法语助手
  • 关闭
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
在幻想里

Il est accro aux jeux en ligne.

网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

与英伦的人总是喜欢幻觉的。

Il est accro aux drogues.

毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

们也从对战争和暴力的之中解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

从中学时代起,他便艺术、语言、诗歌及中国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,们不能梦想,而要抱定改变世界,使其变得更加美好的雄心壮志。

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

应当找到问题的根源,并采取措施防止人们卖淫。

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

例如,联合国广大会员国不会接受安理会为确定某些规范所作的努力。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

国政府民族主意识太强了,不会为使们永久处被包围状态开脱的财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛家庭暴力的男性提供专门治疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

这有可能诱使人们外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在危险的性行为,误认为现在这种病已经有药可治。

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实他的偏执的理念,侯孝贤又一们堕入舒淇的美和她自千禧曼波以来就人瞩目的灵气。

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

这位影子杀手明显社交网络,他甚至有可能用Facebook来接受上级的指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

们实际上生活在一个沉溺消费、醉心科学和技术造诣和经济表现的世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着的双眼、你的气息、你声音如同你喜欢的红酒般仿佛电影女主角一样,所有和你在一起的时光都如此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得在消极理念中,并不采取可能阻碍实现们试图为东帝汶人民争取的目标的引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还是有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要酒精,这样做对肝脏和肾脏都没有好处。

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉过去时代的人们对伪革命的幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来的人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,如果夫妻双方发生纠纷或发生诸如殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方可要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


等幅振荡, 等概率, 等概率的, 等概事件, 等高, 等高线, 等高线 [地], 等高线间隔, 等高线距, 等高线图,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
在幻想里

Il est accro aux jeux en ligne.

网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

我想与英伦的人总是喜欢幻觉的。

Il est accro aux drogues.

吸毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

让我们也从对战争和暴力的之中解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

从中学时代起,他便艺术、语言、诗歌及中国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,我们不能梦想,而要抱定改变世界,使其变得更加美好的雄心壮志。

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

应当找到问题的根源,并采取措施防止人们

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

,联合国广大会员国不会接受安理会为确定某些规范所作的努力。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会为使我们永久处被包围状态开脱的财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛庭暴力的男性提供专门治疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

这有可能诱使人们外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在危险的性行为,误认为现在这种病已经有药可治。

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

这位影子杀手明显社交网络,他甚至有可能用Facebook来接受上级的指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺消费、醉心科学和技术造诣和经济表现的世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着的双眼、你的气息、你声音同你喜欢的红酒般让我,我仿佛电影女主角一样,所有和你在一起的时光都此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得在消极理念中,并不采取可能阻碍实现我们试图为东帝汶人民争取的目标的引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还是有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要酒精,这样做对肝脏和肾脏都没有好处。

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉过去时代的人们对伪革命的幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来的人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,果夫妻双方发生纠纷或发生诸殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方可要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


等深线图, 等渗尿, 等渗生理盐水, 等渗透的, 等时摆, 等时的, 等时曲线, 等时闪烁的灯塔, 等时线, 等时线图,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
沉迷在幻想里

Il est accro aux jeux en ligne.

沉迷于网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

我想沉迷与英伦欢幻觉

Il est accro aux drogues.

沉迷于吸毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

让我们也从对战争和暴力沉迷之中解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

从中学时代起,他便沉迷于艺术、语言、诗歌及中国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,我们不能沉迷于梦想,而要抱定改变世界,使其变得更加美好雄心壮志。

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

应当找到问题根源,并采取措施防止人们沉迷于卖淫。

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

例如,联合国广大会员国不会接受安理会沉迷于为确定某些规范所作努力。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛沉迷于家庭暴力男性提供专门治疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

这有可能诱使人们沉迷于外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在沉迷于危险性行为,误认为现在这种病已经有药可治。

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实于他偏执理念,侯孝贤又一次让我们堕入沉迷美和她自千禧曼波以来就让人瞩目灵气。

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

这位影子杀手明显沉迷于社交网络,他甚至有可能用Facebook来接受上级指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着双眼、你气息、你声音如同你红酒般让我沉迷,我仿佛电影女主角一样,所有和你在一起时光都如此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得沉迷在消极理念中,并不采取可能阻碍实现我们试图为东帝汶人民争取目标引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要沉迷于酒精,这样做对肝脏和肾脏都没有好处。

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉于过去时代人们沉迷于对伪革命幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,如果夫妻双方发生纠纷或发生诸如殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方沉迷于违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方可要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


等温处理, 等温淬火, 等温大气, 等温反应, 等温过程, 等温核, 等温水, 等温水层, 等温退火, 等温线,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
想里

Il est accro aux jeux en ligne.

网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

我想与英伦的人总是喜的。

Il est accro aux drogues.

吸毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

让我们也从对战争和暴力的之中解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

从中学时代起,他便艺术、语言、诗歌及中国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,我们不能梦想,而要抱定改变世界,使其变得更加美好的雄心壮志。

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

应当找到问题的根源,并采取措施防止人们卖淫。

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

例如,联合国广大会员国不会接受安理会为确定某些规范所作的努力。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会为使我们永久处被包围状态开脱的财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛家庭暴力的男性提供专门治疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

这有可能诱使人们外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在危险的性行为,误认为现在这种病已经有药可治。

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

这位影子杀手明显社交网络,他甚至有可能用Facebook来接受上级的指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个消费、醉心科学和技术造诣和经济表现的世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着的双眼、你的气息、你声音如同你喜的红酒般让我,我仿佛电影女主角一样,所有和你在一起的时光都如此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得在消极理念中,并不采取可能阻碍实现我们试图为东帝汶人民争取的目标的引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还是有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要酒精,这样做对肝脏和肾脏都没有好处。

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉过去时代的人们对伪革命的想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来的人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,如果夫妻双方发生纠纷或发生诸如殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方可要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


等音的, 等音关系, 等应力, 等硬度线, 等於, 等于, 等于零, 等于姆欧, 等于是, 等于说,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
沉迷在幻想里

Il est accro aux jeux en ligne.

沉迷网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

我想沉迷与英伦的人总是喜欢幻觉的。

Il est accro aux drogues.

沉迷吸毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

让我们也从对战争和暴力的沉迷之中解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

从中学时代起,他便沉迷艺术、语言、诗歌及中国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,我们不能沉迷梦想,而要抱改变世界,使其变得更加美好的雄心壮志。

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

应当找到问题的根源,并采取措施防止人们沉迷卖淫。

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

例如,联合国广大会员国不会接受安理会沉迷些规范所作的努力。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会沉迷为使我们永被包围状态开脱的财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛沉迷家庭暴力的男性提供专门治疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

这有可能诱使人们沉迷外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在沉迷危险的性行为,误认为现在这种病已经有药可治。

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入沉迷舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

这位影子杀手明显沉迷社交网络,他甚至有可能用Facebook来接受上级的指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺消费、醉心科学和技术造诣和沉迷经济表现的世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着的双眼、你的气息、你声音如同你喜欢的红酒般让我沉迷,我仿佛电影女主角一样,所有和你在一起的时光都如此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得沉迷在消极理念中,并不采取可能阻碍实现我们试图为东帝汶人民争取的目标的引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还是有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要沉迷酒精,这样做对肝脏和肾脏都没有好

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉过去时代的人们沉迷对伪革命的幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来的人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,如果夫妻双方发生纠纷或发生诸如殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方沉迷违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方可要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


等震线, 等直径的, 等值, 等值的, 等值图, 等值物, 等值线, 等中子异位素的, 等重的, 等重力线,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
在幻想里

Il est accro aux jeux en ligne.

网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

我想与英伦的人总是喜欢幻觉的。

Il est accro aux drogues.

吸毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

让我们也从对战争和暴力的之中解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

从中学时代起,他便艺术、语言、诗歌及中国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,我们不能梦想,而要抱定改变世界,使其变得更加美好的雄心

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

当找到问题的根源,并采取措施防止人们卖淫。

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

例如,联合国广大会员国不会接受安理会为确定某些规范所作的努力。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会为使我们永久处被包围状态开脱的财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛家庭暴力的男性提供专门治疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

这有可能诱使人们科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在危险的性行为,误认为现在这种病已经有药可治。

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

这位影子杀手明显社交网络,他甚至有可能用Facebook来接受上级的指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺消费、醉心科学和技术造诣和经济表现的世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着的双眼、你的气息、你声音如同你喜欢的红酒般让我,我仿佛电影女主角一样,所有和你在一起的时光都如此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得在消极理念中,并不采取可能阻碍实现我们试图为东帝汶人民争取的目标的引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还是有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要酒精,这样做对肝脏和肾脏都没有好处。

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉过去时代的人们对伪革命的幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来的人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,如果夫妻双方发生纠纷或发生诸如殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方可要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


, , 瞪大的眼睛, 瞪羚, 瞪羚属, 瞪眼, 瞪眼睛, , 镫骨, 镫骨底板,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
在幻想里

Il est accro aux jeux en ligne.

于网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

我想英伦的人总是喜欢幻觉的。

Il est accro aux drogues.

于吸毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

让我们也从对战争和暴力的之中解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

从中学时代起,他便于艺术、语言、诗歌及中国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,我们不能于梦想,而要抱定改变世界,使其变得更加美好的雄心壮志。

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

应当找到问题的根源,并采取措施防止人们于卖淫。

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

例如,联合国广大会员国不会接受安理会于为确定某些规范所作的努力。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会于为使我们永久处于被包围状态开脱的财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛于家庭暴力的男性提供专门治疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

这有可能诱使人们于外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在于危险的性行为,误认为现在这种病已经有药可治。

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实于他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入于舒淇的美和她自波以来就让人瞩目的灵气。

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

这位影子杀手明显于社交网络,他甚至有可能用Facebook来接受上级的指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个溺于消费、醉心于科学和技术造诣和于经济表现的世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着的双眼、你的气息、你声音如同你喜欢的红酒般让我,我仿佛电影女主角一样,所有和你在一起的时光都如此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得在消极理念中,并不采取可能阻碍实现我们试图为东帝汶人民争取的目标的引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还是有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要于酒精,这样做对肝脏和肾脏都没有好处。

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉于过去时代的人们于对伪革命的幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来的人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,如果夫妻双方发生纠纷或发生诸如殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方于违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方可要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


低工资, 低汞电极, 低共熔冰盐结晶, 低共熔点, 低共熔反应, 低共熔混合物, 低共熔片, 低共熔石墨, 低估, 低估财产价值,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
在幻想里

Il est accro aux jeux en ligne.

网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

我想与英伦的人总是喜欢幻觉的。

Il est accro aux drogues.

吸毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

让我们也从对战争和之中解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

从中学时代起,他便艺术、语言、诗歌及中国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,我们不能梦想,而要抱定改变世界,使其变得更加美好的雄心壮志。

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

应当找到问题的根源,并采取措施防止人们淫。

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

例如,联合国广大会员国不会接受安理会为确定某些规范所作的努

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会为使我们永久处被包围状态开脱的财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛的男性提供专门治疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

这有可能诱使人们外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在危险的性行为,误认为现在这种病已经有药可治。

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

这位影子杀手明显社交网络,他甚至有可能用Facebook来接受上级的指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺消费、醉心科学和技术造诣和经济表现的世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着的双眼、你的气息、你声音如同你喜欢的红酒般让我,我仿佛电影女主角一样,所有和你在一起的时光都如此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得在消极理念中,并不采取可能阻碍实现我们试图为东帝汶人民争取的目标的引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还是有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要酒精,这样做对肝脏和肾脏都没有好处。

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉过去时代的人们对伪革命的幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来的人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,如果夫妻双方发生纠纷或发生诸如殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方可要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


低合金工具钢, 低缓, 低回, 低级, 低级裁判权, 低级的, 低级的玩笑, 低级教官, 低级乐队, 低级趣味,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
在幻想里

Il est accro aux jeux en ligne.

于网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

我想与英伦的人总是喜欢幻觉的。

Il est accro aux drogues.

于吸毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

让我们也从对战争和暴力的解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

学时代起,他便于艺术、语言、诗歌及国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,我们不能于梦想,而要抱定改变世界,使其变得更加美好的雄心壮志。

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

应当找到问题的根源,并采取措施防止人们于卖淫。

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

例如,联合国广大会员国不会接受安理会于为确定某些规范所作的努力。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会于为使我们永久处于被包围状态开脱的财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛于家庭暴力的男性提供专门疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

这有能诱使人们于外科手术式打击,因为据认为这种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在于危险的性行为,误认为现在这种病已经有药

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

实于他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入于舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

这位影子杀手明显于社交网络,他甚至有能用Facebook来接受上级的指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和于经济表现的世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着的双眼、你的气息、你声音如同你喜欢的红酒般让我,我仿佛电影女主角一样,所有和你在一起的时光都如此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得在消极理念,并不采取能阻碍实现我们试图为东帝汶人民争取的目标的引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还是有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要于酒精,这样做对肝脏和肾脏都没有好处。

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉于过去时代的人们于对伪革命的幻想,不愿意直面现实,尽管那些从难民营逃出来的人向他们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,如果夫妻双方发生纠纷或发生诸如殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方于违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


低龄, 低领女内衣, 低领无袖毛衣, 低硫化的, 低硫石油, 低硫酸盐, 低炉身炉, 低落, 低氯化钠, 低氯性碱中毒,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,
chén mí
défoncer
se repaître d'illusions
沉迷在幻想里

Il est accro aux jeux en ligne.

沉迷于网络游戏。

Je tiens à livrer dans l'Angleterre, les gens préfèrent toujours l'illusion.

我想沉迷与英伦的人总是喜欢幻觉的。

Il est accro aux drogues.

沉迷于吸毒。

Libérons-nous aussi de notre goût tenace pour la guerre, et la violence en général.

让我们也从对战争和暴力的沉迷之中解脱出来。

Dès ses années de lycée, les arts et le langage, la poésie et l'écriture chinoise le fascinent.

从中学时代起,便沉迷于艺术、语言、诗歌及中国书法。

Ne nous endormons pas pour rêver, mais rêvons de faire de notre monde un monde meilleur.

因此,我们不能沉迷于梦想,而要抱定改变世界,使其变得更加美好的雄心壮志。

Il faudrait trouver les causes profondes et prendre des mesures pour empêcher les gens de s'adonner à la prostitution.

应当找到问题的根源,并采取措施防止人们沉迷于卖淫。

Les Membres de l'ONU n'accepteront pas, par exemple, que le Conseil de sécurité s'arroge le droit d'établir certaines normes.

例如,联合国广大会员国不会接受安理会沉迷于为确定某些规范所作的努力。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱的财富。

Il consistait à offrir un traitement spécialisé pour les hommes qui s'adonnaient à la violence dans la famille en Islande.

该项目涉及向冰岛沉迷于家庭暴力的男性提供专门治疗。

La tentation pourrait être grande de se lancer dans des frappes chirurgicales, qui, présume-t-on, ne provoqueront aucun dommage collatéral excessif.

有可能诱使人们沉迷于外科手术式打击,因为据认为种方式不会造成过度附带损害。

Les résultats indiquent que beaucoup ont désormais des comportements sexuels à risque, dans la conviction que des médicaments sont maintenant disponibles.

各种结果显示,人们现在沉迷于危险的性行为,误认为现在种病已经有药可治。

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实于的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入沉迷于舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的

Surnommé "Scarface", ce tueur de l'ombre souffre visiblement d'un goût trop prononcé pour les réseaux sociaux, via lesquels il recevrait peut-être même ses ordres.

位影子杀手明显沉迷于社交网络,甚至有可能用Facebook来接受上级的指令。

Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.

我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。

Tes yeux fermés,ton odeur,ta voix me rend plus profonde comme le vin touge de ton vin préfere,je me sens d'être actrice dans un film,tout est fabuleux avec toi!

你闭着的双眼、你的息、你声音如同你喜欢的红酒般让我沉迷,我仿佛电影女主角一样,所有和你在一起的时光都如此奇妙!

Il est donc fondamental que toutes les parties concernées mettent un terme aux perceptions négatives et aux pratiques de division qui risqueraient de nous empêcher d'atteindre l'objectif souhaité pour la population du Timor oriental.

因此,有关各方都不得沉迷在消极理念中,并不采取可能阻碍实现我们试图为东帝汶人民争取的目标的引起分歧做法。

Un petit conseil quand même : évitez de vous laisser aller aux excès de table ou de bons vins ;sinon, àla longue, gare aux problèmes chroniques susceptibles d'affecter votre foie ou vos reins !

当然,还是有一个小建议:不要变成饕餮客,也不要沉迷于酒精,样做对肝脏和肾脏都没有好处。

Celles pour qui le passé archaïque représente tout sont à ce point fascinées par leur imagination pseudo-révolutionnaire qu'elles ne veulent pas voir la réalité en face, malgré les preuves et les indications sur les cartes que leur donnent les rescapés des camps.

那些陶醉于过去时代的人们沉迷于对伪革命的幻想之中,不愿意直面现实,尽管那些从难民营中逃出来的人向们提供了证据和并在地图上做出标记。

Toujours dans la communauté sunnite, la femme a le droit de demander la séparation (dissolution du lien conjugal par ordre du juge) à cause des effets préjudiciables d'un différend ou de mauvais traitements, tels que les coups ou l'usage de la force pour l'obliger à commettre des actes défendus, ou encore si le mari n'assure pas l'entretien de son épouse, bien que cela implique une procédure longue et compliquée.

同样在逊尼派社团,如果夫妻双方发生纠纷或发生诸如殴打女方,强迫女方从事违法行为,或男方沉迷于违禁物品,或男方拒交女方生活费,女方可要求分居,并经法院判决后解除夫妻关系。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 沉迷 的法语例句

用户正在搜索


低渗压的, 低声, 低声抱怨, 低声唱, 低声唱歌, 低声的, 低声地, 低声地说, 低声地说话, 低声耳浯, 低声吠叫的狗, 低声哼唱者, 低声骂人, 低声埋怨, 低声埋怨某人, 低声说话, 低声下气, 低声下气的, 低声下气的讨好, 低声怨某人, 低湿冷却, 低湿氧化, 低首下心, 低衰耗液, 低水位, 低水位水坝, 低税货物, 低死亡率, 低松油酸, 低俗,

相似单词


沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷, 沉迷不醒, 沉迷于, 沉绵, 沉湎,