法语助手
  • 关闭

按照…而

添加到生词本

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知按照设保人的身份不是具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

按照过去的要求,普通照有全面详细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求按照每个国家的特殊需求确定其援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门是按照上述联合技术复核结果和结论核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的是,按照这种推理去做您死的,对于您的饮食健康来说,他是百害无一的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将按照这一公约的规定提出首份关于妇女状况的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹是按照不是视受援国的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,另一方只有权

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动按照《联合国宪章》第八章建立在清楚和全面的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事国而言,我们还需要按照《宪章》确定适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),以色列和约旦都是该公约的缔约国。

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

按照这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

按照多哈协议,每个国家都将受益,发展中国家获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织的也可能需要按照接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者是那些按照预先确定的规则(包括习惯国际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

然而,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并按照合同提供维护也引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


地质调查船, 地质统计学, 地质图, 地质微生物学, 地质相, 地质学, 地质资料, 地质资料库, 地质作用, 地中海,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

,学生行使维基百科的方式筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知设保人的身份具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

过去的要求,普通照会附有全细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求每个国家的特殊需求确定其援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门上述联合技术复核结果和结论核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他百害无一利的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将这一公约的规定提出首份关于妇女状况的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯商业利率视受援国的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,这个神话,一方只有责任,另一方只有权利。

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动《联合国宪章》第八章建立在清楚和全的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事国言,我们还需要《宪章》确定适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个说法对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,定义,就《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体后加的),以色列和约旦都该公约的缔约国。

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

多哈协议,每个国家都将受益,发展中国家会获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织的也可能需要接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者那些预先确定的规则(包括习惯国际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并合同提供维护也会引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


地中海气候, 地轴, 地蛛科, 地蛛属, 地主, 地砖, 地转的, 地租, 玓, ,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

,学生行使维基百科的方式筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知设保人的身份具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

过去的要求,普通会附有全面详细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求每个国家的特殊需求确定其援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部上述联合技术复核结果和结论核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他百害无一利的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们这一公约的规定提出首份关于妇女状况的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹商业利率视受援国的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,这个神话,一方只有责任,另一方只有权利。

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动《联合国宪章》第八章建立在清楚和全面的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事国而言,我们还需要《宪章》确定适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个说法对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,定义,就《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体后加的),以色列和约旦都该公约的缔约国。

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

多哈协议,每个国家都受益,发展中国家会获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

保护国法办法,这种优先权冲突由Y国法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织的也可能需要接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者那些预先确定的规则(包括习惯国际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

然而,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并合同提供维护也会引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


帝俄, 帝国, 帝国的崩溃, 帝国的掘墓人, 帝国主义, 帝号, 帝皇, 帝君, 帝喾, 帝王,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知按照设保人的身份不是具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

按照过去的要求,普通照会附有全面详细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求按照每个国家的特殊需求其援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门是按照上述联合技术复核结果和结论核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的是,按照这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他是百害无一利的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将按照这一公约的规出首份关于妇女状况的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹是按照商业利率不是视受援国的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,另一方只有权利。

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动按照《联合国宪章》第八章建立在清楚和全面的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事国言,我们还需要按照《宪章》适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),以色列和约旦都是该公约的缔约国。

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

按照这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

按照多哈协议,每个国家都将受益,发展中国家会获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织的也可能需要按照接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者是那些按照预先的规则(包括习惯国际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并按照合同供维护也会引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


递归方程, 递归滤波器, 递归性, 递加, 递价, 递减, 递减的, 递减函数, 递减级数, 递减率,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知按照设保人的身份不是具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

按照过去的要求,普通照会附有全面详细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求按照家的特殊需求确定其援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门是按照上述联合技术复核结果和结论核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失是按照租用150天、天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的是,按照这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他是百害无一利的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将按照这一公约的规定提出首份关于妇的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹是按照商业利率不是视受援的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,按照神话,一方只有责任,另一方只有权利。

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动按照《联合宪章》第八章建立在清楚和全面的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事而言,我们还需要按照《宪章》确定适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约的占领领土(斜体是后加的),以色列和约旦都是该公约的缔约

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

按照这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

按照多哈协议,家都将受益,发展中家会获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

按照保护法办法,这种优先权冲突将由Y法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

际组织的也可能需要按照接受的具体需要和情更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者是那些按照预先确定的规则(包括习惯际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

然而,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并按照合同提供维护也会引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


递氢链, 递氢体, 递氢体系, 递上和平的烟斗, 递升, 递送, 递送人, 递眼色, 递增, 递增的,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知按照设保人的身份不是具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

按照过去的要求,普通照会附有全面详细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求按照每个国家的特殊需求确定其援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门是按照上述联合技术复核结果结论核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的是,按照这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他是百害无一利的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将按照这一公约的规定提出首份关于妇女状况的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹是按照商业利率不是视受援国的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,另一方只有权利。

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动按照《联合国宪章》第八章建立在全面的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事国而言,我们还需要按照《宪章》确定适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),以色列约旦都是该公约的缔约国。

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

按照这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

按照多哈协议,每个国家都将受益,发展中国家会获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织的也可能需要按照接受国的具体需要情况更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者是那些按照预先确定的规则(包括习惯国际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

然而,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并按照合同提供维护也会引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


第 10天, 第 10条, 第 12号, 第 12条, 第 13卷, 第 14章, 第 15章, 第 16页, 第 17号, 第 17卷,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知按照设保人的身份不是具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

按照过去的要求,普通照会附有全面详细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求按照每个国家的特殊需求确定其援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门是按照上述联合技术复核结果和结论核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的是,按照这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他是百害无一利的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将按照这一公约的规定提出首份关于妇女状况的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹是按照商业利率不是视受援国的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,另一方只有权利。

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动按照《联合国宪章》第八章建立和全面的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事国而言,我们还需要按照《宪章》确定适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),以色列和约旦都是该公约的缔约国。

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

按照这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

按照多哈协议,每个国家都将受益,发展中国家会获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织的也可能需要按照接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者是那些按照预先确定的规则(包括习惯国际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

然而,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并按照合同提供维护也会引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


第60页, 第7页, 第80页, 第8页, 第900年, 第八, 第八个r, 第二, 第二册, 第二层甲板,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

但是,学生行使维基百科的方式筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

设保人的身份不是具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

过去的要求,普附有全面详细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求每个国家的特殊需求确定其援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门是上述联合技术复核结果和结论核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失是租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的是,这种推理去做您死的,对于您的饮食健康来说,他是百害无一的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将这一公约的规定提出首份关于妇女状况的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹是商业不是视受援国的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,这个神话,一方只有责任,另一方只有权

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动《联合国宪章》第八章建立在清楚和全面的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事国言,我们还需要《宪章》确定适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),以色列和约旦都是该公约的缔约国。

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

多哈协议,每个国家都将受益,发展中国家获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织的也可能需要接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者是那些预先确定的规则(包括习惯国际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并合同提供维护也引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


第二电离能, 第二段原木, 第二份, 第二隔, 第二个, 第二鼓膜, 第二国际, 第二级火箭, 第二经典书, 第二卷,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知按照设保人的身份不是具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

按照过去的要求,普通照会附有全面详细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求按照每个国家的特殊需求确定其援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门是按照上述联合技术复核核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的是,按照这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他是百害无一利的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将按照这一公约的规定提出首份关于妇女状况的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹是按照商业利率不是视受援国的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,另一方只有权利。

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动按照《联合国宪章》第八章建立在清楚全面的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事国言,我们还需要按照《宪章》确定适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照定义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),以色列约旦都是该公约的缔约国。

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

按照这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

按照多哈协议,每个国家都将受益,发展中国家会获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织的也可能需要按照接受国的具体需要情况更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者是那些按照预先确定的规则(包括习惯国际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并按照合同提供维护也会引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


第二批, 第二期的, 第二期若虫, 第二期愈合, 第二强度理论, 第二人称, 第二审, 第二十二, 第二十三, 第二十一,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,

Le comportement des étudiants face à l'encyclopédie en ligne varie cependant selon les matières étudiées.

但是,学生行使维基百科的方式按照筹议对象的不同变化。

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

通知按照设保人的身份不是具体的资产编制索引。

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

按照过去的要求,普通照会附有全面详细的调查问卷。

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求按照每个国家的特殊需求援助。

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门是按照上述联合技术复核结果和结论核可的。

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算的。

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸的是,按照这种推理去做您会死的,对于您的饮食健康来说,他是百害无一利的。

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧的民族主义言论的宗旨成形的试验。

Cette année nous présenterons aussi le rapport sur la situation des femmes, comme nous le demande la Convention.

今年,我们将按照这一公约的提出首份关于妇女状况的首份报告。

Les investissements étrangers directs sont souvent dictés par des considérations commerciales plutôt que par les besoins des pays destinataires.

据指出,外来直接投资纯粹是按照商业利率不是视受援国的需要进行的。

C'est l'expression d'un mythe, selon lequel l'une des parties n'aurait que des responsabilités et l'autre uniquement des droits.

这几乎成了一种神话,按照这个神话,一方只有责任,另一方只有权利。

Ces activités sont fondées sur une base juridique claire et globale, conformément au Chapitre VIII de la Charte.

这些活动按照《联合国宪章》第八章建立在清楚和全面的法律基础上。

Il faut aussi mettre en place, conformément à la Charte, s'agissant des non permanents, une bonne représentation géographique.

对于非常任理事国言,我们还需要按照《宪章》适当的地区代表权。

Or Israël comme la Jordanie étaient parties à la convention.

如果这个说法是对的,那么这种论点就已经站不住脚,因为冲突一方声称属于它的并在它的控制下的领土一旦被冲突另一方所占领,按照义,就是《日内瓦第四公约》意义下缔约国的占领领土(斜体是后加的),以色列和约旦都是该公约的缔约国。

Selon cette approche, deux conditions doivent être remplies pour que le bien grevé soit vendu libre de la sûreté.

按照这种办法,要出售担保资产不连带担保权,必须符合两个要求。

Sous Doha, tout État y gagnera, et ce sont les pays en développement qui ont le plus à gagner.

按照多哈协议,每个国家都将受益,发展中国家会获益最大。

Selon l'approche fondée sur la lex protectionis, ce conflit serait en revanche régi par les lois de l'État Y.

按照保护国法办法,这种优先权冲突将由Y国法律管辖。

Les organisations internationales peuvent à leur tour mieux adapter leurs programmes aux besoins et circonstances spécifiques des pays bénéficiaires.

国际组织的也可能需要按照接受国的具体需要和情况更好地调整自己的方案。

Les premiers sont ceux qui voient le jour et agissent selon des règles prédéterminées (notamment le droit international coutumier).

前者是那些按照预先则(包括习惯国际法)形成并行事的行为者。

Toutefois, le Comité estime que pour achever le contrat et assurer la maintenance, XYZ aurait elle-même subi des coûts.

,小组还认为,XYZ为完成合同进行工作并按照合同提供维护也会引起费用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 按照…而 的法语例句

用户正在搜索


第二胃(反刍动物的), 第二线, 第二小提琴手, 第二心音, 第二心音分裂, 第二信号系统, 第二性, 第二性征, 第二音, 第二音亢进,

相似单词


按月付薪, 按月取工资, 按章办事, 按照, 按照…的建议, 按照…而, 按照报上所说, 按照词源, 按照当天市价, 按照东方方式的,