法语助手
  • 关闭
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中国泄密说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密刑事责任按此类泄密行为造成后果严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守密,对他们来说,把密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料处工作人员均应向执行提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列由发表声明成员签名并注明日期声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可会责备泄密人员,继续保持法国企业内部警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约规定包括获取有关可刑事犯罪证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或密信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有严格保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

会产生这样一种情况:签名人已作出合理努力,将签名生成数据已泄密情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出一个主要关切事是经常向新闻界“泄密问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可严重损害安理会威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强实行保密和泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


镀锌工, 镀锌铁, 镀锌油罐, 镀锌浴, 镀银, 镀银(用硝酸银使), 镀银的, 镀银的(指古代铜币), 镀银的金属, 镀银黄铜,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

露国家机的刑事责任按此类为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘,对他们来说,把秘说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机资料的秘书处工作人员均应向执秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责备的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现规定过去未能制止为,因此,必须予加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),及(在措施之下)交流机信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机或秘信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机或秘

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保规则,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

(原则6)和法规(原则7)似乎是执得最好的,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,及提议对什么是为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实要求,确保公众不旁听审判并执出版和广播禁令。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


端部, 端部效应, 端槽, 端侧的, 端叉长撑篙, 端承桩, 端齿驱动顶尖, 端的, 端点, 端点放炮,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

露国家机密的刑事责任按此类行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责备的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要切事是经常向新闻界“”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


端键, 端接, 端接法, 端节藻属, 端口, 端量, 端面车刀, 端面齿距, 端面啮合线, 端面切削角,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺雇员的工业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造成后果的重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一小组仅须由3或4组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息的,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议非正式磋商有格的保密规则,媒体总是有办法通过泄密其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名已作出合理的努力,将签名生成数据已泄密的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有提议对调查参与者规定格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整讲习班期间再提出的一主要关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间加畅所欲言,并可能重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情,通过强制实行保密泄密要求,确保公众不旁听审判并执行出版广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


端头, 端头相接, 端托盘, 端网, 端午节, 端铣, 端铣刀杆, 端线, 端详, 端绪,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中国说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机事责任按此类行为造成后果严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘,对他们来说,把秘说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机资料秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列由发表声明成员签名并注明日期声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责备人员,继续保持法国企业内部警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

告似乎被,因为告在10月6日即在数个网站公布,界文章中摘录了其中内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约规定包括获取有关可能事犯罪证据(包括通使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机或秘信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机或秘

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有严格规则,媒体总是有办法通和其它来源迅速了解讨论内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理努力,将签名生成数据已情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,不,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多雇主对数据保问题深表忧虑,并鉴于去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出一个主要关切事是经常向新闻界“问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通强制实行保要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


短柄大镰刀, 短波, 短波变频匹配器, 短波透热法, 短波透热疗法, 短波治疗, 短玻纤, 短不了, 短舱, 短策,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不泄密声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”是指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体总是有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已泄密的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有泄密事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“泄密”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保密和泄密要求,确保众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


短唇, 短促, 短促的, 短促划桨, 短打, 短大衣, 短刀, 短的, 短笛, 短笛吹奏者,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

露国家机的刑事责任按此类行为造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保,对他们来说,把秘说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止行为,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机或秘信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保或秘

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

(原6)和法规(原7)似乎是执行得最好的,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调查参与者规定更加严格的保要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“”的问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


短气, 短浅, 短浅的目光, 短欠, 短枪, 短桥楼船, 短撬绳铁棒, 短缺, 短缺的, 短裙,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
泄密事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国泄密的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家机密的刑事责任按此类泄密行为造成后果的严重程度各有同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人泄密

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机密资料的秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份泄密声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

泄密声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和泄密案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果泄密中国渠道被证实,法国很可能会责备泄密的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止泄密行为,因此,必须予和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,防有泄密的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

过,该报告似乎被泄密,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜查令等义务程序),及(在防泄密措施之下)交流机密信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

泄密者”指透露机密或秘密信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机密或秘密。

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保密规则,媒体总有办法通过泄密和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题如何确保与男子合作会进一步剥夺妇女的权力,例如确保泄密或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已泄密的情况发出通知,但,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

保密(原则6)和法规(原则7)似乎执行得最好的,过,据称也有泄密事件,少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,及提议对什么泄密行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保密问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起泄密事件,因此有人提议对调查参与者规定更严格的保密要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事经常向新闻界“泄密”的问题,因为这利于安理会成员在非正式磋商期间更畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过制实行保密和泄密要求,确保公众旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


短射, 短生植物, 短诗, 短诗集(拉丁文学中的), 短时记忆, 短时寄生虫感染, 短时间, 短时间<书>, 短时间罢工<俗>, 短时间的交谈<俗>, 短时阵挛, 短食管畸形, 短视, 短收肌, 短寿, 短寿命, 短睡衣, 短踏板, 短体鳗属, 短统袜, 短统靴, 短头的, 短头畸形, 短头蛙属, 短头型的人, 短途, 短途运输, 短腿猎犬, 短袜, 短围巾,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员的工业间谍事件中,向中国的说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

泄露国家的刑事责任按此类造成后果的严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘,对他们来说,把秘说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审资料的秘书处工作人员均应向执秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列的由发表声明的成员签名并注明日期的声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进了13,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责备的人员,继续保持法国企业内部的警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现规定过去未能制止,因此,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样的一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有的指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中的内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约的规定包括获取有关可能的刑事犯罪的证据(包括通过使用搜令等义务程序),以及(在防措施之下)交流信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露或秘信息的人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守或秘

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会的非公开会议和非正式磋商有严格的保规则,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论的内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女的权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主的感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理的努力,将签名生成数据已的情况发出通知,但是,尽管作出此种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

(原则6)和法规(原则7)似乎是执得最好的,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多的雇主对数据保问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因此有人提议对调参与者规定更加严格的保要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出的一个主要关切事是经常向新闻界“”的问题,因这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会的威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

此外,立法修正案提供更多的保护,即向受害者提供援助并其指定知情人,通过强制实要求,确保公众不旁听审判并执出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


断层阶地, 断层裂缝, 断层落差, 断层脉, 断层面, 断层泥, 断层盆地, 断层切割的, 断层区, 断层圈闭,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,
xiè mì
révéler (divulguer) un secret; révéler des secrets
fuite (divulgation) d'un secret d'État
事件

Dans l'affaire de l'espionnage industriel par trois employés de Renault, la piste chinoise vous semble-t-elle crédible ?

对你来说,涉及雷诺三雇员工业间谍事件中,向中国说法可靠吗?

Les sanctions pénales encourues pour la divulgation d'un secret d'État varient suivant la gravité des conséquences en résultant.

露国家机刑事责任行为造成后果严重程度各有不同。

Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.

女人不知道保守秘,对他们来说,把秘说给两三个人不算是

Tous les membres du secrétariat qui ont à examiner des informations confidentielles sont priés de déposer une déclaration de non-divulgation auprès du Secrétaire exécutif.

所有审查机资料秘书处工作人员均应向执行秘书提交一份不声明。

« Déclaration de non-divulgation » signifie un exemplaire de la déclaration qui figure à l'annexe II du présent Code, signée et datée par le membre qui la dépose.

“不声明”系指本守则附件二载列由发表声明成员签名并注明日期声明。

Au cours de l'année écoulée, treize enquêtes ont été menées, y compris sur des cas de harcèlement, de vol, de fraude et d'atteinte à la confidentialité.

过去一年,总共进行了13调查,包括骚扰、盗窃、欺诈和案件。

Si la piste chinoise était confirmée, la France pourrait condamner les Français qui se sont compromis dans cette histoire et continuer la sensibilisation au sein des entreprises françaises.

如果中国渠道被证实,法国很可能会责备人员,继续保持法国企业内部警惕性。

On a aussi fait observer que les dispositions actuelles n'avaient pas empêché les violations et qu'il fallait par conséquent les renforcer et veiller plus strictement à leur application.

有人还指出,现行规定过去未能制止行为,因,必须予以加强和更严格地实施。

Une telle équipe ne comprendrait que trois ou quatre personnes mais devrait être indépendante et se réunir ailleurs qu'au siège du Tribunal pour éviter les allégations de violation de la confidentialité.

这样一个小组仅须由3人或4人组成,但要独立分设,地点要离开法庭总部,以防有指控。

Il semblerait, toutefois, qu'il y ait eu des fuites, le texte du rapport ayant été publié sur des sites Web le 6 octobre et des extraits cités dans des articles de presse.

不过,该报告似乎被,因为该报告在10月6日即在数个网站公布,报界文章中摘录了其中内容。

Ce traité prévoit notamment l'obtention de preuves concernant d'éventuelles infractions pénales (y compris par le recours à des moyens contraignants comme les mandats de perquisition) et l'échange d'informations confidentielles (avec des garanties quant à leur non-divulgation).

条约规定包括获取有关可能刑事犯罪证据(包括通过使用搜查令等义务程序),以及(在防措施之下)交流机信息。

Ces lois doivent faire l'objet d'un débat public; Les dénonciateurs sont des individus qui divulguent une information confidentielle ou secrète bien qu'ils aient l'obligation, officielle ou non, d'en préserver la confidentialité ou le secret.

者”是指透露机或秘信息人,虽然他们在职务上有义务或在其他方面有义务保守机或秘

En dépit des règles strictes de confidentialité qui s'imposent aux séances et consultations informelles du Conseil, les médias trouvent toujours le moyen d'en apprendre le contenu, par des fuites ou de quelque autre source.

他指出,尽管对安理会非公开会议和非正式磋商有严格规则,媒体总是有办法通过和其它来源迅速了解讨论内容。

L'une des difficultés est d'éviter d'affaiblir encore les femmes, par exemple en divulguant des informations confidentielles ou en encourageant par inadvertance les hommes à penser que les décisions relèvent d'eux seuls, ce qui serait contraire au but recherché.

其中一个难题是如何确保与男子合作不会进一步剥夺妇女权力,例如确保不会或无意地使男子产生一种自己独立作主感觉。

Il peut arriver qu'un signataire ait fait des efforts raisonnables pour aviser un tiers que les données afférentes à la création de signature ont été compromises mais qu'en dépit de ces efforts, le tiers ne reçoive pas cette information.

可能会产生这样一种情况:签名人已作出合理努力,将签名生成数据已情况发出通知,但是,尽管作出种努力,第三方仍未收到这一资料。

Les Principes 6 et 7, Confidentialité et Législation, semblent les mieux appliqués bien que des cas de divulgation de données individuelles aient été signalés et que bon nombre de pays aient déclaré que leur législation en la matière était obsolète.

(原则6)和法规(原则7)似乎是执行得最好,不过,据称也有事件,不少国家提到已对法律作了修正。

Si l'on ajoutait à cela le caractère vague de la définition de ce qui constituerait une violation, on risquait de se heurter à des problèmes juridiques qui empêcheraient certaines parties de participer aux enquêtes en tant que membres à part entière.

这一点,以及提议对什么是行为含糊其词,可能引起法律问题,使一些方面无法充分参与调查过程。

Un nombre croissant d'employeurs dans divers lieux d'affectation ayant de sérieuses inquiétudes au sujet de la confidentialité des données et plusieurs cas de violation ayant été relevés dans le passé, il était proposé d'imposer aux participants des règles plus strictes à cet égard.

鉴于各工作地点越来越多雇主对数据保问题深表忧虑,并鉴于过去曾发生几起事件,因有人提议对调查参与者规定更加严格要求。

Les fuites à la presse, dont la fréquence était un sujet majeur de préoccupation, ont été évoquées à plusieurs reprises tout au long de l'atelier, car elles empêchaient les membres du Conseil de s'exprimer librement lors des consultations et pouvaient compromettre gravement l'autorité du Conseil.

与会者在整个讲习班期间再三提出一个主要关切事是经常向新闻界“问题,因为这不利于安理会成员在非正式磋商期间更加畅所欲言,并可能严重损害安理会威信。

En outre, les modifications législatives assurent une meilleure protection en offrant une assistance aux victimes en leur assignant un confident, en imposant la confidentialité et l'interdiction de divulgation, en prévoyant le possibilité de prononcer le huis clos et l'interdiction de publication et d'enregistrement cinématographique et photographique.

外,立法修正案提供更多保护,即向受害者提供援助并为其指定知情人,通过强制实行保要求,确保公众不旁听审判并执行出版和广播禁令。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 泄密 的法语例句

用户正在搜索


断梗飘萍, 断骨接续, 断行, 断航, 断喝, 断后, 断後, 断乎, 断乎不可, 断弧,

相似单词


泄漏因子, 泄露, 泄露的, 泄露的秘密, 泄露者, 泄密, 泄气, 泄气<俗>, 泄气的, 泄热通经,