法语助手
  • 关闭

曾几何时

添加到生词本

<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都想象裁谈无法通过其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何时高三十一班再次聚首.可见副班长的号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)被认为是实现裁军和防扩散的最重要措施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社正义的社而被绑在柱子上烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配每个人手里的问题上,发生过很大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下妇女们站了起她们大声发表自己的见解,她们去参加大选投票。是的,我们能做

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已可避免的事实是,曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突的喧嚣有增无已,燃起对整个社和宗教别的虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常好,生活的很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员,目的是在联合国系统内建立新的建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展的国家——曾几何时,我国的情况就是这样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


抱成一团, 抱持, 抱粗腿, 抱敌对情绪, 抱佛脚, 抱负, 抱骨垫, 抱孩子坐在腿上, 抱憾, 抱恨,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,
<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都不会想象裁谈会无法通过其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何时也不会想到高三十一班会再次聚首.可见副班长号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)被认为是实现裁军和防扩散最重要措施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义而被绑在柱子上烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里问题上,发生过很大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,她们希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己见解,看到她们去参加大选投票。是,我们能做到。

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已不可避实是,曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突喧嚣有增无已,燃起对整个社和宗教不加虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常不好,生活很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目是在联合国系统内建立新建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展国家——曾几何时,我国情况就是这样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


抱紧, 抱茎的, 抱愧, 抱歉, 抱球虫类, 抱屈, 抱拳, 抱厦, 抱身儿, 抱树,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,
<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都不会想象裁谈会过其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何时也不会想高三十一班会再次聚首.可见副班长的号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)被认为是实现裁军和防扩散的最重要措施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社而被绑在柱子上烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配每个人手里的问题上,发生过很大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,妇女们站了起来,们大声发表自己的见解,们去参加大选投票。是的,我们能做

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已不可避免的事实是,曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突的喧嚣有增已,燃起对整个社和宗教不加别的虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常不好,生活的很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目的是在联合国系统内建立新的建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展的国家——曾几何时,我国的情况就是这样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


抱膝器, 抱薪救火, 抱养, 抱腰, 抱有, 抱有成见, 抱有幻想, 抱有希望, 抱冤, 抱怨,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,
<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何,谁都不会象裁谈会无法通过其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何也不会到高三十一班会再次聚首.可见副班长的号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)被认为是实现裁军和防扩散的最重要措施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何,有人因为抱有这种理试图建设一个社会正义的社而被绑柱子上烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已不可避免的事实是,曾几何夸大其词和明里暗里关于文化文明之间冲突的喧嚣有增无已,燃起对整个社和宗教不加别的虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何,我感觉非常不好,生活的很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目的是联合国系统内建立新的建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展的国家——曾几何,我国的情况就是这样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


抱住不放, 抱柱, 抱子甘蓝, , 趵趵, 趵突泉, , 豹斑, 豹斑石英斑岩, 豹骨,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,
<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都不会想象裁谈会无法通过其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何时也不会想到高三十一班会再次聚首.可见副班长的号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)是实现裁军和防扩散的最重要措施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社绑在柱子烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里的问题过很大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已不可避免的事实是,曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突的喧嚣有增无已,燃起对整个社和宗教不加别的虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常不好,活的很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目的是在联合国系统内建立新的建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向展的国家——曾几何时,我国的情况就是这样。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


, 鲍迪木属, 鲍林沸石, 鲍曼, 鲍水母科, 鲍水母属, 鲍文玉, 鲍鱼, 鲍鱼之肆, 鲍珍珠,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,
<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都不会想象裁谈会无法通过其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何时也不会想到高三十一班会再次聚首.可见副班长的号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)被认现裁军和防扩散的最重要措施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社而被绑在柱子烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还把资金一点一点地分配到每个人手里的,发生过很大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。的,我们能做到。

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已不可避免的事曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突的喧嚣有增无已,燃起对整个社和宗教不加别的虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常不好,生活的很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目的在联合国系统内建立新的建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展的国家——曾几何时,我国的情况就这样。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


暴动的(人), 暴动地, 暴动者, 暴堵, 暴发, 暴发的, 暴发户, 暴发户/不择手段向上爬的, 暴发火眼, 暴发型,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,
<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都会想象裁谈会无法通过其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何时会想到高三十一班会再次聚首.见副班长的号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)被认为是实现裁军和防扩散的最重要措施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社而被绑在柱子上烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已免的事实是,曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突的喧嚣有增无已,燃起对整个社和宗教别的虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常好,生活的很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目的是在联合国系统内建立新的建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展的国家——曾几何时,我国的情况就是这样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


暴风雨的, 暴风雨的季节, 暴风雨的怒号, 暴风雨的尾声, 暴风雨的袭击, 暴风雨的凶猛, 暴风雨的预兆, 暴风雨后的平静, 暴风雨区, 暴风雨中的大海,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,
<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都不会想象裁谈会无法通过其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何时也不会想到高三十班会再次聚首.可见副班长的号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)被认为是实现裁军和防扩散的最施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设个社会正义的社而被绑在柱子上烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已不可避免的事实是,曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突的喧嚣有增无已,燃起对整个社和宗教不加别的虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常不好,生活的很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目的是在联合国系统内建立新的建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展的国家——曾几何时,我国的情况就是这样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


暴库, 暴雷, 暴力, 暴力的, 暴力的升级, 暴力革命, 暴力行为的增多, 暴利, 暴利税, 暴戾,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,
<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都不会想象裁谈会无法其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何时也不会想高三十一班会再次聚首.可见副班长的号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)被认为是实现裁军和防扩散的最重要措施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社而被绑在柱子上烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配每个人手里的问题上,发生很大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,妇女们站了起来,她们大声发表自己的见她们去参加大选投票。是的,我们能做

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已不可避免的事实是,曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突的喧嚣有增无已,燃起对整个社和宗教不加别的虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常不好,生活的很糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目的是在联合国系统内建立新的建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展的国家——曾几何时,我国的情况就是这样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


暴露于, 暴露于(某威胁)之下, 暴露在外的, 暴露真面目, 暴露醉态的, 暴乱, 暴盲, 暴猛水蚤属, 暴民, 暴怒,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,
<书>il ne fallut pas longtemps pour que. . . ; il n'y a pas longtemps que. . . ; ne pas tarder à

Personne ne pouvait alors imaginer que la Conférence serait incapable d'adopter son programme de travail.

曾几何时,谁都不会想象裁谈会无法通其工作计划。

Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!

曾几何时也不会想到高三十一班会再次聚首.可见副班长的号召力之大!佩服!佩服!

À un moment, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était considéré comme la mesure la plus importante pour le désarmement et la non-prolifération.

曾几何时,《全面禁止核试验》(全面禁试认为是实现裁军和防扩散的最重要措施。

Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.

曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社绑在柱子上烧死。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点地分配到每个人手里的问题上,发大争议。

A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。

Force est de constater que les excès de langage, les appels implicites ou explicites à l'affrontement des cultures et des civilisations enregistrés alors ont été renouvelés et perdurent, jetant, sans le moindre discernement, l'opprobre sur des communautés et religions entières.

现已不可避免的事实是,曾几何时夸大其词和明里暗里关于文化或文明之间冲突的喧嚣有增无已,燃起对整个社和宗教不加别的虐视。

Moi, il y a quelques années, à une époque où je me sentais vraiment mal dans ma peau et donc bien sûr mal dans ma vie, je suis partie de chez mes parents et j'ai décidé de faire le tour du monde.

我,几年前,曾几何时,我感觉非常不好,活的糟糕,因此我离开父母,决定周游世界。

La Commission de consolidation de la paix a été mise en place dans le but de créer une nouvelle architecture de consolidation de la paix au sein du système des Nations Unies pour aider les pays sortant d'un conflit à passer de la guerre au développement, comme ce fut le cas de mon pays.

设立建设和平委员会,目的是在联合国系统内建立新的建设和平架构,以帮助刚摆脱冲突和从战争迈向发展的国家——曾几何时,我国的情况就是这样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 曾几何时 的法语例句

用户正在搜索


暴脱, 暴痫, 暴泻, 暴性子, 暴牙, 暴饮暴食, 暴雨, 暴雨成灾, 暴雨倾盆, 暴躁,

相似单词


层状页岩, 层状油藏, 层状组织, , 曾参杀人, 曾几何时, 曾经, 曾经沧海, 曾来氏痢疾杆菌, 曾母暗沙,