约》基本原则,是否符合国际社会结束反对人类罪罪犯不受惩罚现象明确

Bien entendu, la réalisation des Objectifs du Millénaire dépendra aussi dans une large mesure, on le sait, de la capacité d'absorption des pays bénéficiaires, de leur volonté de promouvoir la bonne gouvernance et de lutter contre la corruption et la dégradation de l'environnement.

我们大家知道,实现《千年发展目标》显然在很大程度上取决于受惠国吸收援助能力及其促进善政、有效打击腐败现象以及制止环境退化

Les gouvernements et la société civile doivent faire preuve de volonté politique et d'une ferme détermination pour favoriser un climat culturel, social et juridique propre à permettre de surmonter les phénomènes persistants de discrimination, de violence, de traite des êtres humains et de xénophobie.

需要各国政府和民间社会拿出政治和坚定决,以一个能够克服持续不断歧视、暴力、贩卖人口以及仇外现象适当文化、社会和司法环境。

Quand bien même la volonté politique n'était pas la même dans tous les pays ou dans toutes les régions, il fallait persuader les États de prendre des mesures, compte tenu du fait que les inégalités observées dans les pays d'Amérique latine avaient des conséquences sur leur croissance économique.

虽然政治因国或区域而异,但应该说服各国采取行动,因为拉丁美洲国家不公平现象影响了国民经济增长。

Nous appelons aussi au renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement, à la mise en œuvre de l'accord du Sommet mondial sur la responsabilité collective de protéger lorsque cela est nécessaire, et à la fin de l'impunité pour les crimes les plus graves qui concernent la communauté internationale.

我们还敦促加强国际环境治理;在必要时,将世界首脑会议关于集体保护责任协议转化为一种行动;并消除国际社会所关切最严重罪行不受惩罚现象

Nous devons veiller à ce que notre volonté d'agir ne soit en aucune façon amoindrie, malgré le sentiment de risque élevé avec lequel nous vivons au début du XXIe siècle, - qu'il soit dû à des phénomènes naturels, aux progrès techniques, à la menace du terrorisme ou au gaspillage des ressources.

我们必须确保,尽管我们在二十一世纪之初就已感觉到危险在增加——无论是由于自然现象、技术进步和恐怖主义威胁,还是由于资源减少——我们行动决不能减弱。

L'ONU, qui a été créée par la volonté de ses États Membres et où toutes les civilisations du monde sont représentées, est appelée à raviver ses institutions humanitaires et culturelles afin d'atténuer les tensions artificielles perçues entre les civilisations; à promouvoir son rôle pour réagir face aux crises, déraciner le mal et instaurer la justice et la rectitude; et à hisser la bannière de l'altruisme entre les États et les peuples.

联合国是按其会员国,代表了世界上所有各种文明,它必须动员其各种人道主义和文化机构,减轻我们所看到各种文明之间人为紧张气氛、促进它在解决危机方面作用、铲除罪恶现象、建立正义与公正以及举起各国和各国人民之间相互联系旗帜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 意志现象 的法语例句

用户正在搜索


闭锁(炮闩的), 闭锁触发器, 闭锁机构, 闭锁继电器, 闭锁能力, 闭锁器, 闭锁销, 闭锁性牙髓炎, 闭锁装置, 闭庭,

相似单词


意志坚强的人, 意志减退, 意志缺失, 意志缺失(症), 意志缺失的, 意志现象, 意志消沉, 意志障碍, 意志障碍的, 意中保留,