Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够况的需要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够况的需要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还况的需要一直在探讨用什么新方法来变通适用及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将该系统推出
况的需要,修改和更新该政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国制度本身是
当时的历史
况需要产生的,幸好
况已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将不断变化的
况需要,随时准备采取进一步措施。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
个
的
况和需要,向孤儿和失去父母照料的儿童及残疾儿童提供
些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当体的问题和背景来确定
类措施的性质、持续时间和适用范围,并应当
况的需要而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不论采用何药物或医疗设备,都需要保健
员
病患的
况和需要进行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
该国决定对逐个
况的需要分析和通过推荐外来顾问向所有经营技术方案参与者提供全面个
化的服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨论到各形式的自治,如领土自治和个
自治等,以及
每一
况的需要对
些形式的应用,包括几
形式的联合应用。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜的船只的遵守况以及位于其境内的港口设施,并
况的需要采取适当的执法措施。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会的标准作业程序已经修正,委员会将可用资源的
况和需要处理的项目提案的数量每月举行一次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修改是况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的要求,则可对计划加以修改。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有的法律则规定,如果修改是况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的要求,就可对计划加以修改。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问公约草案的
况是否需要该款草案的问题,因为第2款已述及确定时间的问题,而当事
所在地则属于第5款述及的问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实施支持土著民的方案大多数国家中,缺少足够的
体数
仍是一个主要障碍,例如在试图
土著
民的
况和需要采取相应举措时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退出,安全理事会应当考虑《宪章》规定的和况需要采取的各
方案,特别是在一个退出《不扩散条约》的国家违反了不仅是它曾自由承诺履行的义务,而且是其他缔约国在决定如何保护自身安全时也曾加以考虑的义务的
况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够根据情况的需自主地把资金从
项活动调到另
项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还根据情况的需直在探讨用什么新方法来变通适用及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将根据该系统推出情况的需,修改和更新该政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本身是根据当时的历史情况需产生的,幸好这种情况已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将根据不断变化的情况需,随时准备采取
措施。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
根据个的情况和需
,
儿和失去父母照料的儿童及残疾儿童提供这些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当根据具体的问题和背景来确定这类措施的性质、持续时间和适用范围,并应当根据情况的需而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不论采用何种药物或医疗设备,都需保健
员根据病患的情况和需
行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
该国决定根据对逐个情况的需分析和通过推荐外来顾问
所有经营技术方案参与者提供全面个
化的服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨论到各种形式的自治,如领土自治和个自治等,以及根据每
种情况的需
对这些形式的应用,包括几种形式的联合应用。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜的船只的遵守情况以及位于其境内的港口设施,并根据情况的需采取适当的执法措施。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会的标准作业程序已经修正,委员会将根据可用资源的情况和需处理的项目提案的数量每月举行
次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修改是根据情况的需,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的
求,则可对计划加以修改。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有的法律则规定,如果修改是根据情况的需,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的
求,就可对计划加以修改。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问根据公约草案的情况是否需该款草案的问题,因为第2款已述及确定时间的问题,而当事
所在地则属于第5款述及的问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实施支持土著民的方案大多数国家中,缺少足够的具体数据仍是
个主
障碍,例如在试图根据土著
民的情况和需
采取相应举措时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退出,安全理事会应当考虑《宪章》规定的和根据情况需采取的各种方案,特别是在
个退出《不扩散条约》的国家违反了不仅是它曾自由承诺履行的义务,而且是其他缔约国在决定如何保护自身安全时也曾加以考虑的义务的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够根据情况的需要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还根据情况的需要一直在探讨什么新方法来变通适
及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将根据该系情况的需要,修改和更新该政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本身是根据当时的历史情况需要产生的,幸好这种情况已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将根据不断变化的情况需要,随时准备取进一步措施。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
根据个的情况和需要,向孤儿和失去父母照料的儿童及残疾儿童提供这些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当根据具体的问题和背景来确定这类措施的性质、持续时间和适范围,并应当根据情况的需要而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不何种药物或医疗设备,都需要保健
员根据病患的情况和需要进行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
该国决定根据对逐个情况的需要分析和通过荐外来顾问向所有经营技术方案参与者提供全面个
化的服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨到各种形式的自治,如领土自治和个
自治等,以及根据每一种情况的需要对这些形式的应
,包括几种形式的联合应
。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜的船只的遵守情况以及位于其境内的港口设施,并根据情况的需要取适当的执法措施。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会的标准作业程序已经修正,委员会将根据可资源的情况和需要处理的项目提案的数量每月举行一次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修改是根据情况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权类别和通知债权
等方面的要求,则可对计划加以修改。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有的法律则规定,如果修改是根据情况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权类别和通知债权
等方面的要求,就可对计划加以修改。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问根据公约草案的情况是否需要该款草案的问题,因为第2款已述及确定时间的问题,而当事所在地则属于第5款述及的问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实施支持土著民的方案大多数国家中,缺少足够的具体数据仍是一个主要障碍,例如在试图根据土著
民的情况和需要
取相应举措时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退,安全理事会应当考虑《宪章》规定的和根据情况需要
取的各种方案,特别是在一个退
《不扩散条约》的国家违反了不仅是它曾自由承诺履行的义务,而且是其他缔约国在决定如何保护自身安全时也曾加以考虑的义务的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够根情况的需要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还根情况的需要一直在探讨用什么新方法来变通适用及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将根该系统推出情况的需要,修改和更新该政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国制度本身是根
当时的历史情况需要产生的,幸
情况已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将根不断变化的情况需要,随时准备采取进一步措施。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
根个
的情况和需要,向孤儿和失去父母照料的儿童及残疾儿童提供
些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当根的问题和背景来确定
类措施的性质、持续时间和适用范围,并应当根
情况的需要而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不论采用何药物或医疗设备,都需要保健
员根
病患的情况和需要进行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
该国决定根对逐个情况的需要分析和通过推荐外来顾问向所有经营技术方案参与者提供全面个
化的服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨论到各形式的自治,如领土自治和个
自治等,以及根
每一
情况的需要对
些形式的应用,包括几
形式的联合应用。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜的船只的遵守情况以及位于其境内的港口设施,并根情况的需要采取适当的执法措施。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会的标准作业程序已经修正,委员会将根可用资源的情况和需要处理的项目提案的数量每月举行一次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修改是根情况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的要求,则可对计划加以修改。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有的法律则规定,如果修改是根情况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的要求,就可对计划加以修改。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问根公约草案的情况是否需要该款草案的问题,因为第2款已述及确定时间的问题,而当事
所在地则属于第5款述及的问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实施支持土著民的方案大多数国家中,缺少足够的
数
仍是一个主要障碍,例如在试图根
土著
民的情况和需要采取相应举措时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退出,安全理事会应当考虑《宪章》规定的和根情况需要采取的各
方案,特别是在一个退出《不扩散条约》的国家违反了不仅是它曾自由承诺履行的义务,而且是其他缔约国在决定如何保护自身安全时也曾加以考虑的义务的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够据情
的
要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还据情
的
要一直在探讨用什么新方法来变通适用及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将据该系统推出情
的
要,修改
更新该政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本身是据当时的历史情
要产生的,幸好这种情
已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将据不断变化的情
要,随时准备采取进一步
。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
据个
的情
要,向孤儿
失去父母照料的儿童及残疾儿童提供这些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当据具体的问题
背景来确定这类
的性质、持续时间
适用范围,并应当
据情
的
要而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不论采用何种药物或医疗设备,都要保健
员
据病患的情
要进行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
该国决定据对逐个情
的
要分析
通过推荐外来顾问向所有经营技术方案参与者提供全面个
化的服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨论到各种形式的自治,如领土自治个
自治等,以及
据每一种情
的
要对这些形式的应用,包括几种形式的联合应用。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜的船只的遵守情以及位于其境内的港口设
,并
据情
的
要采取适当的执法
。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会的标准作业程序已经修正,委员会将据可用资源的情
要处理的项目提案的数量每月举行一次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修改是据情
的
要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别
通知债权
等方面的要求,则可对计划加以修改。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有的法律则规定,如果修改是据情
的
要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别
通知债权
等方面的要求,就可对计划加以修改。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问据公约草案的情
是否
要该款草案的问题,因为第2款已述及确定时间的问题,而当事
所在地则属于第5款述及的问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实支持土著
民的方案大多数国家中,缺少足够的具体数据仍是一个主要障碍,例如在试图
据土著
民的情
要采取相应举
时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退出,安全理事会应当考虑《宪章》规定的据情
要采取的各种方案,特别是在一个退出《不扩散条约》的国家违反了不仅是它曾自由承诺履行的义务,而且是其他缔约国在决定如何保护自身安全时也曾加以考虑的义务的情
下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够据情况的需要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还据情况的需要一直在探讨用什么新方法来变通适用及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将据该系统推出情况的需要,修改和更新该政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本据当时的历史情况需要产生的,幸好这种情况已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将据不断变化的情况需要,随时准备采取进一步措施。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
据个
的情况和需要,向孤儿和失去父母照料的儿童及残疾儿童提供这些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当据具体的问题和背景来确定这类措施的
、
续时间和适用范围,并应当
据情况的需要而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不论采用何种药物或医疗设备,都需要保健员
据病患的情况和需要进行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
该国决定据对逐个情况的需要分析和通过推荐外来顾问向所有经营技术方案参与者提供全面个
化的服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨论到各种形式的自治,如领土自治和个自治等,以及
据每一种情况的需要对这些形式的应用,包括几种形式的联合应用。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜的船只的遵守情况以及位于其境内的港口设施,并据情况的需要采取适当的执法措施。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会的标准作业程序已经修正,委员会将据可用资源的情况和需要处理的项目提案的数量每月举行一次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修改据情况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的要求,则可对计划加以修改。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有的法律则规定,如果修改据情况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的要求,就可对计划加以修改。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问据公约草案的情况
否需要该款草案的问题,因为第2款已述及确定时间的问题,而当事
所在地则属于第5款述及的问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实施支土著
民的方案大多数国家中,缺少足够的具体数据仍
一个主要障碍,例如在试图
据土著
民的情况和需要采取相应举措时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退出,安全理事会应当考虑《宪章》规定的和据情况需要采取的各种方案,特别
在一个退出《不扩散条约》的国家违反了不仅
它曾自由承诺履行的义务,而且
其他缔约国在决定如何保护自
安全时也曾加以考虑的义务的情况下。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够根据情要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还根据情要一直在探讨用什么新方法来变通适用及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将根据该系统推出情要,修
新该政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本身是根据当时历史情
要产生
,幸好这种情
已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将根据不断变化情
要,随时准备采取进一步措施。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
根据个情
要,向孤儿
失去父母照料
儿童及残疾儿童提供这些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当根据具体问题
背景来确定这类措施
性质、持续时间
适用范围,并应当根据情
要而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不论采用何种药物或医疗设备,都要保健
员根据病患
情
要进行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
该国决定根据对逐个情要分析
通过推荐外来顾问向所有经营技术方案参与者提供全面个
化
服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨论到各种形式自治,如领土自治
个
自治等,以及根据每一种情
要对这些形式
应用,包括几种形式
联合应用。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜船只
遵守情
以及位于其境内
港口设施,并根据情
要采取适当
执法措施。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会标准作业程序已经修正,委员会将根据可用资源
情
要处理
项目提案
数量每月举行一次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修是根据情
要,并且经修
计划可继续满足破产法在内容、债权
类别
通知债权
等方面
要求,则可对计划加以修
。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有法律则规定,如果修
是根据情
要,并且经修
计划可继续满足破产法在内容、债权
类别
通知债权
等方面
要求,就可对计划加以修
。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问根据公约草案情
是否
要该款草案
问题,因为第2款已述及确定时间
问题,而当事
所在地则属于第5款述及
问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实施支持土著民
方案大多数国家中,缺少足够
具体数据仍是一个主要障碍,例如在试图根据土著
民
情
要采取相应举措时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退出,安全理事会应当考虑《宪章》规定根据情
要采取
各种方案,特别是在一个退出《不扩散条约》
国家违反了不仅是它曾自由承诺履行
义务,而且是其他缔约国在决定如何保护自身安全时也曾加以考虑
义务
情
下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够需要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还需要一直在探讨用什么新方法来变通适用及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将该系统推出
需要,修改和更新该政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本身是当时
历史
需要产生
,幸好这种
已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将不断变化
需要,随时准备采取进一步措施。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
和需要,向孤儿和失去父母照料
儿童及残疾儿童提供这些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当具体
问题和背景来确定这类措施
性质、持续时间和适用范围,并应当
需要而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不论采用何种药物或医疗设备,都需要保健员
病患
和需要进行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
该国决定对逐
需要分析和通过推荐外来顾问向所有经营技术方案参与者提供全面
化
服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨论到各种形式自治,如领土自治和
自治等,以及
每一种
需要对这些形式
应用,包括几种形式
联合应用。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜船只
遵守
以及位于其境内
港口设施,并
需要采取适当
执法措施。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会标准作业程序已经修正,委员会将
可用资源
和需要处理
项目提案
数量每月举行一次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修改是需要,并且经修改
计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面
要求,则可对计划加以修改。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有法律则规定,如果修改是
需要,并且经修改
计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面
要求,就可对计划加以修改。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问公约草案
是否需要该款草案
问题,因为第2款已述及确定时间
问题,而当事
所在地则属于第5款述及
问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实施支持土著民
方案大多数国家中,缺少足够
具体数
仍是一
主要障碍,例如在试图
土著
民
和需要采取相应举措时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退出,安全理事会应当考虑《宪章》规定和
需要采取
各种方案,特别是在一
退出《不扩散条约》
国家违反了不仅是它曾自由承诺履行
义务,而且是其他缔约国在决定如何保护自身安全时也曾加以考虑
义务
下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够根据需要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还根据需要一直在探讨用什么新
法来变通适用及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将根据该系统推出需要,修改和更新该政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本身是根据当时历史
需要产生
,幸好这种
已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将根据不断变化需要,随时准备采取进一步措施。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
根据个和需要,向孤儿和失去父母照料
儿童及残疾儿童提供这些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当根据具体问题和背景来确定这类措施
性质、持续时间和适用范围,并应当根据
需要而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不论采用何种药物或医疗设备,都需要保健员根据病患
和需要进行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
该国决定根据对逐个需要分析和通过推荐外来顾问向所有经营
案参与者提供全面个
化
服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨论到各种形式自治,如领土自治和个
自治等,以及根据每一种
需要对这些形式
应用,包括几种形式
联合应用。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜船只
遵守
以及位于其境内
港口设施,并根据
需要采取适当
执法措施。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会标准作业程序已经修正,委员会将根据可用资源
和需要处理
项目提案
数量每月举行一次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修改是根据需要,并且经修改
计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等
面
要求,则可对计划加以修改。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有法律则规定,如果修改是根据
需要,并且经修改
计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等
面
要求,就可对计划加以修改。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问根据公约草案是否需要该款草案
问题,因为第2款已述及确定时间
问题,而当事
所在地则属于第5款述及
问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实施支持土著民
案大多数国家中,缺少足够
具体数据仍是一个主要障碍,例如在试图根据土著
民
和需要采取相应举措时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退出,安全理事会应当考虑《宪章》规定和根据
需要采取
各种
案,特别是在一个退出《不扩散条约》
国家违反了不仅是它曾自由承诺履行
义务,而且是其他缔约国在决定如何保护自身安全时也曾加以考虑
义务
下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, les chefs d'équipe devraient pouvoir prendre l'initiative de redistribuer les fonds entre différentes activités, en fonction des circonstances.
例如,他们应当能够情况的需要自主地把资金从一项活动调到另一项活动。
Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités.
开发计划署还情况的需要一直在探讨用什么新方法来变通适用及扩大其能力。
Ils seront révisés et actualisés selon les besoins, à mesure qu'on mettra en service le système PeopleSoft.
将系统推出情况的需要,修改和更新
政策。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这制度本身是
当时的历史情况需要产生的,幸好这
情况已被克服。
Elle restera prête à prendre d'autres mesures si et quand cela peut se justifier au vu de l'évolution de la situation.
它将不断变化的情况需要,随时准备采取进一步措施。
Ces services sont accordés aux orphelins et aux enfants dépourvus de soins parentaux, ainsi qu'aux enfants handicapés, en fonction de leur situation personnelle et de leurs besoins.
个
的情况和需要,向孤儿和失去父母照料的儿童及残疾儿童提供这些服务。
La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances.
应当具体的问题和背景来确定这类措施的性质、持续时间和适用范围,并应当
情况的需要而作调整。
Quel que soit le médicament ou l'équipement médical qui est utilisé on a aussi besoin de travailleurs de santé qui traitent chaque malade selon sa situation et ses besoins individuels.
不论采用何或医疗设备,都需要保健
员
病患的情况和需要进行诊治。
Dans le pays considéré, il a été décidé de fournir à tous les "Empretecos" une gamme complète de services individualisés par l'intermédiaire de prestataires extérieurs, après avoir analysé les besoins de chacun.
国决定
对逐个情况的需要分析和通过推荐外来顾问向所有经营技术方案参与者提供全面个
化的服务。
L'intervenant a examiné diverses formes d'autonomie, telles que l'autonomie à base territoriale et l'autonomie à base personnelle, et leur mise en pratique, au besoin concurremment en fonction des besoins propres à chaque situation.
他讨论到各形式的自治,如领土自治和个
自治等,以及
每一
情况的需要对这些形式的应用,包括几
形式的联合应用。
Ils avaient pour obligation de veiller au respect des dispositions susmentionnées par les navires battant leur pavillon et par les installations portuaires situées sur leur territoire, et de prendre les mesures de répression, si les circonstances l'exigeaient.
各国有义务按上述规定监测悬挂其旗帜的船只的遵守情况以及位于其境内的港口设施,并情况的需要采取适当的执法措施。
Le Département a également fait observer que les instructions permanentes du Comité avaient été amendées et que celui-ci se réunirait une ou deux fois par mois, en fonction de la disponibilité des ressources et du nombre de propositions de projets à étudier.
外勤部还表示,委员会的标准作业程序已经修正,委员会将可用资源的情况和需要处理的项目提案的数量每月举行一次或两次会议。
D'autres lois prévoient que le plan peut être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi sur l'insolvabilité concernant, par exemple, son contenu, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有些法律则规定,如果修改是情况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的要求,则可对计划加以修改。
D'autres législations prévoient que le plan pourra être modifié si les circonstances le justifient et s'il continue, une fois modifié, de satisfaire aux conditions posées par la loi concernant, par exemple, le contenu du plan, les catégories de créanciers et la notification des créanciers.
有的法律则规定,如果修改是情况的需要,并且经修改的计划可继续满足破产法在内容、债权
类别和通知债权
等方面的要求,就可对计划加以修改。
Il a été demandé si ce paragraphe était nécessaire dans le projet de convention étant donné que la question du moment de la réception était traitée au paragraphe 2 et que la question du lieu de situation des parties était traitée au paragraphe 5.
有与会者询问公约草案的情况是否需要
款草案的问题,因为第2款已述及确定时间的问题,而当事
所在地则属于第5款述及的问题。
Dans la plupart des pays où le BIT mène des programmes d'action en faveur des peuples autochtones, le manque de données précises et adaptées constitue encore un obstacle essentiel, par exemple, lorsqu'il s'agit d'adapter les initiatives de développement à la situation et aux besoins de ces peuples.
在劳工组织实施支持土著民的方案大多数国家中,缺少足够的具体数
仍是一个主要障碍,例如在试图
土著
民的情况和需要采取相应举措时。
En cas de retrait, le Conseil de sécurité devrait considérer toute la gamme d'options qui lui sont offertes en vertu de la Charte et qui s'imposent dans les circonstances, surtout si l'État qui se retire du Traité a violé des obligations que non seulement il avait contractées de son plein gré, mais que d'autres parties avaient prises en compte en déterminant la manière dont ils allaient protéger leur propre sécurité.
如果有缔约国退出,安全理事会应当考虑《宪章》规定的和情况需要采取的各
方案,特别是在一个退出《不扩散条约》的国家违反了不仅是它曾自由承诺履行的义务,而且是其他缔约国在决定如何保护自身安全时也曾加以考虑的义务的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。