Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由毁约。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决
婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不
、
家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓
,妇女不得补偿
婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米
区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪
。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
是,应该强调指出
是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,农场被放火烧毁约50 000平方米
地区,从西
Zabdin起一直到东
雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由
。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致
。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧50 000
方米
地区,
西
Zabdin起一直到东
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由
。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致
。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧50 000平方米
地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98
规
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规
件之一;损害、不供养、离家出走、能导致
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,
得
产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资
现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉
由于
下原因
:丈夫
符合结
证上规定
条件之一;损害、
供养、
家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女
得补偿
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所额投资以及不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理由
,
合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不
合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为
约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致
约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧约50 000平方米
地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
成立,符合《家庭法》第98条规
和涉及
于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致
约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不
假为理
毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资
不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000平方米地区,从西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣地。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理
成立,符合《家庭法》第98条规定
理
和
于
下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不
补偿离婚。
声明:上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le congé de maternité ne rompt pas le contrat de travail des femmes.
妇女就业合同,不得以产假为理由毁约。
L'ampleur des investissements à réaliser pour étendre les services assurés, ajoutée à des engagements irréalistes au niveau des prix, peut conduire à la rupture du contrat.
扩大覆盖率所需巨额投资以及不现实
收费承诺,会导致毁约。
L'agence nationale d'information a indiqué que la zone d'environ 50 000 mètres carrés qui avait été incendiée dans ce hameau s'étendait de Zabdin à l'ouest à la station de ski à l'est.
“全国新闻局报告说,在这些农场被放火烧毁约50 000,
西边
Zabdin起一直到东边
滑雪圣
。
Toutefois, il faut souligner que si la femme est fondée à demander le divorce judiciaire pour causes prévues par le Code dans son article 98 et qui portent sur le divorce pour : manquement de l'époux à l'une des conditions stipulées dans l'acte de mariage : préjudice, défaut d'entretien, absence, vice rédhibitoire et serment de continence ou de délaissement, elle n'a pas à divorcer moyennant compensation.
但是,应该强调指出是,如果妇女要求判决离婚
理由成立,符合《家庭法》第98条规定
理由和涉及由于以下原因
离婚:丈夫不符合结婚证上规定
条件之一;损害、不供养、离家出走、能导致毁约
毛病、禁欲或背弃誓言,妇女不得补偿离婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。