La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有无实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有无实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有无实的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有无实,不构成实际上的存在。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
在某些情况下,工业化已经有无实,这是去工业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表,“有
无实”被理解为
少设在法域内的“有意义的谋划
挥和管理”。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有无实。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有无实的债务”,只存在于纸上。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表,有
无实和不属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有无实,无力保护反对派受害者的权利。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有无实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,在乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有
无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有无实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有无实。 执行部分第5段称“几
叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有
无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有无实和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有是否要求该国中央银行拒绝向那些有
无实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有无实的陪衬。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存在。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
在某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存在于纸上。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团的银行一般称
“空壳银行”。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排好地运
。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立
的保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工
”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关制
报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上是有名无实的陪衬。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存在。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
在某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内的“有意义的谋划指挥和
理”。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存在于纸上。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件,有名无实和不属于受监
集团的银行一般称作“空壳银行”。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监集团的银行(第四款),巴基斯坦
示完全遵守。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监
集团的银行(第52条第4款)。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受
集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚示所有私人
活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指
是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监
集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有,不构成
际上的存在。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
在某些情况下,工业化已经有,这是去工业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有”被理解为系指缺少设在法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有的债务”,只存在
纸上。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有和不
监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不限制地任免法官的权力,而且使各法院有
,
力保护反对派
害者的权利。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有的州元首,没有资格当选举为统治者。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关施措施禁止设立有
或并不附
监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关案情,提交人提出,在缺乏
际“独立性文化”的情况下,宪法对处
附
和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯
有
。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助坦桑尼亚联合王国确保充分
施相关措施,以防止成立有
、或不附
任何
监管金融集团的银行(第52条第4款)。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有。 执行部分第5段称“几
叙利亚官员提供虚假或不
的信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有
的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有
和并不附
某个
管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有和并不附
监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事
上仅仅是有
的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的合是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的合。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上的存在。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
在某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后的原。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存在于纸上。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团的银行
“空壳银行”。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据叙利亚当局委员会的合
有名无实。 执行部分第5段
“几名叙利亚官员提供虚假或不实的信息,试图误导调查工
”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上、有名无实
合
是伊拉克
为
主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克为
主要特征是进
程序上
、有名无实
合
。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际上存在。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
在某些情况下,业化已经有名无实,这是去
业化背后
原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内
“有意义
谋划指挥和管理”。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务人数或多或少有所增多,但担任高级职位
妇女仍然有名无实。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国经济支付能力,导致“有名无实
债务”,只存在于纸上。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团
一般称
“空壳
”。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者
权利。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实新首领,而是确保现
执法安排更好地运
。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实
州元首,没有资格当选举为统治者。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”情况下,宪法对处于附属和下级地位
公务员在担任纪律委员会成员期间独立性
保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团
(第52条第4款)。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会合
有名无实。 执
部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实
信息,试图误导调查
”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《法》和《肯尼亚中央
法》禁止与国内有名无实
机构以及没有得到中央
许可
机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求信息)外,提交报告
所有缔约国都表示完全履
了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融集团
措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央事先授权,但没有指明是否要求该国中央
拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团
提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会形象和声望;使它不得不以两种速度运
:积极
少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实
陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上的、有名无实的合作是伊拉克行为的主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为的主要特征是进行程序上的、有名无实的合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,构成实际上的存在。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
在某些情况下,业化已经有名无实,这是
业化背后的原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内的“有意义的谋划指挥和管理”。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务的人数或多或少有所增多,但担任高级职位的妇女仍然有名无实。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务断增加,进一步超出债务国的经济支付能力,导致“有名无实的债务”,只存在于纸上。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备作文件将表明,有名无实和
属于受监管金融集团的银行一般称作“空壳银行”。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军仅拥有
受限制地任免法官的权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者的权利。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》的另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战是设立新体制或设立有名无实的新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越的最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实的州元首,没有资格当选举为统治者。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并附属于受监管金融集团的银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”的情况下,宪法对处于附属和下级地位的公务员在担任纪律委员会成员期间独立性的保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得的援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或附属于任何受监管金融集团的银行(第52条第4款)。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或实的信息,试图误导调查
作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实的机构以及没有得到中央银行许可的机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求的信息)外,提交报告的所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并附属于某个受管金融集团的银行的措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行的事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并附属于受监管金融集团的银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象和声望;使它得
以两种速度运行:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序、有名无实
合作是伊拉克行为
主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为主要特征是进行程序
、有名无实
合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理人或者低层办事人员为有名无实,不构成实际存在。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
在某些情况下,工业化已经有名无实,这是去工业化背后原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内“有
谋划指挥和管理”。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务人数或多或少有所增多,但担任高级职位
妇女仍然有名无实。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
债务不断增加,进一步超出债务国
经济支付能力,导致“有名无实
债务”,只存在
。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有名无实和不属受监管金融集团
银行一般称作“空壳银行”。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者
权利。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已经有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实
州元首,没有资格当选举为统治者。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关实施措施禁止设立有名无实或并不附属
受监管金融集团
银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关案情,提交人提出,在缺乏实际“独立性文化”
情况下,宪法对处
附属和下级地位
公务员在担任纪律委员会成员期间独立性
保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得援助还将有助
坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属
任何受监管金融集团
银行(第52条第4款)。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实
信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实机构以及没有得到中央银行许可
机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求信息)外,提交报告
所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属
某个受管金融集团
银行
措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私人金融活动都应得到中央银行事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属
受监管金融集团
银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极
少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实
仅仅是有名无实
陪衬。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La coopération n'a été que nominale et procédurale.
程序上、有名无实
合作是伊拉克行为
主要特征。
La principale caractéristique de la conduite de l'Iraq était une coopération procédurale et nominale.
伊拉克行为主要特征是进行程序上
、有名无实
合作。
La seule présence d'un agent local ou de personnel subalterne ne constitue pas une présence physique.
仅设有一个当地代理或者低层办事
员为有名无实,不构成实际上
存在。
L'une des causes de la désindustrialisation est que, dans certains cas, l'industrialisation s'est effectuée de manière artificielle.
在某些情况下,工业化已有名无实,这是去工业化背后
原因之一。
Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression “présence physique” doit être interprétée comme signifiant la présence dans l'État de cadres et de services de gestion importants.
准备工作文件将表明,“有名无实”被理解为系指缺少设在法域内“有意义
谋划指挥和管理”。
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique.
妇女担任大党职务或多或少有所增多,但担任高级职位
妇女仍然有名无实。
Les demandes écrites de remboursement se succèdent et font s'accroître l'incapacité économique du débiteur à payer, d'où l'apparition de « dettes fantômes », qui n'existent que sur le papier.
纸上债务不断增加,进一步超出债务国付能力,导致“有名无实
债务”,只存在于纸上。
Les travaux préparatoires indiqueront que les banques qui n'ont pas de présence physique et ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé sont généralement appelées “banques écrans”.
准备工作文件将表明,有名无实和不属于受监管金融集团银行一般称作“空壳银行”。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅拥有不受限制地任免法官权力,而且使各法院有名无实,无力保护反对派受害者
权利。
La Charte impose également au Conseil, bien qu'il s'agisse davantage d'une question de procédure, de présenter des rapports spéciaux conformément aux Articles 15 et 24, articles qui semblent également tombés en désuétude.
《宪章》另一项任务程序性更强,虽则如此,这项任务涉及按照第十五条和第二十四条——这两项条款似乎也已
有名无实——提交特别报告。
Le principal défi ne consiste pas à créer de nouvelles institutions ou à nommer de nouvelles figures de proue, mais à s'assurer que les dispositions existantes visant à faire respecter la loi soient mieux mises en oeuvre.
关键挑战不是设立新体制或设立有名无实新首领,而是确保现行执法安排更好地运作。
Chacun des quatre autres États, à savoir Penang, Melaka, Sabah et Sarawak, ont à leur tête un Yang di-Pertua Negeri (gouverneur) qui exerce les fonctions de chef d'État en titre, mais ne peut pas être élu chef de l'État.
其他四个州,即槟榔屿、马六甲、沙巴和沙捞越最高首脑是Yang di-Pertua Negeri(州长),是有名无实
州元首,没有资格当选举为统治者。
En ce qui concerne les mesures visant à interdire l'établissement de banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé (paragraphe 4 de l'article 52), le Pakistan déclare appliquer totalement cette disposition.
关于实施措施禁止设立有名无实或并不附属于受监管金融集团银行(第四款),巴基斯坦表示完全遵守。
6 Sur le fond, l'auteur affirme que les garanties constitutionnelles selon lesquelles les fonctionnaires subalternes sont indépendants pendant la durée de leur mandat de membre de la Commission disciplinaire sont purement fictives, parce qu'il n'existe pas de véritable «culture de l'indépendance».
6 关于案情,提交提出,在缺乏实际“独立性文化”
情况下,宪法对处于附属和下级地位
公务员在担任纪律委员会成员期间独立性
保障纯属有名无实。
La prolongation de l'assistance que cette agence lui fournissait lui permettrait aussi de mettre pleinement en œuvre les mesures visant à empêcher l'établissement de banques n'ayant pas de présence physique et n'étant pas affiliées à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4).
延长从美援署获得援助还将有助于坦桑尼亚联合王国确保充分实施相关措施,以防止成立有名无实、或不附属于任何受监管金融集团
银行(第52条第4款)。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或不实
信息,试图误导调查工作”。
Le Kenya ajoute que sa Loi sur les activités bancaires et sa Loi relative à la Banque centrale kenyane interdisent toute transaction avec une institution qui n'a pas de présence physique dans le pays et qui n'est pas agréée par la Banque centrale.
继表示部分实施后,肯尼亚还指出该国《银行法》和《肯尼亚中央银行法》禁止与国内有名无实机构以及没有得到中央银行许可
机构开展业务。
Toutes les Parties déclarantes excepté la France (application partielle) et l'Espagne (pas d'information fournie en relation avec une prescription de rapport obligatoire) ont déclaré une pleine conformité avec les dispositions interdisant l'établissement de banques sans présence physique ni affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par.
除法国(部分实施)和西班牙(并未提供任何有关强制性报告要求信息)外,提交报告
所有缔约国都表示完全履行了禁止设立有名无实和并不附属于某个受管金融集团
银行
措施(第五十二条第四款)。
La Mauritanie précise que toute activité financière privée est soumise à l'autorisation préalable de la Banque centrale, mais ne dit pas si la Banque centrale a l'obligation de refuser cette autorisation aux banques qui n'ont pas de présence physique et qui ne sont pas affiliées à un groupe financier réglementé.
毛里塔尼亚表示所有私金融活动都应得到中央银行
事先授权,但没有指明是否要求该国中央银行拒绝向那些有名无实和并不附属于受监管金融集团
银行提供此类授权。
Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.
拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会形象和声望;使它不得不以两种速度运行:积极
少
为决策者充当有限高层管理,而多
其他成员事实上仅仅是有名无实
陪衬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。