Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千是一个新开端的好时机,不比任何其他时间
。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千是一个新开端的好时机,不比任何其他时间
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉份与出版日期之间的时间
。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果们保持在商定的15分钟时间
内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施的采用与其随后的影响之间存在的时间。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因在编制信息和改变环境之间存在着很长的时间
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因在潜伏期和发病期之间存有时间
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间出现时间。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然
,
国在将近10
的时间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国鉴》缩短所报道那一
底到出版日期之间的时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间的时间。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅白,联合国预算周期所具有的时间
影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发之间有一个时间
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时间造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响之间存在着时间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同出版之间的时间。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发
信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一个时间
)。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之的时
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时逐渐加大,
下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊通知
收
,会有长达60至120天的时
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟时内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑在政策或措施的采用与其随后的影响之
存在的时
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境之存在着很长的时
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之存有时
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之
出现时
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时显然表明,我国在将近10年的时
里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底出版日期之
的时
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之的时
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之的时
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之有一个时
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响之存在着时
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之最长达6个月的时
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同出版之的时
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一个时)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时间。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日之间的时间
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时间。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
我们保持在商定的15分钟时间
内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施的采用与其随后的影响之间存在的时间。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境之间存在着很长的时间。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在和发病
之间存有时间
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间出现时间。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国在将近10年的时间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日之间的时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间的时间。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周所具有的时间
影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之间有一个时间。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时间造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职限的问题,在就职和产生影响之间存在着时间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同出版之间的时间。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例,在管理局公布数据之前确定一个时间
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好机,不比任何其他
间
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期间的
间
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
间
逐渐加大,到下午4点或5点
,
会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟间
内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施的采用与其随后的影响间存在的
间
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制和改变环境
间存在着很长的
间
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期间存有
间
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布间出现
间
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个间
显然表明,我国在将近10年的
间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期间的
间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领间的
间
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付间的
间
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的间
影响了自愿捐助预告的
靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表间有一个
间
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费出现
间
造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响间存在着
间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管系统予以记录
间最长达6个月的
间
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制中的所有补编的编制同出版
间的
间
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些拥有所有权,管理局
对发表
进行管理(例如,在管理局公布数据
前确定一个
间
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端好时机,不比任何
他时间
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之间时间
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天
时间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定15分钟时间
内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施采用与
影响之间存在
时间
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试,因为在编制信息和改变环境之间存在着很长
时间
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间出现时间。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国在将近10年
时间里曾是一个重大
全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期之间时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间时间
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活为榜样,缩短基金决策和向有关国家
资金支付之间
时间
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有时间
影响了自愿捐助预告
可靠
。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
次,禁止旅行
决议和冻结资产决议发表之间有一个时间
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时间
造成
。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说是,关于大会主席办公室任职期限
问题,在就职和产生影响之间存在着时间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月
时间
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中
所有补编
编制同出版之间
时间
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一个时间)。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一新开端的好
机,不比任何其他
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之的
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
大,到下午4点或5点
,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施的采用与其随后的影响之存在的
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境之存在着很长的
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之存有
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之出现
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这显然表明,我国在将近10年的
里曾是一
重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期之的
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之的
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之的
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之有一
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费出现
造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响之存在着
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之最长达6
月的
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同出版之的
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端好
机,不比任何其他
间
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之间间
为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
间
逐渐加
,到下午4点或5点
,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有达60至120天
间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定15分钟
间
内,这将不会构
问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施采用与其随后
影响之间存在
间
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性,因为在编制信息和改变环境之间存在着很
间
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有间
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间出现间
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个间
显然表明,我国在将近10年
间里曾是一个重
全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期之间
间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间间
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家资金支付之间
间
。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有间
影响了自愿捐助预告
可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行决议和冻结资产决议发表之间有一个
间
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费出现
间
造
。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说是,关于
会主席办公室任职期限
问题,在就职和产生影响之间存在着
间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最达6个月
间
。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中
所有补编
编制同出版之间
间
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定一个间
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千是
个新开端的好时机,不比任何其他时间
。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉份与出版日期之间的时间
为两
。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时间。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟时间内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施的采用与其随后的影响之间存在的时间。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境之间存在着很长的时间。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间出现时间。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国在将近10
的时间里曾是
个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国鉴》缩短所报道那
底到出版日期之间的时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间的时间。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时间影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之间有个时间
。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时间造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响之间存在着时间。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同出版之间的时间。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,在管理局公布数据之前确定个时间
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时间。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之间的时间为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,发出摊
到收到缴
,会有长达60至120天的时间
。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持商定的15分钟时间
内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到政策或措施的采用与其随后的影响之间存
的时间
。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为编制信息和改变环境之间存
着很长的时间
。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为潜伏期和发病期之间存有时间
。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序外地实际引起费用和
Atlas系统中发布信息之间出现时间
。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国
将近10年的时间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所报道那一年年底到出版日期之间的时间隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短过行动纲领和执行行动纲领之间的时间
。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时间影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之间有一个时间。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告委员会,其中多数收费是由于
清偿债务处理收费时出现时间
造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,就职和产生影响之间存
着时间
。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正编制之中的所有补编的编制同出版之间的时间
。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(例如,管理局公布数据之前确定一个时间
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau millénaire est un moment aussi approprié qu'un autre pour prendre un nouveau départ.
新千年是一个新开端的好时机,不比任何其他时间。
Il y a un décalage de deux ans entre la dernière année de référence et l'année de publication.
最近所涉年份与出版日期之间的时间为两年。
L'écart était progressif, mais, vers 16 ou 17 heures, il pouvait atteindre deux ou trois minutes.
时间逐渐加大,到下午4点或5点时,可能会
二至三分钟。
On sait d'expérience qu'il s'écoule entre 60 et 120 jours entre l'appel des contributions et leur encaissement.
经验表明,在发出摊款通知到收到缴款,会有长达60至120天的时间。
Il n'y aura pas de problème majeur si nous restons dans la limite de 15 minutes au plus.
如果我们保持在商定的15分钟时间内,这将不会构成太大问题。
Il faut également tenir compte du délai qui s'écoule entre l'adoption de politiques ou de mesures et leur impact.
还应当考虑到在政策或措施的采用与其随后的影响之间存在的时间。
Il s'agit cependant là d'un travail expérimental en raison du grand décalage temporel entre la préparation de l'information et l'action sur l'environnement.
然而,这项工作仍然是试验性的,因为在编制信息和改变环境之间存在着很长的时间。
Les autorités allemandes craignent que le pic de contamination reste à venir, en raison d'un décalage entre l'incubation et la déclaration des cas.
德国政府担心感染高峰还未来临,因为在潜伏期和发病期之间存有时间。
Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas.
该程序导致在外地实际引起费用和在Atlas系统中发布信息之间出现时间。
Cet intervalle de temps illustre clairement l'important problème que mon pays aura représenté pour la région et pour le monde pendant près d'une décennie.
这个时间显然表明,我国在将近10年的时间里曾是一个重大的全球和区域问题。
Les innovations techniques aident considérablement l'Annuaire des Nations Unies à raccourcir le délai entre la fin de l'année couverte et la date de publication.
技术革新大有助于《联合国年鉴》缩短所一年年底到出版日期之间的时间
隔。
On a donc besoin de processus d'appui à l'échelle de la planète pour réduire l'intervalle entre l'adoption des programmes d'action et leur mise en oeuvre.
因此,必须建立全球支助进程,确保缩短通过行动纲领和执行行动纲领之间的时间。
Cette souplesse doit aussi servir d'exemple pour raccourcir l'écart entre la prise des décisions par le Fonds et le décaissement en faveur des pays concernés.
还应以这种灵活性为榜样,缩短基金决策和向有关国家的资金支付之间的时间。
Le Bureau a conscience que le décalage inhérent au cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies nuit à la fiabilité des prévisions relatives aux contributions volontaires.
内部监督事务厅明白,联合国预算周期所具有的时间影响了自愿捐助预告的可靠性。
En second lieu, il s'est écoulé beaucoup de temps entre l'adoption de la résolution sur l'interdiction des voyages et celle de la résolution sur le gel des avoirs.
其次,禁止旅行的决议和冻结资产决议发表之间有一个时间。
L'Administration a informé le Comité que la plupart de ces charges étaient dues à une différence de chronologie dans le traitement des charges par la liquidation des engagements.
行政当局告知委员会,其中多数收费是由于在清偿债务处理收费时出现时间造成的。
Ce que je veux dire, c'est qu'il existe un décalage entre la prise de fonctions et l'obtention de résultats tangibles s'agissant du Cabinet du Président de l'Assemblée générale.
我要说的是,关于大会主席办公室任职期限的问题,在就职和产生影响之间存在着时间。
Il a constaté en particulier un écart pouvant aller jusqu'à six mois entre le moment où une dépense est engagée et celui où elle est enregistrée dans le SIG.
尤其是出现项目支出与综管信息系统予以记录之间最长达6个月的时间。
Il continue également de transmettre les chapitres achevés aux services d'édition afin de réduire le délai séparant l'élaboration de la publication de tous les Suppléments actuellement en cours d'élaboration.
它也继续将已经完成的章节提交编辑,以便缩短目前正在编制之中的所有补编的编制同出版之间的时间。
Les contractants ayant en fait des droits de propriété sur certaines informations, l'Autorité devrait peut-être réglementer la diffusion de l'information (en fixant par exemple un temps d'attente avant de diffuser les données).
据认为,承包者对某些信息拥有所有权,管理局可对发表信息进行管理(如,在管理局公布数据之前确定一个时间
)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。