Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市民生网络通讯有限公司是一家高新技术企业。
Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市民生网络通讯有限公司是一家高新技术企业。
La cause de la santé, un enjeu national, concerne le bonheur de chaque famille.
医药卫生事业关系千家万户幸福,是重大民生问题。
Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie.
许多经济部门都反映出国民生产下降现象。
La sécheresse a gravement mis à mal les moyens de survie, notamment ceux des pasteurs.
干旱已使民生资产严重枯,
民而言尤为如此。
La conversion des installations militaires à des fins civiles productives est une autre question étudiée de longue date.
将军事设施转民生用品生产是另一长期存在
问题。
Le FNUAP a appuyé le développement des moyens de subsistance rurale grâce à son programme d'autonomisation des femmes.
联合国人口基金通过提高妇女地位方案该国农村民生
发展提
了支持。
Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI.
日本十分重视从民生安全角度来拟定和实施工发组织方案。
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
她设立工发组织民生安全特别基金
提议表示欢迎。
La cotation en Bourse des sociétés, leur contribution au PNB et leur représentativité sectorielle avaient déterminé le choix des entreprises.
选择公司所基准有:公司股票是否上市、公司产生
国民生产总额份额、代表不同行业。
Il faut, de bonne foi, aider l'Afrique à développer ses économies, à éliminer la pauvreté et à améliorer son niveau de vie.
要帮助非洲国家发展经济,摆脱贫困,改善民生。
La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
日本代表团欢迎总干事宣布其打算设立民生安全特别基金。
La sécurité de l'information pèse sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur les économies nationales et la vie des peuples.
信息安全事关国际和平与安全和各国国计民生。
Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong.
目前,本港有超过600个这类组织,就各项与民生息息相关事务向政府提出意见。
Commission sur la sécurité humaine, La sécurité humaine - maintenant: protection et habilitation des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.03.III.U.2).
民生保障委员会,《民生保障目前状况:保护人民并增强人民权力》(联合国出版物,出售品编号:E.03.III.U.2)。
Tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain.
所有其他目都属
非收入贫困类别:与民生发展有关
目
。
L'ONU a récemment lancé un projet pour appuyer ce processus de façon systématique, reconnaissant ainsi l'importance de ce secteur pour la subsistance des Somaliens.
联合国确认这一部门索马里民生非常重要,最近开办了一个系统性地支持这项工作
项目。
À cet égard, la délégation turque sollicite de plus amples informations sur les propositions relatives au mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI.
土耳其代表团为此要求提有关工发组织民生安全特别基金各项建议书
进一步资料。
Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires.
委员会还缔约国卫生条件差和民生贫困造成残疾儿童增加
情况,表示关注。
On peut aussi rappeler le résumé du dialogue multipartite de la quatrième session du Forum, dans lequel le Président indiquait notamment ce qui suit
这些会议总括主题是森林造福人民、改善民生和消除贫穷、以及森林和经济发展。
Nous rappelons leur engagement de porter le montant de leur aide publique au développement à un niveau équivalent à 0,7 % de leur produit national brut.
我们忆及它们曾承诺将它们官方发展援助增加到国民生产收入
0.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市生网络通讯有限公司是一家高新技术企业。
La cause de la santé, un enjeu national, concerne le bonheur de chaque famille.
医药卫生事业关系千家万户幸福,是重大生问题。
Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie.
许多经济部门都反映出国生产下降
现象。
La sécheresse a gravement mis à mal les moyens de survie, notamment ceux des pasteurs.
干旱已使生资产严重枯竭,对牧
而言尤为如此。
La conversion des installations militaires à des fins civiles productives est une autre question étudiée de longue date.
将军事设施生用品生产是另一长期存在
问题。
Le FNUAP a appuyé le développement des moyens de subsistance rurale grâce à son programme d'autonomisation des femmes.
联合国人口通过提高妇女地位方案对该国农村
生
发展提
了支持。
Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI.
日本十分重视从生安全角度来拟定和实施工发组织
方案。
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
她对设立工发组织生安全特别
提议表示欢迎。
La cotation en Bourse des sociétés, leur contribution au PNB et leur représentativité sectorielle avaient déterminé le choix des entreprises.
选择公司所于
标准有:公司股票是否上市、公司产生
国
生产总额份额、代表不同行业。
Il faut, de bonne foi, aider l'Afrique à développer ses économies, à éliminer la pauvreté et à améliorer son niveau de vie.
要帮助非洲国家发展经济,摆脱贫困,改善生。
La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
日本代表团欢迎总干事宣布其打算设立生安全特别
。
La sécurité de l'information pèse sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur les économies nationales et la vie des peuples.
信息安全事关国际和平与安全和各国国计生。
Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong.
目前,本港有超过600个这类组织,就各项与生息息相关
事务向政府提出意见。
Commission sur la sécurité humaine, La sécurité humaine - maintenant: protection et habilitation des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.03.III.U.2).
生保障委员会,《
生保障目前状况:保护人
并增强人
权力》(联合国出版物,出售品编号:E.03.III.U.2)。
Tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain.
所有其他目标都属于非收入贫困类别:与生发展有关
目标。
L'ONU a récemment lancé un projet pour appuyer ce processus de façon systématique, reconnaissant ainsi l'importance de ce secteur pour la subsistance des Somaliens.
联合国确认这一部门对索马里生非常重要,最近开办了一个系统性地支持这项工作
项目。
À cet égard, la délégation turque sollicite de plus amples informations sur les propositions relatives au mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI.
土耳其代表团为此要求提有关工发组织
生安全特别
各项建议书
进一步资料。
Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires.
委员会还对缔约国卫生条件差和生贫困造成残疾儿童增加
情况,表示关注。
On peut aussi rappeler le résumé du dialogue multipartite de la quatrième session du Forum, dans lequel le Président indiquait notamment ce qui suit
这些会议总括主题是森林造福人
、改善
生和消除贫穷、以及森林和经济发展。
Nous rappelons leur engagement de porter le montant de leur aide publique au développement à un niveau équivalent à 0,7 % de leur produit national brut.
我们忆及它们曾承诺将它们官方发展援助增加到国
生产收入
0.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市民生网络通讯有限公司是家高新技术企业。
La cause de la santé, un enjeu national, concerne le bonheur de chaque famille.
医药卫生事业关系千家万户幸福,是重大民生问题。
Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie.
许多经济部门都反映出国民生产下降的现象。
La sécheresse a gravement mis à mal les moyens de survie, notamment ceux des pasteurs.
干旱已使民生资产严重枯竭,对牧民而言尤为如此。
La conversion des installations militaires à des fins civiles productives est une autre question étudiée de longue date.
将军事设施转民生用品生产是另
存在的问题。
Le FNUAP a appuyé le développement des moyens de subsistance rurale grâce à son programme d'autonomisation des femmes.
联合国人口基金通过提高妇女地位方案对该国农村民生的展提
了支持。
Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI.
日本十分重视从民生安全角度来拟定和实施织的方案。
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
她对设立织民生安全特别基金的提议表示欢迎。
La cotation en Bourse des sociétés, leur contribution au PNB et leur représentativité sectorielle avaient déterminé le choix des entreprises.
选择公司所基于的标准有:公司股票是否上市、公司产生的国民生产总额份额、代表不同行业。
Il faut, de bonne foi, aider l'Afrique à développer ses économies, à éliminer la pauvreté et à améliorer son niveau de vie.
要帮助非洲国家展经济,摆脱贫困,改善民生。
La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
日本代表团欢迎总干事宣布其打算设立民生安全特别基金。
La sécurité de l'information pèse sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur les économies nationales et la vie des peuples.
信息安全事关国际和平与安全和各国国计民生。
Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong.
目前,本港有超过600个这类织,就各项与民生息息相关的事务向政府提出意见。
Commission sur la sécurité humaine, La sécurité humaine - maintenant: protection et habilitation des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.03.III.U.2).
民生保障委员会,《民生保障目前状况:保护人民并增强人民的权力》(联合国出版物,出售品编号:E.03.III.U.2)。
Tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain.
所有其他目标都属于非收入贫困类别:与民生展有关的目标。
L'ONU a récemment lancé un projet pour appuyer ce processus de façon systématique, reconnaissant ainsi l'importance de ce secteur pour la subsistance des Somaliens.
联合国确认这部门对索马里民生非常重要,最近开办了
个系统性地支持这项
作的项目。
À cet égard, la délégation turque sollicite de plus amples informations sur les propositions relatives au mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI.
土耳其代表团为此要求提有关
织民生安全特别基金各项建议书的进
步资料。
Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires.
委员会还对缔约国卫生条件差和民生贫困造成残疾儿童增加的情况,表示关注。
On peut aussi rappeler le résumé du dialogue multipartite de la quatrième session du Forum, dans lequel le Président indiquait notamment ce qui suit
这些会议的总括主题是森林造福人民、改善民生和消除贫穷、以及森林和经济展。
Nous rappelons leur engagement de porter le montant de leur aide publique au développement à un niveau équivalent à 0,7 % de leur produit national brut.
我们忆及它们曾承诺将它们的官方展援助增加到国民生产收入的0.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市民生网络讯有限公司是一家高新技术企业。
La cause de la santé, un enjeu national, concerne le bonheur de chaque famille.
医药卫生事业关系千家万户幸福,是重大民生问题。
Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie.
许多经济部门都反映出国民生产下降的现象。
La sécheresse a gravement mis à mal les moyens de survie, notamment ceux des pasteurs.
干旱已使民生资产严重枯竭,对牧民而言尤为如此。
La conversion des installations militaires à des fins civiles productives est une autre question étudiée de longue date.
将军事设施转民生用品生产是另一长期存在的问题。
Le FNUAP a appuyé le développement des moyens de subsistance rurale grâce à son programme d'autonomisation des femmes.
联合国人口基金高妇女地位方案对该国农村民生的发展
了支持。
Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI.
日本十分重视从民生安全角度来拟施工发组织的方案。
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
她对设立工发组织民生安全特别基金的议表示欢迎。
La cotation en Bourse des sociétés, leur contribution au PNB et leur représentativité sectorielle avaient déterminé le choix des entreprises.
选择公司所基于的标准有:公司股票是否上市、公司产生的国民生产总额份额、代表不同行业。
Il faut, de bonne foi, aider l'Afrique à développer ses économies, à éliminer la pauvreté et à améliorer son niveau de vie.
要帮助非洲国家发展经济,摆脱贫困,改善民生。
La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
日本代表团欢迎总干事宣布其打算设立民生安全特别基金。
La sécurité de l'information pèse sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur les économies nationales et la vie des peuples.
信息安全事关国际平与安全
各国国计民生。
Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong.
目前,本港有超600个这类组织,就各项与民生息息相关的事务向政府
出意见。
Commission sur la sécurité humaine, La sécurité humaine - maintenant: protection et habilitation des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.03.III.U.2).
民生保障委员会,《民生保障目前状况:保护人民并增强人民的权力》(联合国出版物,出售品编号:E.03.III.U.2)。
Tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain.
所有其他目标都属于非收入贫困类别:与民生发展有关的目标。
L'ONU a récemment lancé un projet pour appuyer ce processus de façon systématique, reconnaissant ainsi l'importance de ce secteur pour la subsistance des Somaliens.
联合国确认这一部门对索马里民生非常重要,最近开办了一个系统性地支持这项工作的项目。
À cet égard, la délégation turque sollicite de plus amples informations sur les propositions relatives au mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI.
土耳其代表团为此要求有关工发组织民生安全特别基金各项建议书的进一步资料。
Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires.
委员会还对缔约国卫生条件差民生贫困造成残疾儿童增加的情况,表示关注。
On peut aussi rappeler le résumé du dialogue multipartite de la quatrième session du Forum, dans lequel le Président indiquait notamment ce qui suit
这些会议的总括主题是森林造福人民、改善民生消除贫穷、以及森林
经济发展。
Nous rappelons leur engagement de porter le montant de leur aide publique au développement à un niveau équivalent à 0,7 % de leur produit national brut.
我们忆及它们曾承诺将它们的官方发展援助增加到国民生产收入的0.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市民生网络通讯有限是一家高新技术企业。
La cause de la santé, un enjeu national, concerne le bonheur de chaque famille.
医药卫生事业关系千家万户幸福,是重大民生问题。
Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie.
许多经济部门都反映出国民生产下降的现象。
La sécheresse a gravement mis à mal les moyens de survie, notamment ceux des pasteurs.
干旱已使民生资产严重枯竭,对牧民为如此。
La conversion des installations militaires à des fins civiles productives est une autre question étudiée de longue date.
将军事设施转民生用品生产是另一长期存在的问题。
Le FNUAP a appuyé le développement des moyens de subsistance rurale grâce à son programme d'autonomisation des femmes.
联合国人口基金通过提高妇女地位方案对该国农村民生的发展提了支持。
Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI.
日本十分重视从民生安全角度来拟定和实施工发组织的方案。
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
她对设立工发组织民生安全特别基金的提议表示欢迎。
La cotation en Bourse des sociétés, leur contribution au PNB et leur représentativité sectorielle avaient déterminé le choix des entreprises.
选择所基于的标准有:
股票是否上市、
产生的国民生产总额份额、代表不同行业。
Il faut, de bonne foi, aider l'Afrique à développer ses économies, à éliminer la pauvreté et à améliorer son niveau de vie.
要帮助非洲国家发展经济,摆脱贫困,改善民生。
La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
日本代表团欢迎总干事宣布其打算设立民生安全特别基金。
La sécurité de l'information pèse sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur les économies nationales et la vie des peuples.
信息安全事关国际和平与安全和各国国计民生。
Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong.
目前,本港有超过600个这类组织,就各项与民生息息相关的事务向政府提出意见。
Commission sur la sécurité humaine, La sécurité humaine - maintenant: protection et habilitation des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.03.III.U.2).
民生保障委员会,《民生保障目前状况:保护人民并增强人民的权力》(联合国出版物,出售品编号:E.03.III.U.2)。
Tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain.
所有其他目标都属于非收入贫困类别:与民生发展有关的目标。
L'ONU a récemment lancé un projet pour appuyer ce processus de façon systématique, reconnaissant ainsi l'importance de ce secteur pour la subsistance des Somaliens.
联合国确认这一部门对索马里民生非常重要,最近开办了一个系统性地支持这项工作的项目。
À cet égard, la délégation turque sollicite de plus amples informations sur les propositions relatives au mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI.
土耳其代表团为此要求提有关工发组织民生安全特别基金各项建议书的进一步资料。
Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires.
委员会还对缔约国卫生条件差和民生贫困造成残疾儿童增加的情况,表示关注。
On peut aussi rappeler le résumé du dialogue multipartite de la quatrième session du Forum, dans lequel le Président indiquait notamment ce qui suit
这些会议的总括主题是森林造福人民、改善民生和消除贫穷、以及森林和经济发展。
Nous rappelons leur engagement de porter le montant de leur aide publique au développement à un niveau équivalent à 0,7 % de leur produit national brut.
我们忆及它们曾承诺将它们的官方发展援助增加到国民生产收入的0.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市民生网络通讯有限公司是一家高新技术企业。
La cause de la santé, un enjeu national, concerne le bonheur de chaque famille.
医药卫生事业关系千家万户幸福,是重大民生问题。
Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie.
许多经济部门都反映出国民生产下降的现象。
La sécheresse a gravement mis à mal les moyens de survie, notamment ceux des pasteurs.
干旱已使民生资产严重枯竭,对牧民而言尤为如此。
La conversion des installations militaires à des fins civiles productives est une autre question étudiée de longue date.
将军事设施转民生用品生产是另一长期存在的问题。
Le FNUAP a appuyé le développement des moyens de subsistance rurale grâce à son programme d'autonomisation des femmes.
联合国人口基金通过提高妇女地位方案对该国农村民生的发展提了支持。
Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI.
日本十分重视从民生角度来拟定和实施工发组织的方案。
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
她对设立工发组织民生特别基金的提议表示欢迎。
La cotation en Bourse des sociétés, leur contribution au PNB et leur représentativité sectorielle avaient déterminé le choix des entreprises.
选择公司所基于的标准有:公司股票是否上市、公司产生的国民生产总额份额、代表不同行业。
Il faut, de bonne foi, aider l'Afrique à développer ses économies, à éliminer la pauvreté et à améliorer son niveau de vie.
要帮助非洲国家发展经济,摆脱贫困,改善民生。
La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
日本代表团欢迎总干事宣布其打算设立民生特别基金。
La sécurité de l'information pèse sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur les économies nationales et la vie des peuples.
信事关国际和平与
和各国国计民生。
Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong.
目前,本港有超过600个这类组织,就各项与民生相关的事务向政府提出意见。
Commission sur la sécurité humaine, La sécurité humaine - maintenant: protection et habilitation des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.03.III.U.2).
民生保障委员会,《民生保障目前状况:保护人民并增强人民的权力》(联合国出版物,出售品编号:E.03.III.U.2)。
Tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain.
所有其他目标都属于非收入贫困类别:与民生发展有关的目标。
L'ONU a récemment lancé un projet pour appuyer ce processus de façon systématique, reconnaissant ainsi l'importance de ce secteur pour la subsistance des Somaliens.
联合国确认这一部门对索马里民生非常重要,最近开办了一个系统性地支持这项工作的项目。
À cet égard, la délégation turque sollicite de plus amples informations sur les propositions relatives au mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI.
土耳其代表团为此要求提有关工发组织民生
特别基金各项建议书的进一步资料。
Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires.
委员会还对缔约国卫生条件差和民生贫困造成残疾儿童增加的情况,表示关注。
On peut aussi rappeler le résumé du dialogue multipartite de la quatrième session du Forum, dans lequel le Président indiquait notamment ce qui suit
这些会议的总括主题是森林造福人民、改善民生和消除贫穷、以及森林和经济发展。
Nous rappelons leur engagement de porter le montant de leur aide publique au développement à un niveau équivalent à 0,7 % de leur produit national brut.
我们忆及它们曾承诺将它们的官方发展援助增加到国民生产收入的0.7%。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市民生网络通讯有限公司是一家高新技术企业。
La cause de la santé, un enjeu national, concerne le bonheur de chaque famille.
医药卫生事业关系千家万户幸福,是重大民生问题。
Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie.
许多经济部门都反映出国民生产下降的现象。
La sécheresse a gravement mis à mal les moyens de survie, notamment ceux des pasteurs.
干旱已使民生资产严重枯竭,对牧民而言尤为如此。
La conversion des installations militaires à des fins civiles productives est une autre question étudiée de longue date.
将军事施转
民生用品生产是另一长
的问题。
Le FNUAP a appuyé le développement des moyens de subsistance rurale grâce à son programme d'autonomisation des femmes.
联合国人口基金通过提高妇女地位方案对该国农村民生的发展提了支持。
Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI.
日本十分重视从民生安全角度来拟定和实施发组织的方案。
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
她对发组织民生安全特别基金的提议表示欢迎。
La cotation en Bourse des sociétés, leur contribution au PNB et leur représentativité sectorielle avaient déterminé le choix des entreprises.
选择公司所基于的标准有:公司股票是否上市、公司产生的国民生产总额份额、代表不同行业。
Il faut, de bonne foi, aider l'Afrique à développer ses économies, à éliminer la pauvreté et à améliorer son niveau de vie.
要帮助非洲国家发展经济,摆脱贫困,改善民生。
La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
日本代表团欢迎总干事宣布其打算民生安全特别基金。
La sécurité de l'information pèse sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur les économies nationales et la vie des peuples.
信息安全事关国际和平与安全和各国国计民生。
Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong.
目前,本港有超过600个这类组织,就各项与民生息息相关的事务向政府提出意见。
Commission sur la sécurité humaine, La sécurité humaine - maintenant: protection et habilitation des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.03.III.U.2).
民生保障委员会,《民生保障目前状况:保护人民并增强人民的权力》(联合国出版物,出售品编号:E.03.III.U.2)。
Tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain.
所有其他目标都属于非收入贫困类别:与民生发展有关的目标。
L'ONU a récemment lancé un projet pour appuyer ce processus de façon systématique, reconnaissant ainsi l'importance de ce secteur pour la subsistance des Somaliens.
联合国确认这一部门对索马里民生非常重要,最近开办了一个系统性地支持这项作的项目。
À cet égard, la délégation turque sollicite de plus amples informations sur les propositions relatives au mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI.
土耳其代表团为此要求提有关
发组织民生安全特别基金各项建议书的进一步资料。
Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires.
委员会还对缔约国卫生条件差和民生贫困造成残疾儿童增加的情况,表示关注。
On peut aussi rappeler le résumé du dialogue multipartite de la quatrième session du Forum, dans lequel le Président indiquait notamment ce qui suit
这些会议的总括主题是森林造福人民、改善民生和消除贫穷、以及森林和经济发展。
Nous rappelons leur engagement de porter le montant de leur aide publique au développement à un niveau équivalent à 0,7 % de leur produit national brut.
我们忆及它们曾承诺将它们的官方发展援助增加到国民生产收入的0.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市网络通讯有限公司
一家高新技术企业。
La cause de la santé, un enjeu national, concerne le bonheur de chaque famille.
医药卫事业关系千家万户幸福,
重大
问题。
Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie.
许多经济部门都反映出国产下降的现象。
La sécheresse a gravement mis à mal les moyens de survie, notamment ceux des pasteurs.
干旱已资产严重枯竭,对牧
而言尤为如此。
La conversion des installations militaires à des fins civiles productives est une autre question étudiée de longue date.
将军事设施转用品
产
另一长期存在的问题。
Le FNUAP a appuyé le développement des moyens de subsistance rurale grâce à son programme d'autonomisation des femmes.
联合国人口基金通过提高妇女地位方案对该国农村的发展提
了支持。
Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI.
日本十分重视从安全角度来拟定和实施工发组织的方案。
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
她对设立工发组织安全特别基金的提议表示欢迎。
La cotation en Bourse des sociétés, leur contribution au PNB et leur représentativité sectorielle avaient déterminé le choix des entreprises.
选择公司所基于的标准有:公司股上市、公司产
的国
产总额份额、代表不同行业。
Il faut, de bonne foi, aider l'Afrique à développer ses économies, à éliminer la pauvreté et à améliorer son niveau de vie.
要帮助非洲国家发展经济,摆脱贫困,改善。
La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
日本代表团欢迎总干事宣布其打算设立安全特别基金。
La sécurité de l'information pèse sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur les économies nationales et la vie des peuples.
信息安全事关国际和平与安全和各国国计。
Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong.
目前,本港有超过600个这类组织,就各项与息息相关的事务向政府提出意见。
Commission sur la sécurité humaine, La sécurité humaine - maintenant: protection et habilitation des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.03.III.U.2).
保障委员会,《
保障目前状况:保护人
并增强人
的权力》(联合国出版物,出售品编号:E.03.III.U.2)。
Tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain.
所有其他目标都属于非收入贫困类别:与发展有关的目标。
L'ONU a récemment lancé un projet pour appuyer ce processus de façon systématique, reconnaissant ainsi l'importance de ce secteur pour la subsistance des Somaliens.
联合国确认这一部门对索马里非常重要,最近开办了一个系统性地支持这项工作的项目。
À cet égard, la délégation turque sollicite de plus amples informations sur les propositions relatives au mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI.
土耳其代表团为此要求提有关工发组织
安全特别基金各项建议书的进一步资料。
Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires.
委员会还对缔约国卫条件差和
贫困造成残疾儿童增加的情况,表示关注。
On peut aussi rappeler le résumé du dialogue multipartite de la quatrième session du Forum, dans lequel le Président indiquait notamment ce qui suit
这些会议的总括主题森林造福人
、改善
和消除贫穷、以及森林和经济发展。
Nous rappelons leur engagement de porter le montant de leur aide publique au développement à un niveau équivalent à 0,7 % de leur produit national brut.
我们忆及它们曾承诺将它们的官方发展援助增加到国产收入的0.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Zhanjiang membres de la santé publique Communication Network Co., Ltd est une entreprises high-tech.
湛江市民生网络通讯有限公司是一家高新技术企业。
La cause de la santé, un enjeu national, concerne le bonheur de chaque famille.
医药卫生事业关系千家万户幸福,是重大民生问题。
Le recul de la production nationale s'observe dans la plupart des secteurs de l'économie.
济部门都反映出国民生产下降的现象。
La sécheresse a gravement mis à mal les moyens de survie, notamment ceux des pasteurs.
干旱已使民生资产严重枯竭,对牧民而言尤为如此。
La conversion des installations militaires à des fins civiles productives est une autre question étudiée de longue date.
将军事设施转民生用品生产是另一长期存在的问题。
Le FNUAP a appuyé le développement des moyens de subsistance rurale grâce à son programme d'autonomisation des femmes.
联合国人口基金通过提高妇女地位方案对该国农村民生的发展提了支持。
Le pays attache une grande importance au concept de sécurité humaine dans la formulation et l'exécution des programmes de l'ONUDI.
日本十分重视从民生安全角度来拟定和实施工发组织的方案。
Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
她对设立工发组织民生安全特别基金的提议表示欢迎。
La cotation en Bourse des sociétés, leur contribution au PNB et leur représentativité sectorielle avaient déterminé le choix des entreprises.
选择公司所基于的标准有:公司股票是否上市、公司产生的国民生产总额份额、代表不同业。
Il faut, de bonne foi, aider l'Afrique à développer ses économies, à éliminer la pauvreté et à améliorer son niveau de vie.
帮助非洲国家发展
济,摆脱贫困,改善民生。
La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine.
日本代表团欢迎总干事宣布其打算设立民生安全特别基金。
La sécurité de l'information pèse sur la paix et la sécurité internationales ainsi que sur les économies nationales et la vie des peuples.
信息安全事关国际和平与安全和各国国计民生。
Actuellement, plus de 600 de ces conseils aident le Gouvernement à régler des questions touchant la vie quotidienne de tout un chacun à Hong Kong.
目前,本港有超过600个这类组织,就各项与民生息息相关的事务向政府提出意见。
Commission sur la sécurité humaine, La sécurité humaine - maintenant: protection et habilitation des personnes (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.03.III.U.2).
民生保障委员会,《民生保障目前状况:保护人民并增强人民的权力》(联合国出版物,出售品编号:E.03.III.U.2)。
Tous les autres objectifs tombent dans la catégorie des objectifs liés à la pauvreté non monétaire, à savoir les objectifs relatifs au développement humain.
所有其他目标都属于非收入贫困类别:与民生发展有关的目标。
L'ONU a récemment lancé un projet pour appuyer ce processus de façon systématique, reconnaissant ainsi l'importance de ce secteur pour la subsistance des Somaliens.
联合国确认这一部门对索马里民生非常重,最近开办了一个系统性地支持这项工作的项目。
À cet égard, la délégation turque sollicite de plus amples informations sur les propositions relatives au mécanisme spécial pour la sécurité humaine de l'ONUDI.
土耳其代表团为此求提
有关工发组织民生安全特别基金各项建议书的进一步资料。
Le Comité constate en outre avec préoccupation que le nombre d'enfants handicapés est en augmentation à cause de la pauvreté et des mauvaises conditions sanitaires.
委员会还对缔约国卫生条件差和民生贫困造成残疾儿童增加的情况,表示关注。
On peut aussi rappeler le résumé du dialogue multipartite de la quatrième session du Forum, dans lequel le Président indiquait notamment ce qui suit
这些会议的总括主题是森林造福人民、改善民生和消除贫穷、以及森林和济发展。
Nous rappelons leur engagement de porter le montant de leur aide publique au développement à un niveau équivalent à 0,7 % de leur produit national brut.
我们忆及它们曾承诺将它们的官方发展援助增加到国民生产收入的0.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。