Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂地购物。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂地购物。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男主角无法抵抗如此具有母身行为,因而立刻疯狂地坠入了爱河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖主义疯狂地袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然而破坏疯狂在肆无忌惮地继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂地执意要毁灭生命,制造破坏。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴狼群,它们在攫取食物
欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂地实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂地恢复进行法外处决这一野蛮
犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
疯狂地寻找新能源,推动了由美国政府驱动将谷物转化为燃料
罪恶战略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们失败,并加倍疯狂地进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果几年里——疯狂地从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东
路
冷进行定居者殖民活动,没收越来越多
土地,修建和扩大更多
定居点,使该领土
以色列定居者人数增加了一倍以上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑战术之外,据说还伏击和攻击民间
运输车队,疯狂地攫取食物、药品和燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续在被占领巴勒斯坦领土上,包括东
路
冷境内和附近疯狂地展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
以色列无视国际法院咨询意见,依然在西岸疯狂地修建隔离墙,各行各业
巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵
虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,这一决定体现美国当局疯狂地惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现英雄主义和爱国主义精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六
主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议
活动,所有这些机构都疯狂地开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们
工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然而,行动落实成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端地杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为
西岸上
犹太恐怖分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂地加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁灭绝种族政策,反映出美国现政府
无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权
坚定决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
在被占领东路
冷城内和周围地区,占领国继续疯狂地非法夺取财产和关闭城市,其目
是将土著巴勒斯坦人“不动声色地转移到”城外,以及在当地制造更多
事实,以改变该城市
人口结构、特征和状况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内80
省以及因特网站,顾客们疯狂地购物。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂地坠河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖主义疯狂地袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然而破坏的疯狂肆无忌惮地继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂地执意要毁灭生命,制造破坏。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直极端疯狂地实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是上周整
一星期,以色列
领军疯狂地恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
疯狂地寻找新能源,推动由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖主义暴徒绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂地进行恶毒喧嚣宣传,以便
审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
领国以色列继续——甚至
和平进程最富成果的几年里——疯狂地从事非法行动,
巴勒斯坦领土,尤其是
东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加
一倍以上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击队员除采取对军事目标实行打
就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,疯狂地攫取食物、药品和燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂地展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
以色列无视国际法院的咨询意见,依然西岸疯狂地修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,这一决定体现美国当局疯狂地惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义和国主义精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂地开会,你追我赶,争取
12月中旬完成它们的工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然而,行动落实的成功也伴随着脱离接触之前和之中疯狂和无端地杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂地加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
领东耶路撒冷城内和周围地区,
领国继续疯狂地非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色地转移到”城外,以及
当地制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内80
省以及因特网站,顾客们疯狂地购物。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂地坠入了爱河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖主义疯狂地袭击我们,丝毫没有道义何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然而破坏的疯狂肆无忌惮地继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂地执意要毁灭生命,制造破坏。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直极端疯狂地实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是上周整
一星期,以色列占领军疯狂地恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
疯狂地寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖主义暴徒绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂地进行恶毒喧嚣宣传,以便
审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
占领国以色列继续——甚平进程最富成果的几年里——疯狂地从事非法行动,
被占巴勒斯坦领土,尤其是
东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建
扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加了一倍以上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击攻击民间的运输车队,疯狂地攫取食物、药品
燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内
附近疯狂地展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收
毁坏巴勒斯坦土地
基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
以色列无视国际法院的咨询意见,依然西岸疯狂地修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,这一决定体现美国当局疯狂地惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义爱国主义精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团
大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂地开会,你追我赶,争取
12月中旬完成它们的工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然而,行动落实的成功也伴随着脱离接触之前
之中疯狂
无端地杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂地加紧对古巴人民实施敌对、侵略封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立
主权的坚定决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
被占领东耶路撒冷城内
周围地区,占领国继续疯狂地非法夺取财产
关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色地转移到”城外,以及
当地制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征
状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂地购物。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男主角无法抵抗如此具有母性献身行为,因而立刻疯狂地坠入了爱河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖主义疯狂地袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然而破坏疯狂在肆无忌惮地继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂地执意要毁灭生命,制造破坏。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴狼群,它们在攫取食物
欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂
。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂地实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂地恢复进行法外处决这一野蛮
犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
疯狂地寻找新能源,推动了由美国政府驱动将谷物转化为燃料
罪恶
略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们失败,并加倍疯狂地进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果几年里——疯狂地从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多
土地,修建和扩大更多
定居点,使该领土
以色列定居者人数增加了一倍以上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就术之外,据说还伏击和攻击民间
运输车队,疯狂地攫取食物、药品和燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续在被占领巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂地展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
以色列无视国际法院咨询意见,依然在西岸疯狂地修建隔离墙,各行各业
巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵
虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,这一决定体现美国当局疯狂地惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现英雄主义和爱国主义精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说那样,向疯鸡一样到处乱
,忙于六
主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议
活动,所有这些机构都疯狂地开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们
工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然而,行动落实成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端地杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为
西岸上
犹太恐怖分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂地加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁灭绝种族政策,反映出美国现政府
无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权
坚定决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂地非法夺取财产和关闭城市,其目是将土著巴勒斯坦人“不动声色地转移到”城外,以及在当地制造更多
事实,以改变该城市
人口结构、特征和状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内80
以及因特网站,顾客们疯狂地购物。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂地坠入了爱河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖主义疯狂地袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然而破坏的疯狂肆无忌惮地继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂地执意要毁灭生命,制造破坏。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们攫取食物的欲望驱使下,成群结
疯狂地追赶着雪橇狂跑。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直极端疯狂地实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是上周整
一星期,以色列占领军疯狂地恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
疯狂地寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖主义暴徒绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂地进行恶毒喧嚣宣传,以便
审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
占领国以色列继续——甚至和平进程最富成果的几年里——疯狂地从事非法行动,
被占巴勒斯坦领土,尤其是
东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加了一倍以上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车
,疯狂地攫取食物、药品和燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂地展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
以色列无视国际法院的咨询意见,依然西岸疯狂地修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,这一决定体现美国当局疯狂地惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委
会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂地开会,你追我赶,争取
12月中旬完成它们的工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然而,行动落实的成功也伴随着脱离接触之前和之中疯狂和无端地杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂地加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂地非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色地转移到”城外,以及
当地制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂地购物。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因立刻疯狂地坠入了爱河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
际恐怖主义疯狂地袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然的疯狂在肆无忌惮地继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂地执意要毁灭生命,制造。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂地实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是在上周整一星期,以色列
军疯狂地恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
疯狂地寻找新能源,推动了由美政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂地进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
以色列继续——甚至在和平进程最富成果的几年里——疯狂地从事非法行动,在被
巴勒斯坦
土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该
土的以色列定居者人数增加了一倍以上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,疯狂地攫取食物、药品和燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续在被的巴勒斯坦
土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂地展开以色列殖民定居并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁
巴勒斯坦土地和基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
以色列无视际法院的咨询意见,依然在西岸疯狂地修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,这一决定体现美当局疯狂地惩罚5名古巴反恐斗士向
际社会表现的英雄主义和爱
主义精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂地开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们的工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然,行动落实的成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端地杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美疯狂地加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美
现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
在被东耶路撒冷城内和周围地区,
继续疯狂地非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色地转移到”城外,以及在当地制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂地购物。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂地坠入了爱河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际义疯狂地袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然而破坏的疯狂在肆无忌惮地继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
这些攻击表明,分子更加疯狂地执意要毁灭生命,制造破坏。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂地实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂地恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
疯狂地寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
义暴徒在绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂地进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果的几年里——疯狂地法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加了一倍以上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击队员除了采取对军目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,疯狂地攫取食物、药品和燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续在被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂地展开以色列殖民定居并建造以色列扩张义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
以色列无视国际法院的咨询意见,依然在西岸疯狂地修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,这一决定体现美国当局疯狂地惩罚5名古巴反斗士向国际社会表现的英雄
义和爱国
义精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六
要委员会、安全理
会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂地开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们的工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然而,行动落实的成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端地杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂地加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和权的坚定决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
在被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂地法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色地转移到”城外,以及在当地制造更多的
实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内在80省以及因特网站,顾客们疯狂
购
。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
有时疯狂
抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂坠入了爱河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖主义疯狂袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然而破坏的疯狂在肆无忌惮继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
这些攻击表明,恐怖分子更加疯狂执意要毁灭生命,制造破坏。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食的欲望驱使下,成群结队疯狂
追赶着雪橇狂跑。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直在极端疯狂实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是在上周整一星期,以色列占领军疯狂
恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
疯狂寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷
转化为燃料的罪恶战略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖主义暴徒在绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果的几年里——疯狂从事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行
殖民活动,没收越来越多的土
,修建和扩大更多的
点,使该领土的以色列
人数增加了一倍以上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,疯狂攫取食
、药品和燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续在被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂展开以色列殖民
并建造以色列扩张主义隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土
和基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
以色列无视国际法院的咨询意见,依然在西岸疯狂修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,这一决体现美国当局疯狂
惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都疯狂
开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们的工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然而,行动落实的成功也伴随着在脱离接触之前和之中疯狂和无端杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国疯狂加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚
决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
在被占领东耶路撒冷城内和周围区,占领国继续疯狂
非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色
转移到”城外,以及在当
制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内在80省以及因特网站,顾客们
购物。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
球有时
抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都在其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻
坠入了爱河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖袭击我们,丝毫没有道
感或任何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然而破坏的在肆无忌惮
继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
这些攻击表明,恐怖分子更加执意要毁灭生命,制造破坏。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队追赶着雪橇
跑。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直在极端实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是在上周整一星期,以色列占领军
恢复进行法外处决这一野蛮的犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖暴徒在绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍
进行恶毒喧嚣宣传,以便在审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
占领国以色列继续——甚至在和平进程最富成果的几年里——事非法行动,在被占巴勒斯坦领土,尤其是在东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土
,修建和扩大更多的定居点,使该领土的以色列定居者人数增加了一倍以上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和攻击民间的运输车队,攫取食物、药品和燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续在被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近展开以色列殖民定居并建造以色列扩张
隔离墙,包括以各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土
和基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
以色列无视国际法院的咨询意见,依然在西岸修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受以色列士兵的虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,这一决定体现美国当局惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄
和爱国
精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向
鸡一样到处乱跑,忙于六
要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有这些机构都
开会,你追我赶,争取在12月中旬完成它们的工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然而,行动落实的成功也伴随着在脱离接触之前和之中和无端
杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(以西班牙语发言):美国加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和
权的坚定决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
在被占领东耶路撒冷城内和周围区,占领国继续
非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色
转移到”城外,以及在当
制造更多的事实,以改变该城市的人口结构、特征和状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis 8 heures dans 80 départements et sur les sites Internet, les clients achètent fébrilement.
8小时内80
省
及因特网站,顾客们疯狂地购物。
La terre se branle parfois avec frénésie et tout s'écroule à sa surface.
地球有时疯狂地抽搐[译按:se branler,自慰],并且所有东西都其表面崩落。
L'acteur n'aurait pas su résister à un dévouement si maternel et serait du coup tombé fou amoureux !
估计男主角无法抵抗如此具有母性的献身行为,因而立刻疯狂地坠入了爱河!
Le terrorisme international nous a frappés avec fureur et sans aucune considération d'ordre moral ou autre.
国际恐怖主义疯狂地袭击我们,丝毫没有道义感或任何其他考虑。
Et pourtant, la sauvagerie destructrice se poursuit sans retenue.
然而破坏的疯狂肆无忌惮地继续。
Elles nous ont confirmé que les terroristes étaient plus que jamais résolus à briser des vies et à semer la destruction.
击表明,恐怖分子更加疯狂地执意要毁灭生命,制造破坏。
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
L'Ambassadeur a déclaré, je le cite: «Des jeunes gens … se livrent à la dernière des abominations que constituent les attentats suicides».
他说,我引证:“年轻人一直极端疯狂地实行自杀爆炸”。
En particulier, tout au long de la semaine écoulée, les forces d'occupation israéliennes ont énergiquement repris leur campagne barbare et criminelle d'exécutions sommaires.
特别是上周整
一星期,
色列占领军疯狂地恢复进行法外处决
一野蛮的犯罪行动。
La quête désespérée de nouvelles sources d'énergie sous-tend la stratégie criminelle que le Gouvernement des États-Unis a mise en œuvre pour transformer les céréales en combustibles.
疯狂地寻找新能源,推动了由美国政府驱动的将谷物转化为燃料的罪恶战略。
La mafia terroriste, en désespoir de cause, a publiquement admis sa défaite et intensifié sa campagne virulente pour intimider le tribunal, à mesure que le procès approchait de sa fin.
恐怖主义暴徒绝望之中,公开承认他们的失败,并加倍疯狂地进行恶毒喧嚣宣传,
审判接近结束时,恫吓法庭。
Israël a confisqué de plus en plus de terres palestiniennes, construit et élargi davantage de colonies de peuplement, et fait plus que doubler le nombre de colons dans le territoire.
占领国色列继续——甚至
和平进程最富成果的几年里——疯狂地从事非法行动,
被占巴勒斯坦领土,尤其是
东耶路撒冷进行定居者殖民活动,没收越来越多的土地,修建和扩大更多的定居点,使该领土的
色列定居者人数增加了一倍
上。
Outre cette tactique de coups de main contre des objectifs militaires, les guérilleros de l'UNITA monteraient des embuscades et des attaques contre des convois civils, dans une tentative désespérée pour se procurer des aliments, des médicaments et du carburant.
安盟游击队员除了采取对军事目标实行打了就跑的战术之外,据说还伏击和击民间的运输车队,疯狂地攫取食物、药品和燃料供应。
Elles poursuivent avec ferveur leur campagne d'implantations coloniales et la construction du mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et aux alentours, en pratiquant sous toutes leurs formes la confiscation et la destruction des terres et infrastructures palestiniennes.
他们继续被占领的巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷境内和附近疯狂地展开
色列殖民定居并建造
色列扩张主义隔离墙,包括
各种形式没收和毁坏巴勒斯坦土地和基础设施。
La construction par Israël du mur de séparation en Cisjordanie, au mépris de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, se poursuit à un rythme soutenu et les Palestiniens de tous les milieux continuent d'être maltraités par les soldats israéliens.
色列无视国际法院的咨询意见,依然
西岸疯狂地修建隔离墙,各行各业的巴勒斯坦人继续遭受
色列士兵的虐待。
L'absurdité du refus d'accorder un visa à Adriana et l'iniquité de la condamnation de Gerardo sont désormais à leur comble avec le récent refus par la Cour suprême des États-Unis d'examiner l'affaire, qui ferme ainsi pratiquement toutes les voies de règlement en droit.
结果表明,一决定体现美国当局疯狂地惩罚5名古巴反恐斗士向国际社会表现的英雄主义和爱国主义精神。
Or, dès l'instant où l'Assemblée générale est convoquée, nous courons dans tous les sens, nous sommes emportés par le rythme effréné des réunions des six grandes commissions, du Conseil de sécurité, des organes subsidiaires, des groupes régionaux et des séances plénières de l'Assemblée.
但是从每一届大会开始起,我们就向加勒比人说的那样,向疯鸡一样到处乱跑,忙于六主要委员会、安全理事会、各附属机构、区域集团和大会全体会议的活动,所有
机构都疯狂地开会,你追我赶,争取
12月中旬完成它们的工作方案。
Le succès de la mise en œuvre de l'opération a été gâché, toutefois, par le meurtre gratuit de Palestiniens, perpétré en Cisjordanie, sans aucune provocation, avant et pendant le désengagement, par ceux que le Premier Ministre israélien, M. Sharon a lui-même qualifié de terroristes juifs.
然而,行动落实的成功也伴随着脱离接触之前和之中疯狂和无端地杀害巴勒斯坦人,是沙龙总理自己描述为的西岸上的犹太恐怖分子所为。
Mme Nunez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : La folle intensification des politiques génocidaires marquées par l'hostilité, l'agression et le blocus imposé au peuple cubain par les États-Unis reflète la frustration du Gouvernement américain actuel et son incapacité de venir à bout de l'engagement résolu des Cubains de défendre leur indépendance et leur souveraineté jusqu'à leur dernier souffle.
努涅斯·莫尔多切女士(古巴)(西班牙语发言):美国疯狂地加紧对古巴人民实施敌对、侵略和封锁的灭绝种族政策,反映出美国现政府的无奈,也反映出它无法改变古巴人民誓死保卫其独立和主权的坚定决心。
Dans Jérusalem-Est occupée et ses environs, la puissance occupante poursuit une campagne fiévreuse de saisies illégales de propriétés et de bouclage de la ville dans le cadre de sa politique de « transfert silencieux » de la population palestinienne indigène hors de la ville et en vue de créer sur le terrain une nouvelle situation qui modifiera la composition démographique, le caractère et le statut de la ville.
被占领东耶路撒冷城内和周围地区,占领国继续疯狂地非法夺取财产和关闭城市,其目的是将土著巴勒斯坦人“不动声色地转移到”城外,
及
当地制造更多的事实,
改变该城市的人口结构、特征和状况。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。