Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗,我们
要求由于种种原因受到阻挠。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗,我们
要求由于种种原因受到阻挠。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由于种种原因,武器收缴工作没有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由于种种原因,这一义务证明对起源国过于繁重
。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于种种原因,他们被剥夺了本属于他们众多财富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人遗,由于种种原因,这批工作人员不得不中止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由于种种原因,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接这些战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由于种种原因,砍伐森林和森林退化现象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
多年以来,由于种种原因,这一问题一直引起国际社会关切。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由于种种原因,他们在找工作时处于明显劣势,尤其
在发展中国家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由于种种原因,基金并没有充分发挥它作为全球原始资金来源作用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由于种种原因——其中许多原因已经有大量文件,国际刑事司法进程
一个非常困难
进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感到关注,由于种种原因,特别
内战,处于危险境地
儿童人数有所增加
情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由于种种原因,许多儿童被迫迁徙,无家可归,也没有任何人来帮助满足他们需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有其他3名库克群岛女律师在库克群岛开展工作,但由于种种原因没有进行注册登
。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由于种种原因,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
多国公司由于种种原因将其危险工业迁至发展中国家情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由于种种原因,次级方案往往按照各自不同
速度和顺序制定
。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告方法能否有效地解决并遏制虐待老年人
行为这个问题上,由于种种原因,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由于上述种种原因,我国代表团将在就题为“军备透明度”
决议草案进行
表决中投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由于种种原因,制定用来衡量受艾滋病影响儿童状况
指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗憾的是,我们的要求由于受
。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由于,武器收缴工作没有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由于,这一义务证明对起源国是过于繁重的。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于,他们被剥夺了本属于他们的众多财富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人遗憾的是,由于,这批工作人员不得不中止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由于,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接这些
战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由于,砍伐森林和森林退化现象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
多年以来,由于,这一问题一直引起国际社会的关切。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由于,他们在找工作时处于明显的劣势,尤其是在发展中国家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由于,基金并没有充分发挥它作为全球
始资金来源的作用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由于——其中许多
已经有大量文件记载,国际刑事司法进程是一个非常困难的进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感关注的是,由于
,特别是内战,处于危险境地的儿童人数有所增加的情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由于,许多儿童被迫迁徙,无家可归,也没有任何人来帮助满足他们的需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有其他3名库克群岛女律师在库克群岛开展工作,但是由于没有进行注册登记。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由于,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
多国公司由于将其危险工业迁至发展中国家的情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由于,次级方案往往是按照各自不同的速度和顺序制定的。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告的方法能否有效地解决并遏制虐待老年人的行为这个问题上,由于,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由于上述,我国代表团将在就题为“军备的透明度”的决议草案进行的表决中投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由于,制定用来衡量受艾滋病影响的儿童状况的指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
的是,我们的要求由于种种原因受到阻挠。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由于种种原因,武器收缴工作没有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由于种种原因,这一义务证明对起源是过于繁重的。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于种种原因,他们被剥夺了本属于他们的众多财富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人的是,由于种种原因,这批工作人员不得不中止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由于种种原因,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接这些战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由于种种原因,砍伐森林和森林退化现象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
多年以来,由于种种原因,这一问题一直引起社会的关切。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由于种种原因,他们在找工作时处于明显的劣势,尤其是在发展中家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由于种种原因,基金并没有充分发挥它作为全球原始资金来源的作用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由于种种原因——其中许多原因已经有大量文件记,
刑事司法进程是一个非常困难的进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感到关注的是,由于种种原因,特别是内战,处于危险境地的儿童人数有所增加的情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由于种种原因,许多儿童被迫迁徙,无家可归,也没有任何人来帮助满足他们的需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有其他3名克群岛女律师在
克群岛开展工作,但是由于种种原因没有进行注册登记。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由于种种原因,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
多公司由于种种原因将其危险工业迁至发展中
家的情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由于种种原因,次级方案往往是按照各自不同的速度和顺序制定的。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告的方法能否有效地解决并遏制虐待老年人的行为这个问题上,由于种种原因,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由于上述种种原因,我代表团将在就题为“军备的透明度”的决议草案进行的表决中投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由于种种原因,制定用来衡量受艾滋病影响的儿童状况的指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗憾的是,我们的要求由于受到阻挠。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由于,武器收缴工作没有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由于,这一义务证明对起源国是过于繁重的。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于,他们被剥夺了本属于他们的众多财富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人遗憾的是,由于,这批工作人员不得不中止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由于,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接这些
战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由于,砍伐森林和森林退化现象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
多年以来,由于,这一问题一直引起国际社会的关切。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由于,他们在找工作时处于明显的劣势,尤其是在发展中国家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由于,
并没有充分发挥它作为全球
始资
来源的作用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由于——其中许多
已经有大量文件记载,国际刑事司法进程是一个非常困难的进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感到关注的是,由于,特别是内战,处于危险境地的儿童人数有所增加的情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由于,许多儿童被迫迁徙,无家可归,也没有任何人来帮助满足他们的需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有其他3名库克群岛女律师在库克群岛开展工作,但是由于没有进行注册登记。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由于,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
多国公司由于将其危险工业迁至发展中国家的情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由于,次级方案往往是按照各自不同的速度和顺序制定的。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告的方法能否有效地解决并遏制虐待老年人的行为这个问题上,由于,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由于上述,我国代表团将在就题为“军备的透明度”的决议草案进行的表决中投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由于,制定用来衡量受艾滋病影响的儿童状况的指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗憾的是,我们的要求由于种种因受到阻挠。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由于种种因,武器收缴工
有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由于种种因,这一义务证明对起源国是过于繁重的。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于种种因,他们被剥夺了本属于他们的众多财富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人遗憾的是,由于种种因,这批工
人员不得不中止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由于种种因,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接这些
战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由于种种因,砍伐森林和森林退化现象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
多年以来,由于种种因,这一问题一直引起国际社会的关切。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由于种种因,他们在找工
时处于明显的劣势,尤其是在发展中国家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由于种种因,基金并
有充分发挥它
为
始资金来源的
用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由于种种因——其中许多
因已经有大量文件记载,国际刑事司法进程是一个非常困难的进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感到关注的是,由于种种因,特别是内战,处于危险境地的儿童人数有所增加的情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由于种种因,许多儿童被迫迁徙,无家可归,也
有任何人来帮助满足他们的需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有其他3名库克群岛女律师在库克群岛开展工,但是由于种种
因
有进行注册登记。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由于种种因,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
多国公司由于种种因将其危险工业迁至发展中国家的情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由于种种因,次级方案往往是按照各自不同的速度和顺序制定的。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告的方法能否有效地解决并遏制虐待老年人的行为这个问题上,由于种种因,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由于上述种种因,我国代表团将在就题为“军备的透明度”的决议草案进行的表决中投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由于种种因,制定用来衡量受艾滋病影响的儿童状况的指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗憾的是,我们的要求由于受到阻挠。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由于,武器收缴工作没有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由于,这一义务证明对起源国是过于繁重的。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于,他们被剥夺了本属于他们的众多财富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人遗憾的是,由于,这批工作人员不得不中止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由于,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接这些
战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由于,砍伐森林和森林
象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
多年以来,由于,这一问题一直引起国际社会的关切。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由于,他们在找工作时处于明显的劣势,尤其是在发展中国家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由于,基金并没有充分发挥它作为全球
始资金来源的作用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由于——其中许多
已经有大量文件记载,国际刑事司法进程是一个非常困难的进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感到关注的是,由于,特别是内战,处于危险境地的儿童人数有所增加的情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由于,许多儿童被迫迁徙,无家可归,也没有任何人来帮助满足他们的需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有其他3名库克群岛女律师在库克群岛开展工作,但是由于没有进行注册登记。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由于,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
多国公司由于将其危险工业迁至发展中国家的情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由于,次级方案往往是按照各自不同的速度和顺序制定的。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告的方法能否有效地解决并遏制虐待老年人的行为这个问题上,由于,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由于上述,我国代表团将在就题为“军备的透明度”的决议草案进行的表决中投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由于,制定用来衡量受艾滋病影响的儿童状况的指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗憾是,我们
要求由于种种原因受到阻挠。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由于种种原因,武器收缴工作没有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由于种种原因,这一义务证明对起源国是过于繁重。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于种种原因,他们被剥夺了本属于他们富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人遗憾是,由于种种原因,这批工作人员不得不中止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由于种种原因,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接这些战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由于种种原因,砍伐森林和森林退化现象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
年以来,由于种种原因,这一问题一直引起国际社会
。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由于种种原因,他们在找工作时处于明显劣势,尤其是在发展中国家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由于种种原因,基金并没有充分发挥它作为全球原始资金来源作用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由于种种原因——其中许原因已经有大量文件记载,国际刑事司法进程是一个非常困难
进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感到注
是,由于种种原因,特别是内战,处于危险境地
儿童人数有所增加
情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由于种种原因,许儿童被迫迁徙,无家可归,也没有任何人来帮助满足他们
需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有其他3名库克群岛女律师在库克群岛开展工作,但是由于种种原因没有进行注册登记。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由于种种原因,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
国公司由于种种原因将其危险工业迁至发展中国家
情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由于种种原因,次级方案往往是按照各自不同速度和顺序制定
。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告方法能否有效地解决并遏制虐待老年人
行为这个问题上,由于种种原因,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由于上述种种原因,我国代表团将在就题为“军备透明度”
决议草案进行
表决中投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由于种种原因,制定用来衡量受艾滋病影响儿童状况
指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗憾的是,我们的要求由受到阻挠。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由,武器收缴工作没有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由,这一义务证明对起源国是过
繁重的。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由,他们被剥夺了本属
他们的众多财富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人遗憾的是,由,这批工作人员不得不中止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接这些
战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由,砍伐森林和森林退化现象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
多年以来,由,这一问题一直引起国际社会的关切。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由,他们在找工作
明显的劣势,尤其是在发展中国家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由,基金并没有充分发挥它作为全球
始资金来源的作用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由——其中许多
已经有大量文件记载,国际刑事司法进程是一个非常困难的进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感到关注的是,由,特别是内战,
危险境地的儿童人数有所增加的情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由,许多儿童被迫迁徙,无家可归,也没有任何人来帮助满足他们的需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有其他3名库克群岛女律师在库克群岛开展工作,但是由没有进行注册登记。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
多国公司由将其危险工业迁至发展中国家的情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由,次级方案往往是按照各自不同的速度和顺序制定的。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告的方法能否有效地解决并遏制虐待老年人的行为这个问题上,由,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由上述
,我国代表团将在就题为“军备的透明度”的决议草案进行的表决中投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由,制定用来衡量受艾滋病影响的儿童状况的指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗憾的是,我们的要求由于种种到阻挠。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由于种种,武器收缴工作没有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由于种种,这一义务证明对起源国是过于繁重的。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于种种,他们被剥夺了本属于他们的众多财富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人遗憾的是,由于种种,这批工作人员不得不
止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由于种种,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接这些
战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由于种种,砍伐森林和森林退化现象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
多年以来,由于种种,这一问题一直引起国际社会的关切。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由于种种,他们在找工作时处于明显的劣势,尤
是在发展
国家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由于种种,基金并没有充分发挥它作为全球
始资金来源的作用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由于种种——
多
已经有大量文件记载,国际刑事司法进程是一个非常困难的进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感到关注的是,由于种种,特别是内战,处于危险境地的儿童人数有所增加的情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由于种种,
多儿童被迫迁徙,无家可归,也没有任何人来帮助满足他们的需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有他3名库克群岛女律师在库克群岛开展工作,但是由于种种
没有进行注册登记。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由于种种,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
多国公司由于种种将
危险工业迁至发展
国家的情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由于种种,次级方案往往是按照各自不同的速度和顺序制定的。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告的方法能否有效地解决并遏制虐待老年人的行为这个问题上,由于种种,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由于上述种种,我国代表团将在就题为“军备的透明度”的决议草案进行的表决
投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由于种种,制定用来衡量
艾滋病影响的儿童状况的指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nos appels ont hélas, et pour diverses raisons, été bloqués.
遗憾的是,我们的要求由于因受到阻挠。
Pour diverses raisons, la collecte des armes n'a pas pu être effectuée comme prévu.
由于因,武器收缴工作没有能够按计划进行。
Cette obligation pourrait être trop onéreuse pour l'État d'origine, et ce pour différentes raisons.
由于因,
义务证明对起源国是过于繁重的。
Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.
由于因,他们被剥夺了本属于他们的众多财富。
Malheureusement, pour diverses raisons, ils ont dû interrompre leur participation.
令人遗憾的是,由于因,
批工作人员不得不中止学业。
Ce sont des défis que la Bosnie-Herzégovine ne peut pas, pour différentes raisons, relever toute seule.
由于因,光靠波斯尼亚和黑塞哥维那本身无法迎接
些
战。
Le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent après les conflits, généralement pour différentes raisons.
在冲突后阶段,由于因,砍伐森林和森林退化现象往往还在继续。
Depuis un certain nombre d'années, cette question est source d'inquiétude pour la communauté internationale, cela pour des raisons diverses.
多年以来,由于因,
题
直引起国际社会的关切。
Pour diverses raisons, ils sont nettement défavorisés dans la recherche d'un emploi, surtout dans les pays en développement.
由于因,他们在找工作时处于明显的劣势,尤其是在发展中国家。
Pour diverses raisons, la Fondation n'a pu pleinement jouer son rôle de source mondiale de capitaux de départ.
21 由于因,基金并没有充分发挥它作为全球
始资金来源的作用。
À bien des titres, comme on l'a abondamment expliqué, il est très difficile d'appliquer la justice pénale internationale.
由于因——其中许多
因已经有大量文件记载,国际刑事司法进程是
个非常困难的进程。
Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre des enfants en situation vulnérable du fait notamment des guerres civiles.
委员会感到关注的是,由于因,特别是内战,处于危险境地的儿童人数有所增加的情况。
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
由于因,许多儿童被迫迁徙,无家可归,也没有任何人来帮助满足他们的需要。
Trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons.
还有其他3名库克群岛女律师在库克群岛开展工作,但是由于因没有进行注册登记。
Cependant, les doutes ont persisté quant à la tenue du scrutin en novembre, et ce pour toute une série de raisons.
然而,由于因,对11月举行制宪会议选举仍然存在怀疑。
Il est en effet fréquent que les sociétés multinationales relocalisent leurs activités dangereuses dans les pays en développement pour plusieurs raisons.
多国公司由于因将其危险工业迁至发展中国家的情况很常见。
En fait, pour diverses raisons, ces sous-programmes sont généralement établis à un rythme et selon une chronologie qui leur sont propres.
而事实上,由于因,次级方案往往是按照各自不同的速度和顺序制定的。
L'efficacité du signalement obligatoire pour faire face à la maltraitance des personnes âgées et la prévenir est contestée pour plusieurs raisons.
在强制性报告的方法能否有效地解决并遏制虐待老年人的行为个
题上,由于
因,存在争议。
Pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution « Transparence dans le domaine des armements ».
由于上述因,我国代表团将在就题为“军备的透明度”的决议草案进行的表决中投弃权票。
Il peut être difficile d'évaluer la situation des enfants touchés par le sida à l'aide d'indicateurs, et ce pour de nombreuses raisons.
由于因,制定用来衡量受艾滋病影响的儿童状况的指标可能很难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。