法语助手
  • 关闭

据条例

添加到生词本

conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于的修改他们的收入受到了相当大的损失。

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

指出,如果不若规定过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

指称,Sobir Ruzmetov在判刑后因其行为据称触犯了监狱而没有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

建议,登记以何方式载入“记录”也应留待解决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

一坚定的反恐怖主义立场是以我国以制定各规章和的教法为依据的。

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

指出,在不同领域已存在若干司集团的定义,如在税收、会计和股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

商定,秘书处将最终确定《养恤基金》修正案的具体文本内容,以便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

建议,还可以把包括《路货运》第31和33、欧洲联盟44-2001及《蒙特利尔》在内的等其他文作为此类文的范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

指出,无论是《欧洲理事会》还是《示范法》都未从司集团的角度解决主要利益中心一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做出努力增强执行《濒危物》所载各项规定的国家法律、规则和的效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此时,利比里亚当局称,还没有像民航组织规定的程序那,接到上述有关国家的答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行的土耳其法律管制,那些已迁出些社区的人不能参加各自信托机构行政董事会的选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

该国政府称,所有的警官都有资格和受权对《防止恐怖主义法令》和《紧急》所承认的罪行进行刑事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项主要措施,即制定了《联合国法》和《联合国》,以有效实施第1373(2001)号决议。

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到一点,指出,某些国内法规和区域在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用时须签署一份任用书,其中规定他或她同意接受《联合国工作人员和细则》以及其颁布的各项指示的束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,方面一个令人关注的新动向是毛里求斯签署了,毛里求斯是太平洋地区一个快速增长的金融中心,对其金融作了大量修改和补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

指出,必须就究竟是照用欧盟规定专属性管辖权还是按照《路货运》规定非专属性管辖权作出决定。

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表示关切:一些认为违反了移民的移徙工人及其家庭成员受到拘留和驱逐,但没有经过适当的程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

根据《养老金和伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织的罢工所花费的时间应被视为以计算养老金和伤残保险的工龄的一部分。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


tamaraïte, tamaricacées, tamariçaie, tamarin, tamarinier, tamaris, tamarite, tamarix, tamarugite, tamatave,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,
conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于的修改他们的收入受到了相当大的损失。

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

指出,如果不这样,若规定过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

指称,Sobir Ruzmetov在判刑后因其行为据称触犯了监狱有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

建议,登记以何种方式载入“记录”也应留待解决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

这一坚定的反恐怖主义立场是以我国以制定各种规章和的教法为依据的。

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

指出,在不同领域已存在若干公司集团的定义,如在税收、会计和股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

商定,秘书处将最终确定《养恤基金》修正案的具体文本内容,以便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

建议,还可以把包括《公路货运公约》第31和33条、欧洲联盟44-2001及《蒙特利尔公约》在内的等其他条文作为此类条文的范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

指出,无论是《欧洲理事会》还是《示范法》都未从公司集团的角度解决主要利益中心这一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做出努力增强执行《濒危物种公约》所载各项规定的国家法律、规则和的效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此时,利比里亚当局称,还民航组织规定的程序那样,接到上述有关国家的答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行的土耳其法律管制,那些已迁出这些社区的人不能参加各自信托机构行政董事会的选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

该国政府称,所有的警官都有资格和受权对《防止恐怖主义法令》和《紧急》所承认的罪行进行刑事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项主要措施,即制定了《联合国法》和《联合国》,以有效实施第1373(2001)号决议。

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到这一点,指出,某些国内法规和区域在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用时须签署一份任用书,其中规定他或她同意接受《联合国工作人员和细则》以及其颁布的各项指示的约束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,这方面一个令人关注的新动向是毛里求斯签署了这项公约,毛里求斯是太平洋地区一个快速增长的金融中心,对其金融作了大量修改和补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

指出,必须就究竟是照用欧盟规定专属性管辖权还是按照《公路货运公约》规定非专属性管辖权作出决定。

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表示关切:一些认为违反了移民的移徙工人及其家庭成员受到拘留和驱逐,但有经过适当的程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

根据《养老金和伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织的罢工所花费的时间应被视为以计算养老金和伤残保险的工龄的一部分。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


tampa, tamper, tampere, tampico, tampon, tampon-buvard, tamponnade, tamponnage, tamponné, tamponnement,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,
conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于的修改他们的收入受到了相当大的损失。

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

指出,如果不这样,若规定过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

指称,Sobir Ruzmetov在判刑后因其行为据称触犯了监狱而没有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

建议,登记何种方式载入“记录”也应留待解决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

这一坚定的反恐怖主义立场是制定各种规章的教法为依据的。

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

指出,在不同领域已存在若干公司集团的定义,如在税收、会计股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

商定,秘书处将最终确定《养恤基金》修正案的具体文本内容,便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

建议,还可把包括《公路货运公3133条、欧洲联盟44-2001及《蒙特利尔公》在内的等其他条文作为此类条文的范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

指出,无论是《欧洲理事会》还是《示范法》都未从公司集团的角度解决主要利益中心这一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做出努力增强执行《濒危物种公》所载各项规定的家法律、规则的效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此时,利比里亚当局称,还没有像民航组织规定的程序那样,接到上述有关家的答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行的土耳其法律管制,那些已迁出这些社区的人不能参加各自信托机构行政董事会的选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

政府称,所有的警官都有资格受权对《防止恐怖主义法令》《紧急》所承认的罪行进行刑事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项主要措施,即制定了《联合法》《联合》,有效实施1373(2001)号决议。

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到这一点,指出,某些内法规区域在授标最终订立采购合同之间规定了一个期间,便受害人提出抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用时须签署一份任用书,其中规定他或她同意接受《联合工作人员细则》其颁布的各项指示的束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,这方面一个令人关注的新动向是毛里求斯签署了这项公,毛里求斯是太平洋地区一个快速增长的金融中心,对其金融作了大量修改补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

指出,必须就究竟是照用欧盟规定专属性管辖权还是按照《公路货运公》规定非专属性管辖权作出决定。

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表示关切:一些认为违反了移民的移徙工人及其家庭成员受到拘留驱逐,但没有经过适当的程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

根据《养老金伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织的罢工所花费的时间应被视为计算养老金伤残保险的工龄的一部分。

声明:句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


tangate, tangawaïte, tangchan, tangéite, tangence, tangénite, tangensoïde, tangent, tangente, tangentiel,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,
conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于修改他们收入受到了相当大损失。

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

指出,如果不这样,若规定过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

指称,Sobir Ruzmetov在判刑后因其行为称触犯了监狱而没有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

建议,登记以何种方式载入“记录”也应留待解决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

这一坚定反恐怖主义立场是以我国以制定各种规章和教法为依

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

指出,在不同领域已存在若干公司集团定义,如在税收、会计和股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

商定,秘书处将最终确定《养恤基金》修正案具体文本内容,以便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

建议,还可以把包括《公路货运公约》第31和33、欧洲联盟44-2001及《蒙特尔公约》在内等其他文作为此类范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

指出,无论是《欧洲理事会》还是《示范法》都未从公司集团角度解决主要益中心这一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做出努力增强执行《濒危物种公约》所载各项规定国家法律、规则和效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此比里亚当局称,还没有像民航组织规定程序那样,接到上述有关国家答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行土耳其法律管制,那些已迁出这些社区人不能参加各自信托机构行政董事会选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

该国政府称,所有警官都有资格和受权对《防止恐怖主义法令》和《紧急》所承认罪行进行刑事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项主要措施,即制定了《联合国法》和《联合国》,以有效实施第1373(2001)号决议。

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到这一点,指出,某些国内法规和区域在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用须签署一份任用书,其中规定他或她同意接受《联合国工作人员和细则》以及其颁布各项指示约束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,这方面一个令人关注新动向是毛里求斯签署了这项公约,毛里求斯是太平洋地区一个快速增长金融中心,对其金融作了大量修改和补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

指出,必须就究竟是照用欧盟规定专属性管辖权还是按照《公路货运公约》规定非专属性管辖权作出决定。

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表示关切:一些认为违反了移民移徙工人及其家庭成员受到拘留和驱逐,但没有经过适当程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

《养老金和伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织罢工所花费间应被视为以计算养老金和伤残保险工龄一部分。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


tanne, tanné, tannée, tannénite, tanner, tannerie, tanneur, tannification, tannin, tannique,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,
conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于的修改他们的收入受到了相当大的损失。

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

指出,如果不这样,若规定过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

指称,Sobir Ruzmetov在判刑后因其行为据称触犯了监而没有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

建议,登记以何种方式载入“记录”也应留待解决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

这一坚定的反恐怖主义立场以我国以制定各种规章和的教法为依据的。

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

指出,在不同领域已存在若干公司集团的定义,如在税收、会计和股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

商定,秘书处将最终确定《养恤基金》修正案的具体文本内容,以便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

建议,可以把包括《公路货运公约》第31和33、欧洲联盟44-2001及《蒙特利尔公约》在内的等其他文作为此类文的范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

指出,无论《欧洲理事会范法》都未从公司集团的角度解决主要利益中心这一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做出努力增强执行《濒危物种公约》所载各项规定的国家法律、规则和的效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此时,利比里亚当局称,没有像民航组织规定的程序那样,接到上述有关国家的答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行的土耳其法律管制,那些已迁出这些社区的人不能参加各自信托机构行政董事会的选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

该国政府称,所有的警官都有资格和受权对《防止恐怖主义法令》和《紧急》所承认的罪行进行刑事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项主要措施,即制定了《联合国法》和《联合国》,以有效实施第1373(2001)号决议。

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到这一点,指出,某些国内法规和区域在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用时须签署一份任用书,其中规定他或她同意接受《联合国工作人员和细则》以及其颁布的各项指的约束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,这方面一个令人关注的新动向毛里求斯签署了这项公约,毛里求斯太平洋地区一个快速增长的金融中心,对其金融作了大量修改和补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

指出,必须就究竟照用欧盟规定专属性管辖权按照《公路货运公约》规定非专属性管辖权作出决定。

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表关切:一些认为违反了移民的移徙工人及其家庭成员受到拘留和驱逐,但没有经过适当的程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

根据《养老金和伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织的罢工所花费的时间应被视为以计算养老金和伤残保险的工龄的一部分。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


tantalorutile, tantalpyrochlore, tante, tanteuxénite, tantième, tantile, tantine, tantinet, tantôt, tantouse,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,
conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于的修改他们的收入受到了相当大的损失。

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

指出,如果不这样,若规定过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

指称,Sobir Ruzmetov在判刑后因其行为据称触犯了监狱而没有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

建议,登记以何种方式载入“记录”也应留待解决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

这一坚定的反恐怖场是以我国以制定各种规章和的教法为依据的。

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

指出,在不同领域已存在若干公司集团的定,如在税收、会计和股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

商定,秘书处将最终确定《养恤基金》修正案的具体文本内容,以便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

建议,还可以把包括《公路货运公约》第31和33条、欧44-2001及《蒙特利尔公约》在内的等其他条文作为此类条文的范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

指出,无论是《欧理事会》还是《示范法》都未从公司集团的角度解决要利益中心这一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做出努力增强执行《濒危物种公约》所载各项规定的国家法律、规则和的效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此时,利比里亚当局称,还没有像民航组织规定的程序那样,接到上述有关国家的答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行的土耳其法律管制,那些已迁出这些社区的人不能参加各自信托机构行政董事会的选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

该国政府称,所有的警官都有资格和受权对《防止恐怖法令》和《紧急》所承认的罪行进行刑事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项要措施,即制定了《合国法》和《合国》,以有效实施第1373(2001)号决议。

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到这一点,指出,某些国内法规和区域在授标和最终订采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用时须签署一份任用书,其中规定他或她同意接受《合国工作人员和细则》以及其颁布的各项指示的约束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,这方面一个令人关注的新动向是毛里求斯签署了这项公约,毛里求斯是太平洋地区一个快速增长的金融中心,对其金融作了大量修改和补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

指出,必须就究竟是照用欧规定专属性管辖权还是按照《公路货运公约》规定非专属性管辖权作出决定。

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表示关切:一些认为违反了移民的移徙工人及其家庭成员受到拘留和驱逐,但没有经过适当的程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

根据《养老金和伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织的罢工所花费的时间应被视为以计算养老金和伤残保险的工龄的一部分。

声明:以上句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


taon, TAP, tapage, tapager, tapageur, tapageusement, tapalpite, tapanhoacanga, tapant, Tapazole,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,
conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于的修改他们的收入受到了相当大的损失。

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

指出,如果不这样,若规定过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

指称,Sobir Ruzmetov在因其行为据称触犯了监狱而没有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

建议,登记以何种方式载入“记录”也应留待决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

这一坚定的反恐怖主义立场是以我国以制定各种规章和的教法为依据的。

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

指出,在不同领域已存在若干公司集团的定义,如在税收、会计和股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

商定,秘书处将最终确定《养恤基金》修正案的具体文本内容,以便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

建议,还可以把包括《公路货运公约》第31和33条、欧洲联盟44-2001及《蒙特利尔公约》在内的等其他条文作为此类条文的范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

指出,无论是《欧洲理事会》还是《示范法》都未从公司集团的决主要利益中心这一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做出努力增强执行《濒危物种公约》所载各项规定的国家法律、规则和的效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此时,利比里亚当局称,还没有像民航组织规定的程序那样,接到上述有关国家的答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行的土耳其法律管制,那些已迁出这些社区的人不能参加各自信托机构行政董事会的选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

该国政府称,所有的警官都有资格和受权对《防止恐怖主义法令》和《紧急》所承认的罪行进行事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项主要措施,即制定了《联合国法》和《联合国》,以有效实施第1373(2001)号决议。

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到这一点,指出,某些国内法规和区域在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用时须签署一份任用书,其中规定他或她同意接受《联合国工作人员和细则》以及其颁布的各项指示的约束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,这方面一个令人关注的新动向是毛里求斯签署了这项公约,毛里求斯是太平洋地区一个快速增长的金融中心,对其金融作了大量修改和补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

指出,必须就究竟是照用欧盟规定专属性管辖权还是按照《公路货运公约》规定非专属性管辖权作出决定。

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表示关切:一些认为违反了移民的移徙工人及其家庭成员受到拘留和驱逐,但没有经过适当的程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

根据《养老金和伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织的罢工所花费的时间应被视为以计算养老金和伤残保险的工龄的一部分。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


taper, tapette, tapétum, tapeur, taphonomie, taphophilie, taphrogéosynclinal, tapi, tapin, tapiner,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,
conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于的修改他们的收入受到了相当大的损失。

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

指出,如果不这样,若规定过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

指称,Sobir Ruzmetov在判刑后因其行为据称触犯了监狱而没有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

建议,登记以何种方式载入“记录”也应留待解决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

这一坚定的反恐怖场是以我国以制定各种规章和的教法为依据的。

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

指出,在不同领域已存在若干公司集团的定,如在税收、会计和股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

商定,秘书处将最终确定《养恤基金》修正案的具体文本内容,以便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

建议,还可以把包括《公路货运公约》第31和33条、欧44-2001及《蒙特利尔公约》在内的等其他条文作为此类条文的范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

指出,无论是《欧理事会》还是《示范法》都未从公司集团的角度解决要利益中心这一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做出努力增强执行《濒危物种公约》所载各项规定的国家法律、规则和的效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此时,利比里亚当局称,还没有像民航组织规定的程序那样,接到上述有关国家的答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行的土耳其法律管制,那些已迁出这些社区的人不能参加各自信托机构行政董事会的选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

该国政府称,所有的警官都有资格和受权对《防止恐怖法令》和《紧急》所承认的罪行进行刑事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项要措施,即制定了《合国法》和《合国》,以有效实施第1373(2001)号决议。

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到这一点,指出,某些国内法规和区域在授标和最终订采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用时须签署一份任用书,其中规定他或她同意接受《合国工作人员和细则》以及其颁布的各项指示的约束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,这方面一个令人关注的新动向是毛里求斯签署了这项公约,毛里求斯是太平洋地区一个快速增长的金融中心,对其金融作了大量修改和补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

指出,必须就究竟是照用欧规定专属性管辖权还是按照《公路货运公约》规定非专属性管辖权作出决定。

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表示关切:一些认为违反了移民的移徙工人及其家庭成员受到拘留和驱逐,但没有经过适当的程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

根据《养老金和伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织的罢工所花费的时间应被视为以计算养老金和伤残保险的工龄的一部分。

声明:以上句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


tarabiscot, tarabiscotage, tarabiscoté, tarabiscoter, tarabuster, Taractan, taraf, tarage, Taraktogenes, tarama,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,
conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于修改他们收入受到了相当大

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

出,如果不这样,过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

称,Sobir Ruzmetov在判刑后因其行为称触犯了监狱而没有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

建议,登记以何种方式载入“记录”也应留待解决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

这一坚反恐怖主义立场是以我国以制各种章和教法为依

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

出,在不同领域已存在若干公司集团义,如在税收、会计和股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

,秘书处将最终确《养恤基金》修正案具体文本内容,以便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

建议,还可以把包括《公路货运公约》第31和33条、欧洲联盟44-2001及《蒙特利尔公约》在内等其他条文作为此类条文范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

出,无论是《欧洲理事会》还是《示范法》都未从公司集团角度解决主要利益中心这一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做出努力增强执行《濒危物种公约》所载各项国家法律、则和效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此时,利比里亚当局称,还没有像民航组织程序那样,接到上述有关国家答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行土耳其法律管制,那些已迁出这些社区人不能参加各自信托机构行政董事会选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

该国政府称,所有警官都有资格和受权对《防止恐怖主义法令》和《紧急》所承认罪行进行刑事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项主要措施,即制了《联合国法》和《联合国》,以有效实施第1373(2001)号决议。

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到这一点,出,某些国内法和区域在授标和最终订立采购合同之间了一个期间,以便受害人提出抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用时须签署一份任用书,其中他或她同意接受《联合国工作人员和细则》以及其颁布各项约束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,这方面一个令人关注新动向是毛里求斯签署了这项公约,毛里求斯是太平洋地区一个快速增长金融中心,对其金融作了大量修改和补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

出,必须就究竟是照用欧盟专属性管辖权还是按照《公路货运公约》非专属性管辖权作出决

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表示关切:一些认为违反了移民移徙工人及其家庭成员受到拘留和驱逐,但没有经过适当程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

《养老金和伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织罢工所花费时间应被视为以计算养老金和伤残保险工龄一部分。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


tarc, tard, Tarde, Tardenoisien, tarder, tardi, Tardieu, tardif, tardiflore, tardiglaciaire,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,
conformément aux règlements www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon les auteurs, la modification du règlement entraîne en effet pour eux une perte de revenus considérable.

提交人称,由于的修改他们的收入受到了相当大的损失。

Des règles inutilement strictes ou trop détaillées, a-t-on indiqué, risquaient de se révéler inapplicables dans la pratique.

,如果不这样,若规定过死或太过详细,可能在实践中证明并不可行。

Une fois condamné, Sobir Ruzmetov ne pouvait pas bénéficier d'une grâce parce qu'il aurait enfreint le règlement de la prison.

称,Sobir Ruzmetov在判刑后因其行为称触犯了监狱而没有资格获得赦免。

Il a été proposé de laisser les règlements déterminer la manière dont les données pourraient être “introduites” dans le registre.

记以何种方式载入“记录”也应留待解决。

C'est pourquoi elle participe activement à tous les efforts régionaux et internationaux visant à combattre le terrorisme et à en éliminer les causes profondes.

这一坚定的反恐怖主义立场是以我国以制定各种规章和的教法为依的。

On a indiqué qu'il existait un certain nombre de définitions de “groupe de sociétés” dans différents domaines, comme la réglementation fiscale, comptable ou boursière.

,在不同领域已存在若干公司集团的定义,如在税收、会计和股票交易所中。

Il est convenu que le secrétariat arrêterait la formulation exacte du texte des amendements aux Statuts, qui serait soumis à l'Assemblée générale pour approbation.

商定,秘书处将最终确定《养恤基金》修正案的具体文本内容,以便提交给大会审核。

Comme autres modèles possibles, on a suggéré les articles 31 et 33 de la CMR, le Règlement 44-2001 de l'Union européenne et la Convention de Montréal.

,还可以把包括《公路货运公约》第31和33条、欧洲联盟44-2001及《蒙特利尔公约》在内的等其他条文作为此类条文的范本。

Il a été noté que ni le Règlement CE ni la Loi type ne traitaient du centre des intérêts principaux du point de vue des groupes de sociétés.

,无论是《欧洲理事会》还是《示范法》都未从公司集团的角度解决主要利益中心这一概念。

Elles ont signalé s'être attachées à renforcer l'efficacité des lois, règles et règlements nationaux aux fins de l'application des dispositions énoncées dans la Convention sur les espèces menacées d'extinction.

报告,已经做努力增强执行《濒危物种公约》所载各项规定的国家法律、规则和的效力。

Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI.

直至此时,利比里亚当局称,还没有像民航组织规定的程序那样,接到上述有关国家的答复。

Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations.

现行的土耳其法律管制,那些已迁这些社区的人不能参加各自信托机构行政董事会的选举或担任董事。

Selon le Gouvernement, tous les fonctionnaires de police sont légalement habilités à procéder à des enquêtes criminelles sur les infractions visées par la loi sur la prévention du terrorisme et le décret d'exception.

该国政府称,所有的警官都有资格和受权对《防止恐怖主义法令》和《紧急》所承认的罪行进行刑事调查。

11 Le Comité note la rapidité avec laquelle Singapour a adopté deux textes importants pour l'application effective de la résolution 1373 (2001), à savoir la loi et le règlement relatifs aux Nations Unies.

11 委员会注意到新加坡迅速采取了两项主要措施,即制定了《联合国法》和《联合国》,以有效实施第1373(2001)号决

À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.

认识到这一点,,某些国内法规和区域在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提抗诉。

Lors de son recrutement, chaque fonctionnaire doit signer une lettre de nomination aux termes de laquelle il s'engage à observer le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que les instructions promulguées pour leur application.

A.8. 每一工作人员在接受任用时须签署一份任用书,其中规定他或她同意接受《联合国工作人员和细则》以及其颁布的各项示的约束。

Il est à noter à cet égard que la Convention a été signée par Maurice, centre financier en plein essor dans la région du Pacifique, qui s'emploie activement à réviser et moderniser sa législation financière.

报告,这方面一个令人关注的新动向是毛里求斯签署了这项公约,毛里求斯是太平洋地区一个快速增长的金融中心,对其金融作了大量修改和补充。

Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision sur le point de savoir si la compétence devrait être exclusive, comme le prévoit le Règlement 44-2001 de l'Union européenne, ou non, comme le prévoit la CMR.

,必须就究竟是照用欧盟规定专属性管辖权还是按照《公路货运公约》规定非专属性管辖权作决定。

27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées.

(27) 委员会对下述报道表示关切:一些认为违反了移民的移徙工人及其家庭成员受到拘留和驱逐,但没有经过适当的程序。

En application de la loi sur les pensions et l'assurance invalidité, le temps durant lequel l'assuré a participé à une grève organisée conformément à la loi est pris en compte dans le calcul de la période d'assurance.

《养老金和伤残保险法》,被保险人参加依照罢工组织的罢工所花费的时间应被视为以计算养老金和伤残保险的工龄的一部分。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 据条例 的法语例句

用户正在搜索


tarriétie, tarsalgie, tarse, tarsectomie, tarsien, tarsienne, tarsier, tarsoplastie, tarsoptose, tarsorraphie,

相似单词


据理力争, 据实, 据实报导, 据守, 据说, 据条例, 据外电报导, 据为己有, 据为已有, 据悉,