法语助手
  • 关闭

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位置occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会仍是一个封闭的、由少数人把持和操控的俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能被企图利用它作为压迫其他人民的借口的人所把持

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

以色列必须了解它只要坚持把持这一土地,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力使被私人和党派利益把持的机构恢复独立性和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实上,政党依然由把持,他们倾向于选择性候选人。

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女把持的家庭规较小,户4.4人,把持的家庭为5.7人。

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

国际法院提供了平衡手段,它将证明权势并不一定就能把持正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权的部委,如外交、国防、财政、贸易与工业等仍主要由把持

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由把持着,有时宣传负面的妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

以色列必须意识到它不能再把持着他人的土地同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

非科特迪瓦国籍者把持该国高位的事例也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员人数的75%;把持85%以上的高级领导职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方的把持操纵会危及脆弱的准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

各级教育领域的妇女人数正在增加,妇女已进入传统上由把持的领域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支持外交部长斯哈布的结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来把持难民的民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱被一小撮人把持;他们打人;他们命令杀人;他们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离主义者把持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令人吃惊,主要鉴于它们由罪犯、恐怖分、武装暴动者、脱离主义分及其它非国家行为者所把持

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在的地方领导权由精英把持的现象和技术官僚行政占统治地位的现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统上妇女从事的工作的报酬低于要求类似技能水平但主要由把持的工作的报酬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


不重叠, 不重读的音节, 不重合脉冲, 不重视, 不重要的角色, 不周, 不周延, 不住, 不住喘气的马, 不注意,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位置occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会仍是一个封闭、由少数把持和操控俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能被企图利用它作为压迫借口把持

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

以色列必须了解它只要坚持把持这一,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力使被私和党派利益把持机构恢复独立性和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实上,政党依然由男性把持们倾向于选择男性候选

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女把持家庭规模相对较小,户4.4,而男子把持家庭为5.7

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

国际法院提供了平衡手段,它将证明权势并不一定就能把持正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权部委,如外交、国防、财政、贸易与工业等仍主要由男子把持

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由男子把持着,有时宣传负面妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

以色列必须意识到它不能再把持而同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

非科特迪瓦国籍者把持该国高位事例也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员75%;而男子把持85%以上高级领导职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方把持操纵会危及脆弱准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

各级教育领域妇女数正在增加,妇女已进入传统上由男子把持领域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支持外交部长斯哈布结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来把持难民民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱被一小撮把持们打们命令杀们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离主义者把持权力唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给军事、力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令吃惊,主要鉴于它们由罪犯、恐怖分子、武装暴动者、脱离主义分子及它非国家行为者所把持

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在方领导权由精英把持现象和技术官僚行政占统治现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统上妇女从事工作报酬低于要求类似技能水平但主要由男子把持工作报酬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


不准确, 不准确的, 不准确的秤, 不准确的消息, 不准小孩入内, 不准张贴, 不赀, 不自爱, 不自发, 不自量,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位置occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会仍是一个封闭的、由少数人把持和操控的俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能被企图利用它作为压迫其他人民的借口的人所把持

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

以色列必须了解它只要坚持把持这一土地,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力使被私人和党派利益把持的机构恢复独立和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实上,政党依然由把持,他们倾向于选择选人。

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女把持的家庭规模相对较小,户4.4人,而把持的家庭为5.7人。

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

国际法了平衡手段,它将证明权势并不一定就能把持正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权的部委,如外交、国防、财政、贸易与工业等仍主要由把持

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由把持着,有时宣传负面的妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

以色列必须意识到它不能再把持着他人的土地而同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

非科特迪瓦国籍者把持该国高位的事例也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员人数的75%;而把持85%以上的高级领导职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方的把持操纵会危及脆弱的准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

各级教育领域的妇女人数正在增加,妇女已进入传统上由把持的领域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支持外交部长斯哈布的结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来把持难民的民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱被一小撮人把持;他们打人;他们命令杀人;他们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离主义者把持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦给他们的军事、人力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令人吃惊,主要鉴于它们由罪犯、恐怖分子、武装暴动者、脱离主义分子及其它非国家行为者所把持

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在的地方领导权由精英把持的现象和技术官僚行政占统治地位的现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统上妇女从事的工作的报酬低于要求类似技能水平但主要由把持的工作的报酬。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


不自在的神情, 不走运, 不走正路, 不足, 不足道, 不足的, 不足的<俗>, 不足的光线, 不足挂齿, 不足近似值,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位置occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会仍是一个封闭的、由少数人和操控的俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能被企图利用它作为压迫其他人民的借口的人所

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

以色列必须了解它只要坚这一土地,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力使被私人和党派利益的机构恢复独立性和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实上,政党依然由男性,他们倾向于选择男性候选人。

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女的家庭规模相对较小,户4.4人,而男的家庭为5.7人。

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

国际法院提供了平衡手段,它将证明权势并不一定就能正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权的部委,如外交、国防、财政、贸易与工业等仍主要由男

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由男着,有时宣传负面的妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

以色列必须意识到它不能再着他人的土地而同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

非科特迪瓦国籍者该国高位的事也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员人数的75%;而男85%以上的高级领导职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方的操纵会危及脆弱的准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

各级教育领域的妇女人数正在增加,妇女已进入传统上由男的领域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支外交部长斯哈布的结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来难民的民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱被一小撮人;他们打人;他们命令杀人;他们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离主义者权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令人吃惊,主要鉴于它们由罪犯、恐怖分、武装暴动者、脱离主义分及其它非国家行为者所

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在的地方领导权由精英的现象和技术官僚行政占统治地位的现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统上妇女从事的工作的报酬低于要求类似技能水平但主要由男的工作的报酬。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


不作美, 不作为, 不做, 不做声, 不做作, 不做作的, , 布背带, 布边, 布帛,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位置occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会仍是一个封闭的、由少数人把持和操控的俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能利用它作为压迫其他人民的借口的人所把持

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

以色列必须了解它只要坚持把持这一土地,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力使私人和党派利益把持的机构恢复独立性和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实上,政党依然由男性把持,他们倾向于选择男性候选人。

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女把持的家庭规模相对较小,户4.4人,而男子把持的家庭为5.7人。

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

国际法院提供了平衡手段,它将证明权势并不一定就能把持正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权的部委,如外交、国防、财政、贸易与工业等仍主要由男子把持

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由男子把持着,有时宣传负面的妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

以色列必须意识到它不能再把持着他人的土地而同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

迪瓦国籍者把持该国高位的事例也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员人数的75%;而男子把持85%以上的高级领导职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方的把持操纵会危及脆弱的准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

各级教育领域的妇女人数正在增加,妇女已进入传统上由男子把持的领域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支持外交部长斯哈布的结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来把持难民的民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱一小撮人把持;他们打人;他们命令杀人;他们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离主义者把持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令人吃惊,主要鉴于它们由罪犯、恐怖分子、武装暴动者、脱离主义分子及其它国家行为者所把持

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在的地方领导权由精英把持的现象和技术官僚行政占统治地位的现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统上妇女从事的工作的报酬低于要求类似技能水平但主要由男子把持的工作的报酬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


布道牧师接待处, 布道牧师之职, 布道兄弟会修士, 布的反面, 布的染色, 布的纤维组织, 布的正面, 布的皱痕, 布地溶液, 布店,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位置occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会仍是一个封闭的、由少数人把持和操控的俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能被企图利用它作为压迫其他人民的借口的人所把持

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

它只要坚持把持这一土地,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力使被私人和党派利益把持的机构恢复独立性和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实上,政党依然由男性把持,他们倾向于选择男性候选人。

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女把持的家庭规模相对较小,户4.4人,而男子把持的家庭为5.7人。

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

国际法院提供平衡手段,它将证明权势并不一定就能把持正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权的部委,如外交、国防、财政、贸易与工业等仍主要由男子把持

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由男子把持着,有时宣传负面的妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

意识到它不能再把持着他人的土地而同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

非科特迪瓦国籍者把持该国高位的事例也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员人数的75%;而男子把持85%以上的高级领导职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方的把持操纵会危及脆弱的准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

各级教育领域的妇女人数正在增加,妇女已进入传统上由男子把持的领域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支持外交部长斯哈布的结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来把持难民的民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱被一小撮人把持;他们打人;他们命令杀人;他们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离主义者把持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令人吃惊,主要鉴于它们由罪犯、恐怖分子、武装暴动者、脱离主义分子及其它非国家行为者所把持

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在的地方领导权由精英把持的现象和技术官僚行政占统治地位的现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统上妇女从事的工作的报酬低于要求类似技能水平但主要由男子把持的工作的报酬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


布尔什维克主义, 布防, 布封面, 布幅, 布告, 布告的张贴, 布告栏, 布告牌, 布告天下, 布格电气石,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位置occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会仍是一个封闭的、由少数人和操控的俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能被企图利用它作为压迫其他人民的借口的人所

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

色列必须了解它只要坚这一土地,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力使被私人和党派利益的机构恢复独立性和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实,政党依然由男性,他们倾向于选择男性候选人。

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女的家庭规模相对较小,户4.4人,而男子的家庭为5.7人。

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

国际法院提供了平衡手段,它将证明权势并不一定就能正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权的部委,如外交、国防、财政、贸易与工业等仍主要由男子

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由男子着,有时宣传负面的妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

色列必须意识到它不能再着他人的土地而同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

非科特迪瓦国籍者该国高位的事也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员人数的75%;而男子85%的高级领导职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方的操纵会危及脆弱的准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

各级教育领域的妇女人数正在增加,妇女已进入传统由男子的领域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支外交部长斯哈布的结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来难民的民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱被一小撮人;他们打人;他们命令杀人;他们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离主义者权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令人吃惊,主要鉴于它们由罪犯、恐怖分子、武装暴动者、脱离主义分子及其它非国家行为者所

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在的地方领导权由精英的现象和技术官僚行政占统治地位的现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统妇女从事的工作的报酬低于要求类似技能水平但主要由男子的工作的报酬。

声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


布景画家, 布景架子, 布景师, 布景员, 布景照明灯, 布警, 布局, 布局<雅>, 布控, 布枯属,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位置occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会仍是一个封闭、由少数人和操控俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能被企图利用它作为压迫其他人民借口人所

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

以色列必须了解它只要坚这一土地,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力使被私人和党派利益机构恢复独立性和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实上,政党依然由男性,他们倾向于选择男性候选人。

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女家庭规模相对较小,户4.4人,而男子家庭为5.7人。

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

际法院提供了平衡手段,它将证明权势并不一定就能正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权部委,如外交、政、贸易与工业等仍主要由男子

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由男子着,有时宣传负面妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

以色列必须意识到它不能再着他人土地而同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

非科特迪瓦籍者高位事例也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员人数75%;而男子85%以上高级领导职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方操纵会危及脆弱准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

各级教育领域妇女人数正在增加,妇女已进入传统上由男子领域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支外交部长斯哈布结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来难民民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱被一小撮人;他们打人;他们命令杀人;他们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离主义者权力唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们军事、人力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令人吃惊,主要鉴于它们由罪犯、恐怖分子、武装暴动者、脱离主义分子及其它非家行为者所

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在地方领导权由精英现象和技术官僚行政占统治地位现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统上妇女从事工作报酬低于要求类似技能水平但主要由男子工作报酬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


布朗运动, 布朗族, 布雷, 布雷兵, 布雷地带, 布雷舰, 布雷克亚期, 布雷区, 布雷斯的, 布雷斯人,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会仍是一个封闭的、由少数人把持和操控的俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能被企图利用它作为压迫其他人民的借口的人所把持

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

以色列必须了解它只要坚持把持这一土地,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力使被私人和党派利益把持的机构恢复独立性和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实上,政党依然由男性把持,他们倾向于选择男性候选人。

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女把持的家庭规模相对较小,户4.4人,而男子把持的家庭为5.7人。

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

国际法院提供了平衡手段,它将证明权势并不一定就能把持正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权的部委,如外交、国防、财政、贸易与工业等仍主要由男子把持

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由男子把持着,有时宣传负面的妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

以色列必须意识到它不能再把持着他人的土地而同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

非科特迪瓦国籍者把持该国高位的事例也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员人数的75%;而男子把持85%以上的高职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方的把持操纵会危及脆弱的准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

教育域的妇女人数正在增加,妇女已进入传统上由男子把持域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支持外交部长斯哈布的结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来把持难民的民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱被一小撮人把持;他们打人;他们命令杀人;他们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离主义者把持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令人吃惊,主要鉴于它们由罪犯、恐怖分子、武装暴动者、脱离主义分子及其它非国家行为者所把持

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在的地方权由精英把持的现象和技术官僚行政占统治地位的现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统上妇女从事的工作的报酬低于要求类似技能水平但主要由男子把持的工作的报酬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


布鲁塞尔阶, 布鲁氏菌病, 布鲁氏菌科, 布满, 布满(全身), 布满(在作品中), 布满草地的花, 布满的, 布满繁星的天空, 布满划痕的墙,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,

contrôler; dominer; monopoliser~机构内一切重要位置occuper tous les postes clés dans un organisme 法 语 助 手

Le Conseil reste un club fermé, contrôlé et orchestré par un petit nombre.

安理会是一个封闭的、由少数人把持和操控的俱乐部。

Elle ne doit pas être détournée par ceux qui cherchent un prétexte pour opprimer d'autres peuples.

它绝不能企图利用它作为压迫其他人民的借口的人所把持

Israël doit comprendre qu'il ne jouira jamais de la paix tant qu'il persistera à garder cette terre.

以色列必须了解它只要坚持把持这一土地,就永远不会享有和平。

Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.

此外,我们努力人和党派利益把持的机构恢复独立性和公信力。

Toutefois, il est vrai que les partis politiques restent dominés par des hommes, qui privilégient eux-mêmes des collègues masculins.

但事实上,政党依然由男性把持,他们倾向于选择男性候选人。

La taille des ménages dirigés par des femmes est plus réduite, 4,4 contre 5,7, pour les ménages dirigés par des hommes.

妇女把持的家庭规模相对较小,户4.4人,而男子把持的家庭为5.7人。

La Cour est l'égalisateur qui peut permettre de prouver le contraire de l'adage : la force ne fait pas nécessairement loi.

国际法院提供了平衡手段,它将证明权势并不一定就能把持正义。

Les ministères influents, comme les affaires étrangères, la défense, les finances ou le commerce et l'industrie, restent souvent l'apanage des hommes.

拥有实权的部委,如外交、国防、财政、贸易与工业要由男子把持

Elles sont souvent victimes de harcèlement sexuel, et les médias, dominés par les hommes, diffusent parfois des images négatives sur les femmes.

媒体由男子把持着,有时宣传负面的妇女形象。

Israël doit se rendre compte qu'il ne peut pas garder la terre des autres et jouir en même temps de la paix.

以色列必须意识到它不能再把持着他人的土地而同时享有和平。

Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays.

非科特迪瓦国籍者把持该国高位的事例也不少。

Les femmes représentent toujours environ 75 % des salariés alors que les hommes occupent plus de 85 % des postes au sommet de la hiérarchie.

妇女占雇员人数的75%;而男子把持85%以上的高级领导职务。

Des efforts dispersés et les manipulations auxquelles se livrent les belligérants peuvent mettre en danger des accords arrachés de justesse pour l'acheminement de secours.

工作重叠和交战方的把持操纵会危及脆弱的准入协议。

Le nombre de femmes dans les différents secteurs d'enseignement augmentait et les femmes avaient pénétré des domaines qui étaient traditionnellement dominés par les hommes.

各级教育领域的妇女人数正在增加,妇女已进入传统上由男子把持的领域。

J'ai exprimé notre soutien total au plan d'action global du Ministre des affaires étrangères, M. Shihab, visant à mettre fin à la crise des réfugiés.

我已保证我们完全支持外交部长斯哈布的结束难民危机全面行动计划,但是只有赶走那些通过威胁和造谣手段来把持难民的民兵,这一计划才能取得成功。

«Il y a un petit groupe qui commande dans la prison; ils frappent les gens; ils ordonnent des assassinats; ils organisent le trafic de drogue».

“监狱一小撮人把持;他们打人;他们命令杀人;他们控制毒品贩卖。”

Ce n'est que grâce aux ressources militaires, humaines et techniques fournies par la Fédération de Russie que les séparatistes parviennent à se maintenir au pouvoir.

分离义者把持权力的唯一途径是借助俄罗斯联邦提供给他们的军事、人力和技术资源。

C'est un chiffre inquiétant, étant donné qu'elles se trouvent entre les mains de criminels, de terroristes, d'insurgés armés, de séparatistes ou d'autres acteurs non étatiques.

此数字令人吃惊,要鉴于它们由罪犯、恐怖分子、武装暴动者、脱离义分子及其它非国家行为者所把持

Parallèlement, dans plusieurs cas, les processus participatifs n'ont pas été suffisamment appliqués pour affronter l'élitisme de la direction locale et la domination de l'administration techno-bureaucratique.

同时,在一些城市中,参与新进程不够深入,不能改变普遍存在的地方领导权由精英把持的现象和技术官僚行政占统治地位的现象。

Les métiers dans lesquels les femmes sont traditionnellement employées sont moins rémunérateurs que ceux exigeant des niveaux de qualification similaires mais réservés de préférence aux hommes.

传统上妇女从事的工作的报酬低于要求类似技能水平但要由男子把持的工作的报酬。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 把持 的法语例句

用户正在搜索


布氏参属, 布氏杆菌, 布氏杆菌病, 布氏杆菌的, 布氏菌苗, 布氏硬度, 布氏硬度试验, 布氏硬度值, 布氏玉筋鱼属, 布氏藻科,

相似单词


把…赠送给某人, 把…指向, 把…重新关住, 把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风,