Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的,仍要迎接许多挑战。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信是:我们对有人设法摆脱压力的
感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信通信技术为各国提供了独特的机会,使之能摆脱地理上的
。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方的最不发达国家比其它国家更需要进一步的援助和支持,以便摆脱其贫困的。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
最后,她说,果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁的
。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些历也表明
济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘
空间和缓解了发展的资源制约时,各国真正摆脱了债务的
。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
济领域
此,以我们联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也
此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能摆脱历史的
。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且果得到支持和有效执行,将最终使该大陆摆脱发展不足的
。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆脱销售商的
,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假
利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的束缚,仍要迎接许多挑。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
发出的信息必须是:
对有人设法摆脱压力的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特的机会,使之能摆脱地理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方的最不发达国家比其它国家更需要进一步的援助和支持,便摆脱其贫困的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
最后,她说,果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权力,她
就很难在短期内摆脱枷锁的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各国真正摆脱了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域,
联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也
,这一体制应当体现
世界的集体意愿,但却不能摆脱历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且果得到支持和有效执行,将最终使该大陆摆脱发展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆脱销售商的束缚,并可
作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假
利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信息必须是:我们对有人设法摆脱压力的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各了独特的机会,使之能摆脱地理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方的最不发达家比其它
家更需要进一步的援助和支持,以便摆脱其贫困的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
最后,她说,果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各
真正摆脱了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域此,以我们联合
这一独特组织所体现的
际安全体制结构也
此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能摆脱历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且果得到支持和有效执行,将最终使该大陆摆脱发展不
的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆脱销售商的束缚,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假
利用
家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱去
束
,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出信息必须是:我们对有人设法摆脱压力
束
感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特机会,使之能摆脱地理上
束
。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方发达国家比其它国家更需要进一步
援助和支持,以便摆脱其贫困
束
。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
后,她说,
果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主
权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁
束
。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够
喘息空间和缓解了发展
资源制约时,各国真正摆脱了债务
束
。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域此,以我们联合国这一独特组织所体现
国际安全体制结构也
此,这一体制应当体现我们世界
集体意愿,但却
能摆脱历史
束
。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切目前问题,而且
果得到支持和有效执行,将
终使该大陆摆脱发展
足
束
。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样
优势,能使终端用户摆脱销售商
束
,并可以作为对付反竞争行为
一个平衡手段,那样假
利用国家法律来支持数字版权管理
话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成
缺乏交互运作性能,加上网络本身
作用造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出信息必须是:我们对有人设法摆脱压力
束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特机会,使之能摆脱地理上
束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方最不发达国家比其它国家更需要进一步
援助和支持,以便摆脱其贫困
束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
最后,她说,果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主
权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁
束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够喘息空间和缓解了发展
资源制约时,各国真正摆脱了债务
束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域此,以我们联合国这一独特组织所体现
国际安全体制结构也
此,这一体制应当体现我们
集体意愿,但却不能摆脱历史
束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切目前问题,而且
果得到支持和有效执行,将最终使该大陆摆脱发展不足
束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样
优势,能使终端用户摆脱销售商
束缚,并可以作为对付反竞争行为
一个平衡手段,那样假
利用国家法律来支持数字版权管理
话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成
缺乏交互运作性能,加上网络本身
作用造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的束缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出的信息必须是:我们对有人设法摆脱压力的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特的机会,使之能摆脱地理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和它地方的最不发达国家比
它国家更需要进一步的援助和支持,以便摆脱
的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
最后,她说,果阿尔巴尼亚妇
有被赋予自己做主的权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各国真正摆脱了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域此,以我们联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也
此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能摆脱历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且果得到支持和有效执行,将最终使该大陆摆脱发展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆脱销售商的束缚,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假
利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们发出信息必须是:我们对有人设法摆脱压力
感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特机会,使之能摆脱地理上
。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方最不发达国家比其它国家更需要进一步
援助和支持,以便摆脱其贫困
。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
最后,她说,果阿尔巴
女没有被赋予自己做主
权力,她们就很难在短期内摆脱枷锁
。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够喘息空间和缓解了发展
资源制约时,各国真正摆脱了债务
。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域此,以我们联合国这一独特组织所体现
国际安全体制结构也
此,这一体制应当体现我们世界
集体意愿,但却不能摆脱历史
。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切目前问题,而且
果得到支持和有效执行,将最终使该大陆摆脱发展不足
。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样
优势,能使终端用户摆脱销售商
,并可以作为对付反竞争行为
一个平衡手段,那样假
利用国家法律来支持数字版权管理
话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成
缺乏交互运作性能,加上网络本身
作用造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去的束缚,仍要迎接许多挑。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
发出的信息必须是:
对有人设法摆脱压力的束缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各国提供了独特的机会,使之能摆脱地理上的束缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方的最不发达国家比其它国家更需要进一步的援助和支持,便摆脱其贫困的束缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
最后,她说,果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权力,她
就很难在短期内摆脱枷锁的束缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各国真正摆脱了债务的束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域,
联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也
,这一体制应当体现
世界的集体意愿,但却不能摆脱历史的束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且果得到支持和有效执行,将最终使该大陆摆脱发展不足的束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户摆脱销售商的束缚,并可
作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假
利用国家法律来支持数字版权管理的话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加上网络本身的作用造成的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱过去缚,仍要迎接许多挑战。
Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.
我们出
信息必须是:我们对有人设法摆脱压力
缚感到厌倦。
La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.
信息通信技术为各提供了独特
机会,使之能摆脱地理上
缚。
Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.
非洲和其它地方最不
家比其它
家更需要进一步
援助和支持,以便摆脱其贫困
缚。
Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.
最后,她说,果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主
权力,她们就很难在短期内摆脱枷
缚。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够喘息空间和缓解了
展
资源制约时,各
真正摆脱了债务
缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域此,以我们联合
这一独特组织所体现
际安全体制结构也
此,这一体制应当体现我们世界
集体意愿,但却不能摆脱历史
缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲展新伙伴关系充分涉及非洲关切
目前问题,而且
果得到支持和有效执行,将最终使该大陆摆脱
展不足
缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出果自由和开放源码软件有这样
优势,能使终端用户摆脱销售商
缚,并可以作为对付反竞争行为
一个平衡手段,那样假
利用
家法律来支持数字版权管理
话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成
缺乏交互运作性能,加上网络本身
作用造成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。