Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去数据的分析和评估工作。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去数据的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和过去,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新过去、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
署过去和现在都根据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这员过去的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
组按照安全理事会宣布的
展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合组,在过去,该组织从未遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上了过去两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离站几百米的地方停下,然后,林业局的
员走过去与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合组过去的一
报告中作了详尽的阐述,但
专员们谨强调指出一
要点,以便保证从一
始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的关系通过业绩公
和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去检查数据的评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾检查过去,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何解计划必须重新检查过去、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去现在都根据相关法律
证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员过去的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要检查
按照安全理事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计检查部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象秘书处告知联合检查
,在过去,该
从未遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该
没有专门应对通货膨胀
汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作在随后的会议上检查了过去两个两年期
下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走过去与司机进行协商,再回来与维人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查过去的一些报告中作了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各
及其工作人员的关系通过业绩公开
平等地确定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去检查数据的分析和评估工。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和检查过去,而且使我们能够评估在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查过去、的根源以及各方在整个
的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去和在都根据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员过去的经历(1991-1998),伊拉克曾经要
检查组按照安全理事会宣布的目标开展其工
。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然过去大都通过打印工文件来记录它的工
,
在正在工
采用电子版工
文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过去,该组织从未遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工组在随后的会议上检查了过去两个两年期和下一个两年期工
方案的内容,概述了会员国一致认为的工
方案
的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走过去与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过去的一些报告
了详尽的阐述,
检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工
人员的关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去检查数据的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和检查过去,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查过去、冲突的及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去和现在都据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员过去的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要检查组按照安全理事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作中子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过去,该组织从未遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上检查了过去两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走过去与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过去的一些报告中作了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,
便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过检查数据的分析
评估
。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾检查过
,而且使我们能够评估
在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何解计划必须重新检查过
、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过在都根据相关法律
证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员过的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
检查组按照安全理事会宣布的目标开展其
。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计检查部虽然过
大都通过打印
件来记录它的
,但
在正在
中采用电子版
件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过,该组织从未遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀
汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
组在随后的会议上检查了过
两个两年期
下一个两年期
方案的内容,概述了会员国一致认为的
方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走过与司机进行协商,再回来与维
人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过的一些报告中
了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其
人员的关系通过业绩公开
平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去检查数据的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能和检查过去,而且使我们能
评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查过去、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去和现在都根据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员过去的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要检查组按照安全理事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过去,该组织从未遇到过很大的不可额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上检查了过去两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走过去与司机进行协商,再来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过去的一些报告中作了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去检查数据的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能和检查过去,而且使我们能
评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查过去、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去和现在都根据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员过去的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要检查组按照安全理事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过去,该组织从未遇到过很大的不可额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上检查了过去两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走过去与司机进行协商,再来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过去的一些报告中作了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他正在完成过去检查数据的分析和评估
作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我能够回顾和检查过去,而且使我
能够评估现在并
望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查过去、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去和现在都根据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我些检查员过去的经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
检查组按照安全理事会宣布的目标开
作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然过去大都通过打印作文件来记录它的
作,但现在正在
作中采用电子版
作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过去,该组织从未遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
作组在随后的会议上检查了过去两个两年期和下一个两年期
作方案的内容,概述了会员国一致认为的
作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走过去与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员
一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过去的一些报告中作了详尽的阐述,但检查专员
谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及
作人员的关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去检查数据的分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和检查过去,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查过去、冲突的根源以及各方在整个冲突中的行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去和现在都根据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员过去的经历中(1991-1998),曾经要
检查组
全理事会宣布的目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它的工作,但现在正在工作中采用电子版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过去,该组织从未遇到过很大的不可预见或额外支出的情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化的独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后的会议上检查了过去两个两年期和下一个两年期工作方案的内容,概述了会员国一致认为的工作方案中的优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多体育场曾四次发生下列情况(占交通量的10%):卡车在离检查站几百米的地方停下,然后,林业局的检查员走过去与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过去的一些报告中作了详尽的阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员的关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ont achevé les travaux résultant des inspections antérieures, concernant à la fois l'analyse et l'évaluation des données.
他们正在完成过去检查数据分析和评估工作。
C'est un moment auquel nous pouvons non seulement dresser des bilans, mais aussi faire le point de la situation et envisager l'avenir.
不仅使我们能够回顾和检查过去,而且使我们能够评估现在并展望未来。
Tout programme de réconciliation doit réexaminer le passé, les causes profondes du conflit et les comportements de toutes les parties pendant ce conflit.
任何和解计划必须重新检查过去、冲源以及各方在整个冲
中
行为。
Le Parquet a déjà traité des cas de cette nature et continue à le faire conformément à la législation en vigueur et au type de preuves requis.
检查署过去和现在都据相关法律和证据对此类案件进行了适当处理。
D'après l'expérience que nous avons eue avec ces inspecteurs par le passé (1991-1998), l'Iraq demandait à leurs équipes de s'acquitter de leur tâche conformément aux objectifs déclarés du Conseil de sécurité.
在我们同这些检查员过去经历中(1991-1998),伊拉克曾经要
检查组按照安全理事会宣布
目标开展其工作。
Le Comité a noté que dans le passé, le Département de l'audit et des inspections consignait les résultats de ses travaux principalement sur papier, mais qu'il s'employait désormais à établir des dossiers sous forme électronique.
审计委员会注意到,审计和检查部虽然过去大都通过打印工作文件来记录它工作,但现在正在工作中采用
版工作文件。
Le secrétariat de l'OMM a informé l'Inspecteur qu'il n'avait pas eu à faire face à d'importantes dépenses extraordinaires et imprévues dans le passé et qu'il ne dispose pas de comptes de réserve séparés pour l'inflation et les fluctuations de taux de change.
世界气象组织秘书处告知联合检查组,在过去,该组织从未遇到过很大不可预见或额外支出
情况,而且该组织也没有专门应对通货膨胀和汇率变化
独立储备金。
Par la suite, le groupe de travail a examiné au cours de ses réunions le contenu du programme de travail pour les deux derniers exercices biennaux et pour l'exercice à venir et a défini les priorités que les États membres souhaitaient collectivement attribuer aux activités inscrites dans le programme de travail.
工作组在随后会议上检查了过去两个两年期和下一个两年期工作方案
内容,概述了会员国一致认为
工作方案中
优先活动。
En outre, dans quatre cas (soit 10 % du trafic), le camion s'est arrêté au stade Samuel K. Doe, à quelques centaines de mètres du poste de contrôle, et les inspecteurs de la FDA se sont entretenus avec le conducteur du camion, avant de retourner au poste de contrôle pour consulter les Casques bleus.
此外,在塞缪尔·多伊体育场曾四次发生下列情况(占交通量10%):卡车在离检查站几百米
地方停下,然后,林业局
检查员走过去与司机进行协商,再回来与维和人员协商。
Comme cela a été signalé dans la synthèse, le présent rapport n'examine pas dans le détail le problème complexe du recrutement, qui a été traité de façon approfondie dans plusieurs rapports précédents du Corps commun d'inspection. Cependant, les Inspecteurs tiennent à souligner quelques points importants de nature à garantir dès le départ que les relations entre les organisations et leur personnel soient placées sous le signe de l'efficacité, de l'ouverture et de l'équité.
尽管如同本报告概览中所述,本报告并不深入讨论录用人员这一复杂问题,因为问题已经在联合检查组过去一些报告中作了详尽
阐述,但检查专员们谨强调指出一些要点,以便保证从一开始便确保基本条件,使各组织及其工作人员
关系通过业绩公开和平等地确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。