Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常重要,因为这习俗是肯尼亚许多文化中
痼疾。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常重要,因为这习俗是肯尼亚许多文化中
痼疾。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人口比例有所下降,但是贫穷仍然是一个经济问题
社会痼疾。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成为教育程度较低、家庭人口较多女性为户主
农村家庭
痼疾。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败“痼疾”影响掉以轻心;这
影响众所周知,并已成为一个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析社会痼疾向
家政
际社会提出了重大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社会生态戏剧
冲突以及全球社会病理痼疾都是各
社会势力
因素相互作用
结果。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
对格鲁吉亚来说,这些威胁不是口头,这些痼疾不是理论
,
是日常现实,是人们在直接体验着
不幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称为一痼疾,一
在社会内部激起怨恨、使少数人获利
多数人陷入贫困
痼疾。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最后,我要重申,对世界范围消除一切形式表现
际恐怖主义这一痼疾
努力,博茨瓦纳毫不动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
际社会必须具有同时与毒品
贫困作斗争
智慧,消除这两
痼疾
成因
后果。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
难怪人们将腐败称之为“一在社会内部激起怨恨、使少数人获利
多数人陷入贫困
痼疾”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲家
宏观经济表现有所改善,在治理贫穷、文盲、地方病、两性不平等、以及其他社会痼疾方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还对特派团各
问题,包括一些痼疾,作出迅速评估或进行360度了解,
这些问题可能很难通过向总部提报告
方式提出。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜悲剧是,该
最高层为了自保,不惜牺牲
损害广大民众,他们是造成
述
侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾
后台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾长期
粮食供应问题仍然是非洲之角
一个痼疾,粮食生产、营养恢复以及对改善粮食安全措施
需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵资源被用来进行(在财力
人员生命意义
)代价昂贵
战争,
不是用于整治社会痼疾,满足世界
那些最贫穷
家中大量人口
特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告最后阶段,该小组最好是超越普遍宣传
威胁
挑战观念,
涉及我们时代更为根本
痼疾,即暴力
崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷病毒阳性反应人,身患痼疾者、精神病患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境不利群组在住房方面应确保给予一定
优先考虑。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这点非常重要,因
这
习俗是肯尼亚许多文化中的痼疾。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人口的比例有所下降,但是贫穷仍然是个经济问题和社会痼疾。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成教育程度较低、家庭人口较多和女性
户主的农村家庭的痼疾。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败的“痼疾”影响掉以轻心;这影响众所周知,并已成
个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析的社会痼疾向国家政府和国际社会提出了重大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社会和生态戏剧和冲突以及全球社会病理痼疾都是各社会势力和因素相互作用的结果。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
对格鲁吉亚来说,这些威胁不是口头上的,这些痼疾不是理论上的,而是日常现实,是人们在直接体验着的不幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称痼疾,
在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最后,我要重申,对世界范围消除切形式和表现的国际恐怖主义这
痼疾的努力,博茨瓦纳毫不动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
国际社会必须具有同时与毒品和贫困作斗争的智慧,消除这两痼疾的成因和后果。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
难怪人们将腐败称之“
在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲国家的宏观经济表现有所改善,在治理贫穷、文盲、地方病、两性不平等、以及其他社会痼疾方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还对特派团的各问题,包括
些痼疾,作出迅速评估或进行360度了解,而这些问题可能很难通过向总部提报告的方式提出。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该国最高层了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述
侵权行
,使有罪不罚现象成
痼疾的后台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾和长期的粮食供应问题仍然是非洲之角的个痼疾,粮食生产、营养恢复以及对改善粮食安全措施的需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵的资源被用来进行(在财力和人员生命意义上)代价昂贵的战争,而不是用于整治社会痼疾,满足世界上那些最贫穷的国家中大量人口的特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告的最后阶段,该小组最好是超越普遍宣传的威胁和挑战观念,而涉及我们时代更根本的痼疾,即暴力和崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷病毒阳性反应的人,身患痼疾者、精神病患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境不利群组在住房方面应确保给予定的优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常重要,因为这习俗是肯尼亚许多文化中
痼疾。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人例有所下降,但是贫穷仍然是一个经济问题和社会痼疾。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成为教育程度较低、家庭人较多和女性为户主
农村家庭
痼疾。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败“痼疾”影响掉以轻心;这
影响众所周知,并已成为一个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析社会痼疾向国家政府和国际社会提出了重大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社会和生态戏剧和冲突以及全球社会病理痼疾都是各社会势力和因素相互作用
结果。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
对格鲁吉亚来说,这些威胁不是头上
,这些痼疾不是理论上
,而是日常现实,是人们在直接体验着
不幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称为一痼疾,一
在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困
痼疾。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最后,我要重申,对世界范围消除一切形式和表现国际恐怖主义这一痼疾
努力,博茨瓦纳毫不动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
国际社会必须具有毒品和贫困作斗争
智慧,消除这两
痼疾
成因和后果。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
难怪人们将腐败称之为“一在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困
痼疾”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲国家宏观经济表现有所改善,在治理贫穷、文盲、地方病、两性不平等、以及其他社会痼疾方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还对特派团各
问题,包括一些痼疾,作出迅速评估或进行360度了解,而这些问题可能很难通过向总部提报告
方式提出。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜悲剧是,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述
侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾
后台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾和长期粮食供应问题仍然是非洲之角
一个痼疾,粮食生产、营养恢复以及对改善粮食安全措施
需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵资源被用来进行(在财力和人员生命意义上)代价昂贵
战争,而不是用于整治社会痼疾,满足世界上那些最贫穷
国家中大量人
特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告最后阶段,该小组最好是超越普遍宣传
威胁和挑战观念,而涉及我们
代更为根本
痼疾,即暴力和崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷病毒阳性反应人,身患痼疾者、精神病患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境不利群组在住房方面应确保给予一定
优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常重要,因为这习
尼亚许多文化中的
。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人口的比例有所下降,但贫穷仍然
一个经济问题和社会
。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成为教育程度较低、家庭人口较多和女性为户主的农村家庭的。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败的“”影响掉以轻心;这
影响众所周知,并已成为一个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析的社会向国家政府和国际社会提出了重大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社会和生态戏剧和冲突以及全球社会病理都
各
社会势力和因素相互作用的结果。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
对格鲁吉亚来说,这些威胁不口头上的,这些
不
理论上的,而
日常现实,
人们在直接体验着的不幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称为一,一
在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的
。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最后,我要重申,对世界范围消除一切形式和表现的国际恐怖主义这一的努力,博茨瓦纳毫不动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
国际社会必须具有同时与毒品和贫困作斗争的智慧,消除这两的成因和后果。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
难怪人们将腐败称之为“一在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的
”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲国家的宏观经济表现有所改善,在治理贫穷、文盲、地方病、两性不平等、以及其他社会方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还对特派团的各问题,包括一些
,作出迅速评估或进行360度了解,而这些问题可能很难通过向总部提报告的方式提出。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们
造成上述
侵权行为,使有罪不罚现象成为
的后台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾和长期的粮食供应问题仍然非洲之角的一个
,粮食生产、营养恢复以及对改善粮食安全措施的需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵的资源被用来进行(在财力和人员生命意义上)代价昂贵的战争,而不用于整治社会
,满足世界上那些最贫穷的国家中大量人口的特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告的最后阶段,该小组最好超越普遍宣传的威胁和挑战观念,而涉及我们时代更为根本的
,即暴力和崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷病毒阳性反应的人,身患者、精神病患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境不利群组在住房方面应确保给予一定的优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常重要,因为这习俗是肯尼亚许多文化中的痼疾。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人口的比例有所下降,但是贫穷仍然是一个经济问题社会痼疾。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成为教育程度较低、家庭人口较多女性为户主的农村家庭的痼疾。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再腐败的“痼疾”影响掉以轻心;这
影响众所周知,并已成为一个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析的社会痼疾向国家政府国际社会提出了重大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社会生态戏
突以及全球社会病理痼疾都是各
社会势力
因素相互作用的结果。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
吉亚来说,这些威胁不是口头上的,这些痼疾不是理论上的,而是日常现实,是人们在直接体验着的不幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称为一痼疾,一
在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最后,我要重申,世界范围消除一切形式
表现的国际恐怖主义这一痼疾的努力,博茨瓦纳毫不动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
国际社会必须具有同时与毒品贫困作斗争的智慧,消除这两
痼疾的成因
后果。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
难怪人们将腐败称之为“一在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲国家的宏观经济表现有所改善,在治理贫穷、文盲、地方病、两性不平等、以及其他社会痼疾方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还特派团的各
问题,包括一些痼疾,作出迅速评估或进行360度了解,而这些问题可能很难通过向总部提报告的方式提出。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲是,该国最高层为了自保,不惜牺牲
损害广大民众,他们是造成上述
侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的后台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾长期的粮食供应问题仍然是非洲之角的一个痼疾,粮食生产、营养恢复以及
改善粮食安全措施的需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵的资源被用来进行(在财力人员生命意义上)代价昂贵的战争,而不是用于整治社会痼疾,满足世界上那些最贫穷的国家中大量人口的特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告的最后阶段,该小组最好是超越普遍宣传的威胁挑战观念,而涉及我们时代更为根本的痼疾,即暴力
崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷病毒阳性反应的人,身患痼疾者、精神病患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境不利群组在住房方面应确保给予一定的优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常,因为这
习俗是肯尼亚许多文化中的痼疾。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人口的比例有所下降,但是贫穷仍然是一个经济问题和社会痼疾。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成为教育程度较低、人口较多和女性为户主的农
的痼疾。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败的“痼疾”影响掉以轻心;这影响众所周知,并已成为一个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析的社会痼疾向国政府和国际社会提出了
大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社会和生态戏剧和冲突以及全球社会病理痼疾都是各社会势力和因素相互作用的结果。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
对格鲁吉亚来说,这些威胁不是口头上的,这些痼疾不是理论上的,而是日常现实,是人们在直接体验着的不幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称为一痼疾,一
在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最后,申,对世界范围消除一切形式和表现的国际恐怖主义这一痼疾的努力,博茨瓦纳毫不动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
国际社会必须具有同时与毒品和贫困作斗争的智慧,消除这两痼疾的成因和后果。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
难怪人们将腐败称之为“一在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲国的宏观经济表现有所改善,在治理贫穷、文盲、地方病、两性不平等、以及其他社会痼疾方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还对特派团的各问题,包括一些痼疾,作出迅速评估或进行360度了解,而这些问题可能很难通过向总部提报告的方式提出。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的后台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾和长期的粮食供应问题仍然是非洲之角的一个痼疾,粮食生产、营养恢复以及对改善粮食安全措施的需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵的资源被用来进行(在财力和人员生命意义上)代价昂贵的战争,而不是用于整治社会痼疾,满足世界上那些最贫穷的国中大量人口的特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告的最后阶段,该小组最好是超越普遍宣传的威胁和挑战观念,而涉及们时代更为根本的痼疾,即暴力和崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷病毒阳性反应的人,身患痼疾者、精神病患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境不利群组在住房方面应确保给予一定的优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常重要,因为这习俗
肯尼亚许多文化中的痼
。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人口的比例有所下降,但贫穷仍然
一个经济问题和社
痼
。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成为教育程度较低、家庭人口较多和女性为户主的农村家庭的痼。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们再对腐败的“痼
”影响掉以轻心;这
影响众所周知,并已成为一个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析的社痼
向国家政府和国际社
了重大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社和生态戏剧和冲突以及全球社
病理痼
都
各
社
势力和因素相互作用的结果。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
对格鲁吉亚来说,这些威胁口头上的,这些痼
理论上的,而
日常现实,
人们在直接体验着的
幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称为一痼
,一
在社
内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼
。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最后,我要重申,对世界范围消除一切形式和表现的国际恐怖主义这一痼的努力,博茨瓦纳毫
动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
国际社必须具有同时与毒品和贫困作斗争的智慧,消除这两
痼
的成因和后果。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
难怪人们将腐败称之为“一在社
内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼
”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲国家的宏观经济表现有所改善,在治理贫穷、文盲、地方病、两性平等、以及其他社
痼
方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还对特派团的各问题,包括一些痼
,作
迅速评估或进行360度了解,而这些问题可能很难通过向总部
报告的方式
。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧,该国最高层为了自保,
惜牺牲和损害广大民众,他们
造成上述
侵权行为,使有罪
罚现象成为痼
的后台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾和长期的粮食供应问题仍然非洲之角的一个痼
,粮食生产、营养恢复以及对改善粮食安全措施的需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵的资源被用来进行(在财力和人员生命意义上)代价昂贵的战争,而用于整治社
痼
,满足世界上那些最贫穷的国家中大量人口的特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告的最后阶段,该小组最好超越普遍宣传的威胁和挑战观念,而涉及我们时代更为根本的痼
,即暴力和崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷病毒阳性反应的人,身患痼者、精神病患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境
利群组在住房方面应确保给予一定的优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常重要,为这
习俗是肯尼亚许多文化中的痼疾。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人口的比例有所下降,但是贫穷仍然是一个经济问题和社痼疾。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成为教育程度较低、家庭人口较多和女性为户主的农村家庭的痼疾。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败的“痼疾”影响掉以轻心;这影响众所周知,并已成为一个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析的社痼疾向国家政府和国际社
提出了重大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社和生态戏剧和冲突以及全球社
痼疾都是各
社
势力和
互作用的结果。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
对格鲁吉亚来说,这些威胁不是口头上的,这些痼疾不是论上的,而是日常现实,是人们在直接体验着的不幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称为一痼疾,一
在社
内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最后,我要重申,对世界范围消除一切形式和表现的国际恐怖主义这一痼疾的努力,博茨瓦纳毫不动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
国际社必须具有同时与毒品和贫困作斗争的智慧,消除这两
痼疾的成
和后果。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
难怪人们将腐败称之为“一在社
内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲国家的宏观经济表现有所改善,在治贫穷、文盲、地方
、两性不平等、以及其他社
痼疾方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还对特派团的各问题,包括一些痼疾,作出迅速评估或进行360度了解,而这些问题可能很难通过向总部提报告的方式提出。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的后台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾和长期的粮食供应问题仍然是非洲之角的一个痼疾,粮食生产、营养恢复以及对改善粮食安全措施的需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵的资源被用来进行(在财力和人员生命意义上)代价昂贵的战争,而不是用于整治社痼疾,满足世界上那些最贫穷的国家中大量人口的特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告的最后阶段,该小组最好是超越普遍宣传的威胁和挑战观念,而涉及我们时代更为根本的痼疾,即暴力和崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷毒阳性反应的人,身患痼疾者、精神
患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境不利群组在住房方面应确保给予一定的优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette approche est importante dans la mesure où cette pratique est profondément enracinée dans de nombreuses cultures au Kenya.
这一点非常,因为这
习俗是肯尼亚许多文化中的痼疾。
Bien que la proportion de pauvres ait quelque peu diminué, la pauvreté demeure un problème économique et un mal social.
虽然贫穷人口的比例有所下降,但是贫穷仍然是一个经济问题和社会痼疾。
La pauvreté est endémique parmi les personnes sous-éduquées, dans les familles nombreuses et les ménages ruraux dirigés par une femme.
贫穷问题已成为教育程度较低、庭人口较多和女性为户主的
庭的痼疾。
À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败的“痼疾”影响掉以轻心;这影响众所周知,并已成为一个热门话题。
Les problèmes posés par les maux sociaux analysés dans le présent chapitre sont graves, tant pour les gouvernements nationaux que pour la communauté internationale.
本章所分析的社会痼疾向国政府和国际社会提出了
大挑战。
Tous les drames et conflits politiques, sociaux et écologiques modernes, ainsi que les cancers sociaux du monde, résultent de l'interaction d'une série de forces et d'éléments sociaux.
所有现代政治、社会和生态戏剧和冲突以及全球社会病理痼疾都是各社会势力和因素相互作用的结果。
Pour la Géorgie, ces menaces ne sont pas de simples paroles, ces maux ne sont pas théoriques; ce sont des réalités quotidiennes et des tragédies vécues directement.
对格鲁吉亚来说,这些威胁不是口头上的,这些痼疾不是理论上的,而是日常现实,是人们在直接体验着的不幸。
La corruption a pu être décrite comme un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, et qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre.
腐败被称为一痼疾,一
在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾。
J'aimerais terminer en réaffirmant la volonté ferme du Botswana de coopérer aux efforts mondiaux destinés à s'attaquer au phénomène persistant du terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations.
最后,我,对世界范围消除一切形式和表现的国际恐怖主义这一痼疾的努力,博茨瓦纳毫不动摇地给予合作。
La communauté internationale doit avoir la sagesse de lutter simultanément contre la drogue et la pauvreté, afin d'éliminer à la fois les causes et les effets de ce double fléau.
国际社会必须具有同时与毒品和贫困作斗争的智慧,消除这两痼疾的成因和后果。
C'est donc à bon escient qu'on a pu la décrire comme «un cancer, une infection purulente qui se propage dans la société, qui enrichit quelques individus en appauvrissant le plus grand nombre».
难怪人们将腐败称之为“一在社会内部激起怨恨、使少数人获利而多数人陷入贫困的痼疾”。
Malgré l'amélioration des résultats macroéconomiques enregistrés dans de nombreux pays africains, les progrès demeurent lents dans la lutte contre la pauvreté, l'analphabétisme, les maladies endémiques, l'inégalité entre les sexes et autres maux sociaux.
尽管许多非洲国的宏观经济表现有所改善,在治理贫穷、文盲、地方病、两性不平等、以及其他社会痼疾方面依然进展缓慢。
Les visites sur le terrain sont également l'occasion d'évaluer rapidement et globalement les problèmes propres à chaque mission, notamment les tensions sous-jacentes, qui sont généralement difficiles à décrire dans les rapports transmis au Siège.
实地访问还对特派团的各问题,包括一些痼疾,作出迅速评估或进行360度了解,而这些问题可能很难通过向总部提报告的方式提出。
Le drame du pays est que ceux qui sont au sommet de la hiérarchie cherchent à assurer leur survie aux dépens de la majorité de la population et ont créé le contexte conduisant aux divers manquements précités, avec l'impunité érigée en système.
朝鲜的悲剧是,该国最高层为了自保,不惜牺牲和损害广大民众,他们是造成上述侵权行为,使有罪不罚现象成为痼疾的后台。
La corne de l'Afrique est restée la proie des fléaux que sont les sécheresses et les déficits vivriers chroniques; dans cette région, l'accroissement de la production agricole, la réhabilitation nutritionnelle et l'amélioration de la sécurité alimentaire restent des problèmes de première urgence.
旱灾和长期的粮食供应问题仍然是非洲之角的一个痼疾,粮食生产、营养恢复以及对改善粮食安全措施的需求依然紧迫。
Pendant ce temps, des ressources précieuses sont dépensées pour des guerres coûteuses (tant en capital qu'en vies humaines), qui pourraient contribuer à remédier aux maux sociaux et à répondre aux besoins spéciaux de vastes segments de population dans certains des pays les plus pauvres.
长久以来,宝贵的资源被用来进行(在财力和人员生命意义上)代价昂贵的战争,而不是用于整治社会痼疾,满足世界上那些最贫穷的国中大量人口的特殊需求。
Alors qu'il est en train de mettre la dernière main à son rapport, le Groupe serait bien avisé de dépasser les perceptions convenues des menaces et des défis pour se pencher sur le fléau le plus fondamental de notre temps que sont la violence et la glorification de la puissance militaire.
目前,在准备其报告的最后阶段,该小组最好是超越普遍宣传的威胁和挑战观念,而涉及我们时代更为根本的痼疾,即暴力和崇拜军事强权。
Ainsi, les groupes défavorisés tels que les personnes âgées, les enfants, les handicapés physiques, les incurables, les séropositifs, les personnes ayant des problèmes médicaux chroniques, les malades mentaux, les victimes de catastrophes naturelles, les personnes qui vivent dans des régions à risques naturels et d'autres groupes devraient bénéficier d'une certaine priorité en matière de logement.
如老年人、儿童、残废人、晚期患者、人体免疫缺陷病毒阳性反应的人,身患痼疾者、精神病患者、自然灾害受害者、易受灾地区人民及其他群体等处境不利群组在住房方面应确保给予一定的优先考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。