Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定第三方权利的合法性同样很有必要。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定第三方权利的合法性同样很有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这样的权利与合法性,为确保得到各有关当事方的同意而进行介入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时对这项权利的基础及其合法性、是法院执行以及一致性等问题的辩论很激烈。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
但我为,靠谈判、对话和承
各方的利益和权利的合法性,我们才能发挥潜力,避免战争这种作为解
或
际争端的手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
土耳其同一封信中还质疑塞浦路斯共和
同法
签署一项
防协定的权利与合法性,以及它最近同邻
签署用于
既不面对也不毗邻土耳其海岸的海域划定专属经济区边界的其他双边协定的权利与合法性。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增进经济、社会和文化权利活动的合法性问题,两段之后,体现
:承
“个人、群体和社团”
消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式的种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自
权和每一民族有权对其财富和自然资源充分行使主权而造成的这类侵犯方面”,“能作出宝贵的工作”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定第三方权利合法性同样很有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这样权利与合法性,为确保得到各有关当事方
同意而进行介入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时对这项权利基础及其合法性、是否可在法院执行以及一致性等问题
辩论很激烈。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
但我为,靠谈判、对话和承
各方
利益和权利
合法性,我们才能发挥潜力,避免战争这种作为解决国家或国际争端
手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
土耳其在同一封信中还质疑塞浦路斯共和国同法国签署一项国防协定权利与合法性,以及它最近同邻国签署用于在既不面对也不毗邻土耳其
岸
划定专属经济区边界
其他双边协定
权利与合法性。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增进经济、社会和文化权利活动合法性问题,在两段之后,体现在:承
“个人、群体和社团”在消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式
种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自决权和每一民族有权对其财富和自然资源充分行使主权而造成
这类侵犯方面”,“能作出宝贵
工作”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定第三方权利的合法性同有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这的权利与合法性,为确保得到各有关当事方的同意而进行介入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时对这项权利的基础及其合法性、是否可在法院执行以及一致性等问题的辩论激烈。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
但我为,靠谈判、对话和承
各方的利益和权利的合法性,我们才能发挥潜力,避免战争这种作为解决
家或
际争端的手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
土耳其在同一封信中还质疑塞浦路斯共和同法
一项
防协定的权利与合法性,以及它最近同邻
用于在既不面对也不毗邻土耳其海岸的海域划定专属经济区边界的其他双边协定的权利与合法性。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增进经济、社会和文化权利活动的合法性问题,在两段之后,体现在:承“个人、群体和社团”在消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式的种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自决权和每一民族有权对其财富和自然资源充分行使主权而造成的这类侵犯方面”,“能作出宝贵的工作”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
第三方权利的合法性同样很有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这样的权利与合法性,为保得到各有关当事方的同意而进行介入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时对这项权利的基础及其合法性、是否可在法院执行以及一致性等问题的辩论很激烈。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
但我为,靠谈判、对话和承
各方的利益和权利的合法性,我们才能发挥潜力,避免战争这种作为解决国家或国际争端的手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
其在同一封信中还质疑塞浦路斯共和国同法国签署一项国防协
的权利与合法性,以及它最近同
国签署用于在既不面对也不毗
其海岸的海域划
专属经济区边界的其他双边协
的权利与合法性。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增进经济、社会和文化权利活动的合法性问题,在两段之后,体现在:承“个人、群体和社团”在消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式的种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自决权和每一民族有权对其财富和自然资源充分行使主权而造成的这类侵犯方面”,“能作出宝贵的工作”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定第三方权利的合法性同样很有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这样的权利与合法性,为确保得到各有关当事方的同意而进行介入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时对这项权利的基础及其合法性、是否可在法院执行以及一致性等问题的辩论很激烈。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
但我为,
、对话
承
各方的利
权利的合法性,我们才能发挥潜力,避免战争这种作为解决国家或国际争端的手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
土耳其在同一封信中还质疑塞浦路斯共国同法国签署一项国防协定的权利与合法性,以及它最近同邻国签署用于在既不面对也不毗邻土耳其海岸的海域划定专属经济区边界的其他双边协定的权利与合法性。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增进经济、社会文化权利活动的合法性问题,在两段之后,体现在:承
“个人、群体
社团”在消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式的种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自决权
每一民族有权对其财富
自然资源充分行使主权而造成的这类侵犯方面”,“能作出宝贵的工作”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定权利的合法性同样很有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这样的权利与合法性,为确保得到各有关当事的同意而进行介入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时对这项权利的基础及其合法性、是否可在法院执行以及一致性等问题的辩论很激烈。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
但我为,靠谈判、对话和承
各
的利益和权利的合法性,我们才能发挥潜力,避免战争这种作为解决国家或国际争端的手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
土耳其在同一封信中还质疑塞浦路斯共和国同法国签署一项国防协定的权利与合法性,以及它最近同邻国签署用于在既面对
邻土耳其海岸的海域划定专属经济区边界的其他双边协定的权利与合法性。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增进经济、社会和文化权利活动的合法性问题,在两段之后,体现在:承“个人、群体和社团”在消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式的种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自决权和每一民族有权对其财富和自然资源充分行使主权而造成的这类侵犯
面”,“能作出宝贵的工作”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定第三方权的合法性同样很有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这样的权与合法性,为确保得到各有关当事方的同意而进行介入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时这项权
的基础及其合法性、是否可在法院执行以及一致性等问题的辩论很激烈。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
但我为,靠
、
话
承
各方的
权
的合法性,我们才能发挥潜力,避免战争这种作为解决国家或国际争端的手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
土耳其在同一封信中还质疑塞浦路斯共国同法国签署一项国防协定的权
与合法性,以及它最近同邻国签署用于在既不面
也不毗邻土耳其海岸的海域划定专属经济区边界的其他双边协定的权
与合法性。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增进经济、社会文化权
活动的合法性问题,在两段之后,体现在:承
“个人、群体
社团”在消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式的种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自决权
每一民族有权
其财富
自然资源充分行使主权而造成的这类侵犯方面”,“能作出宝贵的工作”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定第三方权利的合法同样很有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这样的权利与合法,为确保得到各有关当事方的同意而进行介入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时对这项权利的基础及其合法、是否可在法院执行以及一致
等问题的辩论很
。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
为,靠谈判、对话和承
各方的利益和权利的合法
,
们才能发挥潜力,避免战争这种作为解决国家或国际争端的手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
土耳其在同一封信中还质疑塞浦路斯共和国同法国签署一项国防协定的权利与合法,以及它最近同邻国签署用于在既不面对也不毗邻土耳其海岸的海域划定专属经济区边界的其他双边协定的权利与合法
。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增进经济、社会和文化权利活动的合法问题,在两段之后,体现在:承
“个人、群体和社团”在消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式的种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自决权和每一民族有权对其财富和自然资源充分行使主权而造成的这类侵犯方面”,“能作出宝贵的工作”。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定第三方权利的合法性同样很有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这样的权利与合法性,为确保得到各有关当事方的同意而入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时对这项权利的基础及其合法性、是否可在法院执以及一致性等问题的辩论很激烈。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
但我为,靠谈判、对话和承
各方的利益和权利的合法性,我们才能发挥潜力,避免战争这种作为解决国家或国际争端的手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
土耳其在同一封信中塞浦路斯共和国同法国签署一项国防协定的权利与合法性,以及它最近同邻国签署用于在既不面对也不毗邻土耳其海岸的海域划定专属经济区边界的其他双边协定的权利与合法性。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增经济、社会和文化权利活动的合法性问题,在两段之后,体现在:承
“个人、群体和社团”在消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式的种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自决权和每一民族有权对其财富和自然资源充分
使主权而造成的这类侵犯方面”,“能作出宝贵的工作”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était également nécessaire d'établir la légitimité des droits des tiers.
确定第三方权利的合法性同样很有必要。
Avant tout, il a l'autorité et la légitimité pour intervenir d'une façon qui assurera l'assentiment de toutes les parties concernées.
安理会尤其有这样的权利与合法性,确保得到各有关当事方的同意而进行介入。
À l'époque, on discute beaucoup du fondement de ce droit, de sa légitimité, de sa justiciabilité et de sa cohérence.
当时对这项权利的基础及其合法性、是否可在法行以及一致性等问题的辩论很激烈。
Je crois au contraire que c'est en pariant sur les négociations, le dialogue et la reconnaissance de la légitimité des intérêts et des droits des uns et des autres que réside la possibilité de dépasser le recours à la guerre dans le règlement de différends nationaux ou internationaux.
但我,靠谈判、对话和承
各方的利益和权利的合法性,我们才能发挥潜力,避免战争这种
决国家或国际争端的手段。
Dans cette lettre, la Turquie met aussi en question le droit de la République de Chypre de signer un accord en matière de défense avec la France, ou d'autres accords bilatéraux récents avec des pays voisins, sur la délimitation de la zone économique exclusive dans des secteurs qui ne sont pas adjacents à la côte turque et ne lui font pas face.
土耳其在同一封信中还质疑塞浦路斯共和国同法国签署一项国防协定的权利与合法性,以及它最近同邻国签署用于在既不面对也不毗邻土耳其海岸的海域划定专属经济区边界的其他双边协定的权利与合法性。
La légitimité des activités visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels est attestée, deux paragraphes plus bas, par la reconnaissance de «la précieuse contribution qu'apportent les individus, groupes et associations» à l'élimination des violations telles que celles qui résultent «de l'apartheid, de toutes les formes de discrimination raciale () et du refus de reconnaître le droit des peuples à l'autodétermination et le droit de chaque peuple d'exercer sa souveraineté pleine et entière sur ses richesses et ses ressources naturelles».
关于增进经济、社会和文化权利活动的合法性问题,在两段之后,体现在:承“个人、群体和社团”在消除一切侵犯、包括因“种族隔离、一切形式的种族歧视、[……]以及因拒绝承
各民族拥有自决权和每一民族有权对其财富和自然资源充分行使主权而造成的这类侵犯方面”,“能
出宝贵的工
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。