L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他的率直,活力及勇气。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他的率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为他的发言率直,具有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员其他人士的参与,关于这个主
的讨论是开放的、率直的
坦诚的,这在本会议厅或在我们的磋商会议室是做不到的。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
如果能率直地谈谈碰到的以及解
的建议,则会使该报告更有用些。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行的积极、开放率直的对话,以及讨论中对所作建议的积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有,
坚持就如何加强非盟驻苏特派团的工作提出率直的建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对平的追求与安全的需要之间的关系的复杂性在我们区域远远超出了有关在更大
平的时期应有较少安全顾虑的率直的假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们的朋友同事杜阿尔特先生几天前的境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫的;我们会以同样的率直、信念
真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成果文件中就人道主义进入采用强烈
率直的语言,我们呼吁武装冲突中各
尊重国际社会的进入请求。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,如果我们作为旁观者坐在听众席上旁听,我们会发现,这里有点矛盾,因为对安理会成员而言,在普林斯顿俱乐部进行的讨论可能是开放、坦诚率直的,但对全体会员国而言,很难说这是透明的。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想特别针对秘书长特别代表胡安·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他的工作非常具有成效,他以他的率直、才干有目共睹的敬业精神赢得了所有行动者的信任与尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为他发言率直,具有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员其他人士
参
,关于
个主题
讨论是开放
、率直
坦
,
在本会议厅或在我们
磋商会议室是做不到
。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
如果能率直地谈谈碰到问题以及解决问题
建议,则会使该报告更有用些。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎该缔约国进行
积极、开放
率直
对话,以及讨论中对所作建议
积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就如何加强非盟驻苏特派团工作提出率直
建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对平
追
全
需要之间
关系
复杂性在我们区域远远超出了有关在更大
平
时期应有较少
全顾虑
率直
假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们朋友
同事杜阿尔特先生几天前
境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫
;我们会以同样
率直、信念
真
支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成果文件中就人道主义进入问题采用强烈率直
语言,我们呼吁武装冲突中各方尊重国际社会
进入请
。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,如果我们作为旁观者坐在听众席上旁听,我们会发现,里有点矛盾,因为对
理会成员而言,在普林斯顿俱乐部进行
讨论可能是开放、坦
率直
,但对全体会员国而言,很难说
是透明
。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想特别针对秘书长特别代表胡·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他
工作非常具有成效,他以他
率直、才干
有目共睹
敬业精神赢得了所有行动者
信任
尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他的率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我认为他的发言率直,具有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由学术界成员
其他人士的参与,
个主题的讨论是开放的、率直的
坦诚的,
在本会议厅或在我
的磋商会议室是做不到的。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
如果能率直地谈谈碰到的问题以及解决问题的建议,则会使该报告更有用些。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行的积极、开放率直的对话,以及讨论中对所作建议的积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就如何加强非盟驻苏特派团的工作提出率直的建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对平的追求与安全的需要之间的
系的复杂性在我
远远超出了有
在更大
平的时期应有较少安全顾虑的率直的假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处我
的朋友
同事杜阿尔特先生几天前的境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫的;我
会以同样的率直、信念
真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成果文件中就人道主义进入问题采用强烈率直的语言,我
呼吁武装冲突中各方尊重国际社会的进入请求。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,如果我作为旁观者坐在听众席上旁听,我
会发现,
里有点矛盾,因为对安理会成员而言,在普林斯顿俱乐部进行的讨论可能是开放、坦诚
率直的,但对全体会员国而言,很难说
是透明的。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我想特别针对秘书长特别代表胡安·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他的工作非常具有成效,他以他的率直、才干
有目共睹的敬业精神赢得了所有行动者的信任与尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬的率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为的发言率直,具有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员人士的参与,
于这个主题的讨论是开放的、率直的
坦诚的,这
本会议厅或
我们的磋商会议室是做不到的。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
如果能率直地谈谈碰到的问题以及解决问题的建议,则会使该报告更有用些。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行的积极、开放率直的对话,以及讨论中对所作建议的积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就如何加强非盟驻苏特派团的工作提出率直的建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对平的追求与安全的需要之间的
系的复杂性
我们区域远远超出了有
更大
平的时期应有较少安全顾虑的率直的假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们的朋友同事杜阿尔特先生几天前的境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫的;我们会以同样的率直、信念
真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
此背景下,日本欢迎
9月份成果文件中就人道主义进入问题采用强烈
率直的语言,我们呼吁武装冲突中各方尊重国际社会的进入请求。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,如果我们作为旁观者坐听众席上旁听,我们会发现,这里有点矛盾,因为对安理会成员而言,
普林斯顿俱乐部进行的讨论可能是开放、坦诚
率直的,但对全体会员国而言,很难说这是透明的。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想特别针对秘书长特别代表胡安·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,的工作非常具有成效,
以
的率直、才干
有目共睹的敬业精神赢得了所有行动者的信任与尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他的率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为他的发言率直,具有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员其他人士的参与,关于这个主题的讨论是开放的、率直的
坦诚的,这在本会议厅或在我们的磋商会议室是做不到的。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
如果能率直地谈谈碰到的问题以及解决问题的建议,则会使该报告更有。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行的积、开放
率直的对话,以及讨论中对所作建议的积
。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就如何加强非盟驻苏特派团的工作提出率直的建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对平的追求与安全的需要之间的关系的复杂性在我们区域远远超出了有关在更大
平的时期
有较少安全顾虑的率直的假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们的朋友同事杜阿尔特先生几天前的境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫的;我们会以同样的率直、信念
真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成果文件中就人道主义进入问题采强烈
率直的语言,我们呼吁武装冲突中各方尊重国际社会的进入请求。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,如果我们作为旁观者坐在听众席上旁听,我们会发现,这里有点矛盾,因为对安理会成员而言,在普林斯顿俱乐部进行的讨论可能是开放、坦诚率直的,但对全体会员国而言,很难说这是透明的。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想特别针对秘书长特别代表胡安·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他的工作非常具有成效,他以他的率直、才干有目共睹的敬业精神赢得了所有行动者的信任与尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为他发言率直,具有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于成员
其他人士
参与,关于这个主题
讨论是开放
、率直
坦诚
,这在本会议厅或在我们
磋商会议室是做不到
。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
如果能率直地谈谈碰到问题以及解决问题
建议,则会使该报告更有用些。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行积极、开放
率直
对话,以及讨论中对所作建议
积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就如何加强非盟驻苏特派团工作提出率直
建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对追求与安全
需要之间
关系
复杂性在我们区域远远超出了有关在更大
时期应有较少安全顾虑
率直
假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们朋友
同事杜阿尔特先生几天前
境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫
;我们会以同样
率直、信念
真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成果文件中就人道主义进入问题采用强烈率直
语言,我们呼吁武装冲突中各方尊重国际社会
进入请求。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,如果我们作为旁观者坐在听众席上旁听,我们会发现,这里有点矛盾,因为对安理会成员而言,在普林斯顿俱乐部进行讨论可能是开放、坦诚
率直
,但对全体会员国而言,很难说这是透明
。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想特别针对秘书长特别代表胡安·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他工作非常具有成效,他以他
率直、才干
有目共睹
敬业精神赢得了所有行动者
信任与尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为他发言率直,具有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员其他人士
参与,关于这个主题
讨论是开放
、率直
坦诚
,这在本会议厅或在我们
磋商会议室是做不到
。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
能率直地谈谈碰到
问题以及解决问题
建议,则会使该报告更有用些。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行积极、开放
率直
对话,以及讨论中对所
建议
积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就何加强非盟驻苏特派团
提出率直
建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对平
追求与安全
需要之间
关系
复杂性在我们区域远远超出了有关在更大
平
时期应有较少安全顾虑
率直
假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们朋友
同事杜阿尔特先生几天前
境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫
;我们会以同样
率直、信念
真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成文件中就人道主义进入问题采用强烈
率直
语言,我们呼吁武装冲突中各方尊重国际社会
进入请求。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,我们
为旁观者坐在听众席上旁听,我们会发现,这里有点矛盾,因为对安理会成员而言,在普林斯顿俱乐部进行
讨论可能是开放、坦诚
率直
,但对全体会员国而言,很难说这是透明
。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想特别针对秘书长特别代表胡安·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他非常具有成效,他以他
率直、才干
有目共睹
敬业精神赢得了所有行动者
信任与尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他的率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为他的发言率直,具有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员其他人士的参与,关于这个主题的讨论是开放的、率直的
坦诚的,这在本会议厅或在我们的磋商会议室是做不到的。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
如果能率直地谈谈碰到的问题以及解决问题的建议,则会使该报告更有用些。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行的积极、开放率直的对话,以及讨论中对所作建议的积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就如何加强非盟驻苏派团的工作提出率直的建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对平的追求与安全的需要之间的关系的复杂性在我们区域远远超出了有关在更大
平的时期应有较少安全顾虑的率直的假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们的朋友同事杜
先生几天前的境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫的;我们会以同样的率直、信念
真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成果文件中就人道主义进入问题采用强烈率直的语言,我们呼吁武装冲突中各方尊重国际社会的进入请求。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,如果我们作为旁观者坐在听众席上旁听,我们会发现,这里有点矛盾,因为对安理会成员而言,在普林斯顿俱乐部进行的讨论可能是开放、坦诚率直的,但对全体会员国而言,很难说这是透明的。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想别针对秘书长
别代表胡安·加布里埃
·巴
德斯说几句话,他的工作非常具有成效,他以他的率直、才干
有目共睹的敬业精神赢得了所有行动者的信任与尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他的率,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
我们认为他的发言率,
有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员其他人士的参与,关于这个主题的讨论是开放的、率
的
坦诚的,这在本会议厅或在我们的磋商会议室是做不到的。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
如果能率地谈谈碰到的问题以及解决问题的建议,则会使该报告更有用些。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员会欢迎与该缔约国进行的积极、开放率
的对话,以及讨论中对所作建议的积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟对评估团领导有方,并坚持就如何加强非盟驻苏特派团的工作提出率的建议,我对此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
对平的追求与
全的需要之间的关系的复杂性在我们区域远远超出了有关在更大
平的时期应有
全顾虑的率
的假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于我们的朋友同事杜阿尔特先生几天前的境地,摩洛哥代表团是不会有片刻犹豫的;我们会以同样的率
、信念
真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成果文件中就人道主义进入问题采用强烈率
的语言,我们呼吁武装冲突中各方尊重国际社会的进入请求。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
我认为,如果我们作为旁观者坐在听众席上旁听,我们会发现,这里有点矛盾,因为对理会成员而言,在普林斯顿俱乐部进行的讨论可能是开放、坦诚
率
的,但对全体会员国而言,很难说这是透明的。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
我们想特别针对秘书长特别代表胡·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他的工作非常
有成效,他以他的率
、才干
有目共睹的敬业精神赢得了所有行动者的信任与尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Afrique rend hommage à son ouverture, à son dynamisme et à son courage.
非洲赞扬他的率直,活力及勇气。
Nous la trouvons franche et visionnaire.
们认为他的发言率直,具有远见。
La participation d'universitaires et autres a permis une discussion ouverte, franche et honnête qui n'aurait pas été possible dans cette salle ou dans la salle des consultations.
由于学术界成员其他人士的参与,关于这个主题的讨论是开放的、率直的
坦诚的,这在本
厅或在
们的
室是做不到的。
Un peu plus de franchise concernant les problèmes rencontrés et la façon dont il est proposé d'y apporter des solutions auraient rendu le rapport plus utile.
如果能率直地谈谈碰到的问题以及解决问题的建,则
使该报告更有用些。
Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat.
委员欢迎与该缔约国进行的积极、开放
率直的
话,以及讨论中
所作建
的积极反应。
Je voudrais remercier l'Union africaine d'avoir pris la direction de la mission d'évaluation et d'avoir tenu à ce que soient formulées avec franchise les recommandations sur la façon dont l'action de la MUAS pourrait être renforcée.
非洲联盟评估团领导有方,并坚持就如何加强非盟驻苏特派团的工作提出率直的建
,
此表示赞扬。
Le lien existant entre la recherche de la paix et les besoins de sécurité revêt un caractère complexe dans notre région, qui dépasse la simple hypothèse selon laquelle, dans une ère de paix renforcée, les préoccupations de sécurité devraient être moindres.
平的追求与安全的需要之间的关系的复杂性在
们区域远远超出了有关在更大
平的时期应有较少安全顾虑的率直的假定。
Si le Mexique avait été dans la situation dans laquelle a été notre ami et collègue M. Carlos Duarte il y a quelques jours, la délégation marocaine n'aurait pas hésité un instant : elle l'aurait soutenu avec la même franchise, la même conviction et la même sincérité.
假若墨西哥处于们的朋友
同事杜阿尔特先生几天前的境地,摩洛哥代表团是不
有片刻犹豫的;
们
以同样的率直、信念
真诚支持墨西哥。
C'est dans cet esprit que le Japon salue la formulation ferme et directe de la question de l'accès humanitaire dans le Document final du Sommet de septembre, et nous demandons à toutes les parties aux conflits armés d'honorer la demande faite par la communauté internationale d'autoriser l'accès.
在此背景下,日本欢迎在9月份成果文件中就人道主义进入问题采用强烈率直的语言,
们呼吁武装冲突中各方尊重国际社
的进入请求。
Je crois que si nous étions dans un fauteuil rouge du spectateur, nous prendrions conscience du dilemme en ce que la discussion au Princeton Club était peut-être ouverte et franche et honnête pour les membres du Conseil, mais qu'elle n'était guère transparente pour l'ensemble des Membres de l'Organisation.
认为,如果
们作为旁观者坐在听众席上旁听,
们
发现,这里有点矛盾,因为
安理
成员而言,在普林斯顿俱乐部进行的讨论可能是开放、坦诚
率直的,但
全体
员国而言,很难说这是透明的。
Nous souhaitons en particulier dire quelques mots à propos de Juan Gabriel Valdés, le Représentant spécial du Secrétaire général, qui a fourni un travail si efficace et a su gagner la confiance et le respect de tous les acteurs par sa franchise, sa compétence et son indéniable dévouement.
们想特别针
秘书长特别代表胡安·加布里埃尔·巴尔德斯说几句话,他的工作非常具有成效,他以他的率直、才干
有目共睹的敬业精神赢得了所有行动者的信任与尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。