De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
村庄尚且孤
,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
村庄尚且孤
,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些重挑战,阿富汗并非孤
。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们得更加孤
和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气候化的孤
的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与因耻辱、
言和歧视
得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她们通常生活在流离失所和孤独、有时甚至在家庭暴力的境遇中。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是孤的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或得孤苦
。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的孤的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,论
么强大,都
法在孤
情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤的。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且立无援,长江支流上
水坝已出现了令人担忧
裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们立无援,同苏
奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所人们基本上
立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们得更加
立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气候化
立无援
受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再立无援地去面对艰难曲折
个人生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与无援因耻辱、无言和歧视得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她们通常生活在流离失所和独无援、有时甚至在家庭
境遇中。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在处境,它需要感到它不是
立无援
。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于立无援和长期苦难
状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到立无援,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为儿或
得
苦无援。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深立无援
感觉,破坏了儿童对他人
信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个国家,无论多么强大,都无法在
立无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常立无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质
问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是立无援——它们独自在一个竞争性很强
环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之,向他们表明,他们并非是
立无援
。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目无援,有权有势者却玩弄法律,守护权,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上的水坝已出现了令担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
孤立无援,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非孤立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
民要再次发问
是否孤立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他得更加孤立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气候化的孤立无援的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男或女
,
从此不再孤立无援地去面对艰难曲折的个
生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与无援因耻辱、无言和歧视得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她生活在流离失所和孤独无援、有时甚至在家庭暴力的境遇中。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是孤立无援的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤立无援和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管来说尤其是这样,他
感到孤立无援,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或得孤苦无援。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的孤立无援的感觉,破坏了儿童对他的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的家,无论多么强大,都无法在孤立无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署孤立无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无援——它独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
际社会应助这些会员
及其
民一臂之力,向他
表明,他
并非是孤立无援的。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目无援,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许村庄尚且孤立无援,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤立无援,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对重挑战,阿富汗并非孤立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们得更加孤立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气候化的孤立无援的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤立无援地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与无援因耻辱、无言和歧视得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她们通常生活在流离失所和孤独无援、有至在家庭暴力的境遇中。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是孤立无援的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤立无援和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是样,他们常常感到孤立无援,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或得孤苦无援。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
又带来了深深的孤立无援的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,无论么强大,都无法在孤立无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤立无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无援——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤立无援的。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目无援,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
村庄尚且孤
,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些重挑战,阿富汗并非孤
。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们得更加孤
和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气候化的孤
的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与因耻辱、
言和歧视
得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她们通常生活在流离失所和孤独、有时甚至在家庭暴力的境遇中。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是孤的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或得孤苦
。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的孤的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,论
么强大,都
法在孤
情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤的。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并孤
。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们得更加孤
和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气候化的孤
的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与因耻辱、
言和歧视
得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她们通常生活在流离失所和孤独、有时甚至在家庭暴力的境遇
。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是孤
的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤和长期苦难的状态
。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或得孤苦
。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的孤的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,论多么强大,都
法在孤
情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤——它们独自在一个竞争性很强的环境
运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并是孤
的。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村孤立无援,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤立无援,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非孤立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们得更加孤立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
而,妇女不仅仅是气候
化的孤立无援的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤立无援地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与无援因耻辱、无言和歧视得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她们通常生活在流离失所和孤独无援、有时甚至在家庭暴力的境遇中。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的境,它需要感到它不是孤立无援的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍孤立无援和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤立无援,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由武装冲突而成为孤儿或
得孤苦无援。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的孤立无援的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,无论多么强大,都无法在孤立无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
而,难民署常常孤立无援,单枪匹马地对付主要属
政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无援——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤立无援的。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目无援,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤,长江支流上
水坝已出现了令人担忧
裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非孤。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所人们基本上孤
。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们得更
孤
和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气候化
孤
受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤地去面对艰难曲折
个人生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与因耻辱、
言和歧视
得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她们通常生活在流离失所和孤独、有时甚至在家庭暴力
境遇中。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在处境,它需要感到它不是孤
。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
仍然处于孤
和长期苦难
状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或得孤苦
。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深孤
感觉,破坏了儿童对他人
信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个国家,
论多么强大,都
法在孤
情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤,单枪匹马地对付主要属于政治性质
问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤——它们独自在一个竞争性很强
环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且援,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我援,同苏丹
军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我是否
援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人基本上
援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,得更加
援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气候化的
援的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再援地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与援因耻辱、
言和歧视
得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她通常生活在流离失所和
独
援、有时甚至在家庭暴力的境遇中。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是援的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于援和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,常常感到
援,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为儿或
得
苦
援。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的援的感觉,破坏了儿童对
人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,论多么强大,都
法在
援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常援,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是援——它
独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向表明,
并非是
援的。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目援,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上已出现了令人担忧
裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤立无援,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非孤立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所人们基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们得更加孤立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女仅仅是气候
化
孤立无援
受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
论男人或女人,人从此
再孤立无援地去面对艰难曲折
个人生活或集体生活。
À la souffrance, au deuil et à l'impuissance viennent s'ajouter la stigmatisation, le silence et la discrimination.
苦痛、死亡与无援因耻辱、无言和歧视得更为严重。
Elles vivent fréquemment dans la précarité et la solitude, parfois dans un contexte de violences intrafamiliales.
她们通常生活在流离失所和孤独无援、有时甚至在家庭暴力境遇中。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在处境,
需要感
是孤立无援
。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤立无援和长期苦难状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感孤立无援,缺乏指导。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或得孤苦无援。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深孤立无援
感觉,破坏了儿童对他人
信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个国家,无论多么强大,都无法在孤立无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤立无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无援——们独自在一个竞争性很强
环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤立无援。
Les plus vulnérables n'ont aucun recours réel et les plus puissants manipulent la loi pour garder le pouvoir et s'enrichir toujours plus.
脆弱者举目无援,有权有势者却玩弄法律,守护权力,积攒财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。