Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
们必须求同存异,为所有人创造一个更美好的
。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
们必须求同存异,为所有人创造一个更美好的
。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
们必须
各国之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然们对法院的关切没有改变,但
们希望
这个问题上求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,们所必须做到的
求同存异,认识到正
这些共同点把
们团结
一起。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
们向前迈进时,
们敦促支持者回应
们的努力,求同存异。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,敦促七个政
求同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍欧洲联盟的核心价值观之一,这反映
“求同存异”的座右铭以及
们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但,
疗性克隆问题上仍然存
的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结
一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助们认识到,必须求同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的,草稿的定稿工作
按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的
为了对事实作真实和实事求
的反映。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
们衷心希望
新倡议和新努力的推动下,能
求同存异的气氛下打破目前
工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团
工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
们认为,
各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我求同存异,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我在各国之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我对法院的关切没有改变,
我
希望在这个问题上求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我所
做到的是求同存异,认识到正是这些共同点把我
团结在一起。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我向前迈进时,我
敦促支持者回应我
的努力,求同存异。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“求同存异”的座右铭以及我的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理
。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求同存异,共同实现将它团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我认识到,
求同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异的精神提出这一建议表示欢迎,他认为需要作出进一步的澄清。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项不可少的先决条件。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求同存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须存
,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须各国之间培育扶持一种“
舟共济”的感觉,尽量
存
。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽我们对法院的关切没有改变,但我们希望
这个问题上
存
。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
,我们所必须做到的是
存
,认识到正是这些共
点把我们团结
一起。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,
存
。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政存
,为了共
的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
有一些国家愿意
存
,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映“
存
”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“存
”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,治疗性克隆问题上仍
存
的分歧不容忽视;他希望各国尽快
存
。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要所有参加方积极参与并以灵活态度
存
,
贸易大国应当带头。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否存
,共
实现将它们团结
一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须存
,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须存
,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、存
,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事
是的反映。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着存
的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,存
,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望新倡议和新努力的推动下,能
存
的气氛下打破目前
工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团
工作中
存
、讲
实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该且能够长期共存,取长补短,
存
,共
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们求同存异,为所有人创造
个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们在各国
间培育扶持
种“同舟共济”的感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所到的是求同存异,认识到正是这些共同点把我们团结在
起。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,求同存异。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有些国家愿意求同存异,努力迈入经济和多边合作的下
个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值,这反映在“求同存异”的座右铭以及我们的法律和政策
中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另个价值衡量尺度是看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结在
起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,求同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这建议,并对本着求同存异的精神提出这
建议表示欢迎,但他认为需要作出进
步的澄清。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的项
不可少的先决条件。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求同存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求同存异,为所有人创造一更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在题上求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是求同存异,认识到正是些共同点把我们团结在一起。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,求同存异。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七政
求同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,努力迈入经济和多边合作的下一阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,反映在“求同存异”的座右
我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
要求所有参加方积极参与并
灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一价值衡量尺度是看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构题,选举产生的科索沃议会各成员必须求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对一建议,并对本着求同存异的精神提出
一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求同存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求存异,为所有人创造
个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持“
舟共济”的感觉,尽量求
存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上求存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是求存异,认识到正是这些共
点把我们团结在
起。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,求存异。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求
存异,为了共
的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有些国家愿意求
存异,努力迈入经济和多边合作的下
个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之,这反映在“求
存异”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际
作中奉行的具体管理原则。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求存异。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求存异,而贸易大国应当带头。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另个价值衡量尺度是看各代表团能否求
存异,共
实现将它们团结在
起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须求存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿作是按照各抒己见、求
存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(本)说,尽管
本代表团不反对这
建议,并对本着求
存异的精神提出这
建议表示欢迎,但他认为需要作出进
步的澄清。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求存异,就军备控制和裁军文书达成协议的
项必不可少的先决条件。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求存异的气氛下打破目前在
作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在
作中求
存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求
存异,共
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必求同存异,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必在各国
间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量求同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上求同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必的是求同存异,认识
正是这些共同点把我们团结在一起。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,求同存异。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求同存异,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价一,这反映在“求同存异”的座右铭以及我们的法律和政策
中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求同存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求同存异。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求同存异,而贸易大国应当带头。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价衡量尺度是看各代表团能否求同存异,共同实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必求同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识,必
求同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求同存异的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求同存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求同存异、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,求同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须同存异,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“同舟共济”的感觉,尽量同存异。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上同存异。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是同存异,认识到正是这些共同点把我们团结在一起。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向前迈进时,我们敦促支持者回应我们的努力,同存异。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政同存异,为了共同的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意同存异,努力迈入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“同存异”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“同存异”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然存在的分歧不容忽视;他希望各国尽快同存异。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要所有参加方积极参与并以灵活态度
同存异,而贸易大国应当带头。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否同存异,共同实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须同存异,促进科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须同存异,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、同存异,不带偏见的精神进行的,目的是为了对事实作真实和实事
是的反映。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着同存异的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出进一步的澄清。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,同存异,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在同存异的气氛下打破目前在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中同存异、讲
实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共存,取长补短,同存异,共同发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous.
我们必须求,为所有人创造一个更美好的世界。
Nous devons développer et encourager le sentiment que nous formons un ensemble.
我们必须在各国之间培育扶持一种“舟共济”的感觉,尽量求
。
Nos préoccupations au sujet de la Cour n'ont pas changé, mais nous voudrions surmonter les divisions sur cette question.
虽然我们对法院的关切没有改变,但我们希望在这个问题上求。
Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs.
然而,我们所必须做到的是求,认识到正是这些共
点把我们团结在一起。
Nous demandons instamment aux partisans de la Cour de faire écho à nos efforts pour trouver un terrain d'entente et éviter les divisions.
在我们向时,我们敦促支持者回应我们的努力,求
。
J'exhorte, par conséquent, les sept partis politiques à mettre de côté leurs divergences mineures et à rester unis dans l'intérêt du programme national commun.
因此,我敦促七个政求
,为了共
的国家议程团结起来。
Pourtant, certains États voulaient mettre leurs différends de côté et faire des efforts pour avancer vers la prochaine étape de la coopération économique et multilatérale.
然而有一些国家愿意求,努力
入经济和多边合作的下一个阶段。
La tolérance est l'une des valeurs clefs de l'Union européenne comme en témoignent le slogan « Unis dans la diversité » ainsi que nos politiques et législations.
容忍是欧洲联盟的核心价值观之一,这反映在“求”的座右铭以及我们的法律和政策之中。
« Unie dans la diversité » est également un principe de gestion de nos travaux quotidiens concrets pour promouvoir la justice, la paix, la liberté et la prospérité.
“求”也是我们推动司法、和平、自由和繁荣的实际日常工作中奉行的具体管理原则。
Toutefois, les divergences qui subsistent sur la question du clonage thérapeutique ne peuvent être ignorées; la délégation chinoise espère que les États trouveront bientôt un terrain d'entente.
但是,在治疗性克隆问题上仍然在的分歧不容忽视;他希望各国尽快求
。
À cette fin, tous les participants devaient avoir la volonté et la souplesse nécessaires pour arriver à un terrain d'entente, sous la direction des grandes nations commerçantes.
这要求所有参加方积极参与并以灵活态度求,而贸易大国应当带头。
Elle tient également à la possibilité qu'ont les délégations de laisser de côté leurs différends et d'œuvrer ensemble à la poursuite d'objectifs sur lesquels elles sont unies.
另一个价值衡量尺度是看各代表团能否求,共
实现将它们团结在一起的目标。
En ce qui concerne les nouvelles institutions, il est essentiel que les membres élus de l'Assemblée du Kosovo mettent de côté leurs divergences et collaborent dans l'intérêt de l'avenir du Kosovo.
关于新机构问题,选举产生的科索沃议会各成员必须求,促
科索沃未来。
Il nous a également aidés à mieux comprendre la nécessité de travailler sur des bases communes, en nous efforçant de réaliser un équilibre raisonnable entre les intérêts de tous les États Membres.
它帮助我们认识到,必须求,兼顾所有会员国的利益。
Notons que la validation de l'avant projet se fait dans un esprit de libre jugement, de recherche de consensus, sans parti pris, pour refléter la sincérité et la réalité des faits écoulés.
需要提到的是,草稿的定稿工作是按照各抒己见、求,不带偏见的精神
行的,目的是为了对事实作真实和实事求是的反映。
M. Shimizu (Japon) dit que, même si sa délégation ne voit pas d'objection à la proposition et se félicite de l'esprit de conciliation ayant présidé à sa formulation, des précisions supplémentaires seraient les bienvenues.
Shimizu先生(日本)说,尽管日本代表团不反对这一建议,并对本着求的精神提出这一建议表示欢迎,但他认为需要作出
一步的澄清。
En outre, l'esprit de solidarité est une condition préalable fondamentale pour que la Conférence puisse combler des fossés, trouver des bases communes et convenir d'instruments relatifs à la limitation des armements et au désarmement.
另外,团结精神是本会议缩短差距,求,就军备控制和裁军文书达成协议的一项必不可少的先决条件。
Nous espérons sincèrement que, grâce aux nouvelles initiatives et aux nouveaux efforts, le rapprochement des points de vue prévaudra sur les divergences et la Conférence pourra sortir de l'impasse en adoptant son programme de travail.
我们衷心希望在新倡议和新努力的推动下,能在求的气氛下打破目
在工作计划上的僵局。
La délégation indienne souhaite que le Secrétariat et le Comité consultatif contribuent tous deux à l'accélération des travaux de la Commission, et elle engage vivement toutes les délégations à travailler de manière consensuelle, réaliste et conciliante.
印度代表团希望秘书处和行预咨委会在加快第五委员会工作方面发挥其作用,并敦促所有国家代表团在工作中求、讲求实际、互谅互让。
Nous pensons que toutes les civilisations et tous les systèmes sociaux du monde peuvent et doivent coexister, sur le long terme, dans la complémentarité, et progresser de concert, en cultivant les terrains d'entente et en surmontant les divergences.
我们认为,世界各种文明和社会制度应该而且能够长期共,取长补短,求
,共
发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。