Sa maison est contre la nôtre.
他的房子紧挨着我们的。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子紧挨着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽紧挨着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士的边境,还会去趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的
挨着
.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽紧挨着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第个儿子的房
仅挨着父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的些土地,并不存在保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽
差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且可利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
的房子紧挨着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去。
Sa maison est tout contre la nôtre.
的家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子的房仅挨着父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军之间或紧挨着军
的明显可辨的对象和
,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军之间或紧挨着军
的明显可辨的对象和
,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在
山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现
的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在
的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着
们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回
们的村庄从
农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子紧挨着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息的.(直译的话:我穿过那条
,
行驶的车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡床垫
,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子的房仅挨着父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐军事目标之间或紧挨着军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化的一些土地,并不存保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部电梯,下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉十字形的木板
,死
了山顶
。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖
山顶
,紧挨着
帝,因为,耶酥就被钉
他的木头
。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子紧挨的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家紧挨家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
会到紧挨
瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
穿过车流不息的街道.(直译的话:
穿过那条街道,街上行驶的车一辆挨
一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨她躺下,穿
衣服,手里握
行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子的房仅挨
父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨城市化的一些土地,并不存在保护维持
权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨
上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她
的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于紧挨
他
村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他
的村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他房子紧挨着我们
。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽紧挨着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士边境,还会去一趟瑞士
日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过息
街道.(直译
话:我穿过那条街道,街上行驶
一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽紧挨着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子房
仅挨着父母
房
,最小儿子
房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围蒙皮板扭曲呈星状爆炸
形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标可辨
对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标可辨
对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化一些土地,并
存在保护维持生计权
问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽
差
多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形
木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临
时候,第三棵树实现了他
梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他
木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动宣传对象,农村妇女意识到她们
合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总来说,主管当局
立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能
能准许修复该楼并改变建筑物
使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地
规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证离失所者
安全、尊严和福利,他们中
许多人由于埋有地雷和未爆炸
军火,或由于紧挨着他们村庄
临时安全区
南部边界
安全,或由于村子在埃塞俄比亚
管制下而无法返回他们
村庄从事农业耕作。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的车一辆一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩床垫上,然后自己
她躺下,穿
衣服,手里握
行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿的房
仅
父母的房
,最小儿
的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落非军事目标之间或
军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落非军事目标之间或
军事目标的明显可辨的对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到城市化的一些土地,并不存
保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背他的人受到众人辱骂。这个人被钉
十字形的木板上,死
了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖
山顶上,
上帝,因为,耶酥就被钉
他的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严和福利,他们中的许多人由于埋有地雷和未爆炸的军火,或由于他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村
埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他房子紧挨着我们
。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞境,还会去一趟瑞
日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息街道.(直译
话:我穿过那条街道,街上行驶
车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱
把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子房
仅挨着父母
房
,最小儿子
房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围蒙皮板扭曲呈星状爆炸
形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标明显可辨
对象和目标,必须分别加以攻
。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标明显可辨
对象和目标,必须分别加以攻
。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化
一些土地,并不存在保护维持生计权
问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形
木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临
时候,第三棵树实现了他
梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他
木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,且可以利用电信和成为妇女问题运动
宣传对象,农村妇女意识到她们
合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总来说,主管当局
立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物
使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地
规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者安全、尊严和福利,他们中
许多人由于埋有地雷和未爆炸
军火,或由于紧挨着他们村庄
临时安全区
南部
界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚
管制下
无法返回他们
村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他房子紧挨
我们
。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他家紧挨
我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨瑞士
边境,还会去一趟瑞士
日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息街道.(直译
话:我穿过那条街道,街上行驶
车一辆挨
一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨她躺下,穿
衣服,手里握
行李箱
把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子房
仅挨
房
,最小儿子
房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨之处周围
蒙皮板扭曲呈星状爆炸
形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨军事目标
明显可辨
对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨军事目标
明显可辨
对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨城市化
一些土地,并不存在保护维持生计权
问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,人挨
人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背他
人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形
木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临
时候,第三棵树实现了他
梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨
上帝,因为,耶酥就被钉在他
木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨城市地区,而且可以利用电信和成为妇女问题运动
宣传对象,农村妇女意识到她们
合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总来说,主管当局
立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨
综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物
使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地
规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者安全、尊严和福利,他们中
许多人由于埋有地雷和未爆炸
军火,或由于紧挨
他们村庄
临时安全区
南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚
管制下而无法返回他们
村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他房子紧挨着我们
。
La voiture a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他家紧挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到紧挨着瑞士边境,还会去一趟瑞士
日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过车流不息街
.(直译
话:我穿过那条街
,街上
驶
车一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
汽车紧挨着开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着李箱
把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子房
仅挨着父母
房
,最小儿子
房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
紧挨着破碎之处周围蒙皮板扭曲呈星状爆炸
形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标明显
对象和目标,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事目标之间或紧挨着军事目标明显
对象和目标,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到紧挨着城市化一些土地,并不存在保护维持生计权
问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙一部电梯,上下班最高峰时期,和公共汽车差不多,
挨着
。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他受到众
辱骂。这个
被钉在十字形
木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临
时候,第三棵树实现了他
梦想:牢牢地竖在山顶上,紧挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他
木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于紧挨着城市地区,而且以利用电信和成为妇女问题运动
宣传对象,农村妇女意识到她们
合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总来说,主管当局
立场是:由于该楼房位于住宅区,紧挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物
使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地
规章和规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者安全、尊严和福利,他们中
许多
由于埋有地雷和未爆炸
军火,或由于紧挨着他们村庄
临时安全区
南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚
管制下而无法返回他们
村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maison est contre la nôtre.
他的房子挨着我们的。
La voiture a frôlé le trottoir.
挨着人行道开过去了。
Sa maison est tout contre la nôtre.
他的家挨着我们家。
Je vais passer quelques choses vers la frontière suisse, je vais aller à Genève aussi.
我会到挨着瑞士的边境,还会去一趟瑞士的日内瓦。
Je traverse la rue où des voitures roulent,sérrées les une contre les autres.
我穿过流不息的街道.(直译的话:我穿过那条街道,街上行驶的
一辆挨着一辆.
L'auto a frôlé le trottoir.
挨着人行道开过去了。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Par exemple, la maison de l'aîné des fils se trouve près de celle de ses parents et celle du dernier puîné loin du centre.
例如,第一个儿子的房仅挨着父母的房
,最小儿子的房
则离中心最远。
Les panneaux de revêtement situés dans les environs immédiats de la zone déchiquetée avaient été tordus et déchirés en forme d'étoile et perforés en pétales.
挨着破碎之处周围的蒙皮板扭曲呈星状爆炸的形状,并象花瓣一样向外伸出。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事之间或
挨着军事
的明显可辨的对象
,必须分别加以攻击。
Des objectifs et cibles nettement distincts qui se trouvent parmi des biens de caractère civil ou à proximité immédiate de tels biens doivent être soumis à des attaques séparées.
“对坐落在非军事之间或
挨着军事
的明显可辨的对象
,必须分别加以攻击。
Les Traités Williams visaient par contre des terres très proches de zones urbanisées et la question ne se posait pas de protéger ces droits à des fins de subsistance.
然而,威廉姆斯条约则涉及到挨着城市化的一些土地,并不存在保护维持生计权的问题。
C’est l’ascenseur le plus occupé dans le pays, aux heures de point, il y a autant de monde dans l’ascenseur que dans le bus, l’un à côté de l’autre.
这是全国最忙的一部电梯,上下班最高峰时期,公共
差不多,人挨着人。
Lorsque le dimanche arriva, l'arbre réalisa qu'il avait été assez fort pour se tenir au sommet de la colline et être aussi proche de Dieu que possible, car Jésus avait été crucifié à son bois.
那个背着他的人受到众人辱骂。这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。当礼拜日来临的时候,第三棵树实现了他的梦想:牢牢地竖在山顶上,挨着上帝,因为,耶酥就被钉在他的木头上。
Les femmes qui vivent dans les zones rurales connaissent leurs droits, ce qui est facilité par la proximité des zones urbaines et par l'accès aux télécommunications, outre que c'est sur elles que sont axées les campagnes menées au sujet des questions intéressant les femmes.
鉴于挨着城市地区,而且可以利用电信
成为妇女问题运动的宣传对象,农村妇女意识到她们的合法权利。
Dans les grandes lignes, leur position consistait à considérer que dans la mesure où ledit immeuble se trouvait dans un quartier résidentiel à proximité immédiate de grands ensembles, toute autorisation de remise en état et de changement d'usage du bâtiment devait être subordonnée à l'obligation de respecter les prescriptions et conditions s'attachant à la construction d'immeubles sur un territoire municipal.
总的来说,主管当局的立场是:由于该楼房位于住宅区,挨着综合住房楼,能不能准许修复该楼并改变建筑物的使用形式,应该适用有关建筑物或市有土地的规章
规定。
Il importe que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour garantir la sécurité, la dignité et le bien-être des personnes déplacées, dont un grand nombre n'ont pu revenir à temps dans leurs villages pour la saison des semailles en raison de la présence de mines et de munitions non explosées, ou de l'insécurité liée à l'emplacement de leurs villages à proximité immédiate de la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ou encore du fait que ces villages sont administrés par l'Éthiopie.
国际社会应采取适当措施保证流离失所者的安全、尊严福利,他们中的许多人由于埋有地雷
未爆炸的军火,或由于
挨着他们村庄的临时安全区的南部边界不安全,或由于村子在埃塞俄比亚的管制下而无法返回他们的村庄从事农业耕作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。