Ces salles se commandent.
这些大厅的。
Ces salles se commandent.
这些大厅的。
Ces deux chambres communiquent.
这两个房间的。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
认为艺术领域
的,不同的只在于表达方式和手法的不同.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里兰卡发言表示,厄瓜多尔进行的深刻的变革,其中许多情况
与其他国家
的。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
他强调确保所有利益攸关者利益的重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目的一致、心意的情况下,
们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰
们世界的各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭一种液压状态,而不
与地面水体
或
连的问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使这些行为者发现许多的利益和优先事项,因为最终实现可持续发展
它们共同的目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于利用了语言文化类似的优势而被认为可有效促进邻国之间的协调行动。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
这一系列
报的笔记,利用
的办公室的方法,但
完全同各个办事处在现场和总部的经验
的。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户关系管理们的重心,与客户心手
们的目标,努力做好终端客户的维护
们的可持续发展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取的行动在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿革所造成的共同关注领域和利益。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星信服务的国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和
标准诸方面的进一步国际协调受益。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
这一个恰当的时机,让
们大家更多地
互了解,不仅了解
们的
之处和共同价值观,而且也了解
们的差异;加强团结;接受多样化并享受其益处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍的文化中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
发展冲突地区较为壮大而协调的媒体和新闻机制大有助于知情的决策,导并尽量扩大人道主义反应的影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源
的更强大的民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有文化、宗教和精神传统来说,它们都的,其中包括:关爱所有的生命、以负责的态度对待地球、非暴力、同情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所示,提议的对公众区的改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠的与大会地下一楼的北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面的改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们
正。
Ces salles se commandent.
些大厅是相通的。
Ces deux chambres communiquent.
两个房间是相通的。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认为艺术领域是相通的,不同的只在于表达方式和手法的不同.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里兰卡发言表示,厄瓜尔进
的是深刻的变革,其中
况是与其他国家相通的。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
他强调确保所有利益攸关者利益相通的重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目的一致、心意相通的况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界的各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭是一种液压状态,而不是与地面水体相通或相连的问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使些
为者发现
相通的利益和优先事项,因为最终实现可持续发展是它们共同的目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于利用了语言相通文化类似的优势而被认为可有效促进邻国之间的协调。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
是一系列通报的笔记,利用我的办公室的方法,但是完全同各个办事处在现场和总部的经验是相通的。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户关系管理是我们的重心,与客户心手相通是我们的目标,努力做好终端客户的维护是我们的可持续发展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取的在各国现实
况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿革相通所造成的共同关注领域和利益。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星通信服务的国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和相通标准诸方面的进一步国际协调受益。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
是一个恰当的时机,让我们大家更
地相互了解,不仅了解我们的相通之处和共同价值观,而且也了解我们的差异;加强团结;接受
样化并享受其益处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍的文化中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
发展冲突地区较为壮大而协调的媒体和新闻机制大有助于知的决策,
导并尽量扩大人道主义反应的影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源相通的更强大的民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有文化、宗教和精神传统来说,它们都是相通的,其中包括:关爱所有的生命、以负责的态度对待地球、非暴力、同心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热
。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所示,提议的对公众区的改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠的与大会地下一楼相通的北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面的改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Ces salles se commandent.
这些大厅相通的。
Ces deux chambres communiquent.
这两个房间相通的。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认为艺术领域相通的,不同的只在于表达方式和手法的不同.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里言表示,厄瓜多尔进行的
深刻的变革,其中许多情况
与其他国家相通的。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
他强调确保所有利益攸关者利益相通的重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目的一致、心意相通的情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界的各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭一种液压状态,而不
与地面水体相通或相连的问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使这些行为者现许多相通的利益和优先事项,因为最终实现可持续
展
它们共同的目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于利用了语言相通文化类似的优势而被认为可有效促进邻国之间的协调行动。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
这一系列通报的笔记,利用我的办公室的方法,
完全同各个办事处在现场和总部的经验
相通的。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户关系管理我们的重心,与客户心手相通
我们的目标,努力做好终端客户的维护
我们的可持续
展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取的行动在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿革相通所造成的共同关注领域和利益。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星通信服务的国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和相通标准诸方面的进一步国际协调受益。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
这一个恰当的时机,让我们大家更多地相互了解,不仅了解我们的相通之处和共同价值观,而且也了解我们的差异;加强团结;接受多样化并享受其益处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍的文化中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
展冲突地区较为壮大而协调的媒体和新闻机制大有助于知情的决策,
导并尽量扩大人道主义反应的影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源相通的更强大的民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有文化、宗教和精神传统来说,它们都相通的,其中包括:关爱所有的生命、以负责的态度对待地球、非暴力、同情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所示,提议的对公众区的改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠的与大会地下一楼相通的北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面的改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们
正。
Ces salles se commandent.
这些大厅是相的。
Ces deux chambres communiquent.
这两个房间是相的。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认为艺术领域是相的,不同的只在于表达方式和手法的不同.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里兰卡发言表示,厄瓜多尔进行的是深刻的变革,其中许多情况是与其他国家相的。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
他强调确保所有攸关
相
的重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目的一致、心意相的情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界的各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭是一种液压状态,而不是与地面水体相
或相连的问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使这些行为发现许多相
的
和优先事项,因为最终实现可持续发展是它们共同的目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于用了语言相
类似的优势而被认为可有效促进邻国之间的协调行动。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
这是一系列报的笔记,
用我的办公室的方法,但是完全同各个办事处在现场和总部的经验是相
的。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户关系管理是我们的重心,与客户心手相是我们的目标,努力做好终端客户的维护是我们的可持续发展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取的行动在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同同种和历史沿革相
所造成的共同关注领域和
。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星信服务的国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和相
标准诸方面的进一步国际协调受
。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
这是一个恰当的时机,让我们大家更多地相互了解,不仅了解我们的相之处和共同价值观,而且也了解我们的差异;加强团结;接受多样
并享受其
处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍的
中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
发展冲突地区较为壮大而协调的媒体和新闻机制大有助于知情的决策,导并尽量扩大人道主义反应的影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源相
的更强大的民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有、宗教和精神传统来说,它们都是相
的,其中包括:关爱所有的生命、以负责的态度对待地球、非暴力、同情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所示,提议的对公众区的改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠的与大会地下一楼相的北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面的改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Ces salles se commandent.
这些大厅是相通的。
Ces deux chambres communiquent.
这两个房间是相通的。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认为艺术领域是相通的,不同的只在于表达方式和手法的不同.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里兰卡发言表示,厄瓜多尔进行的是深刻的变革,其中许多情况是与其他国家相通的。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
他强调确保所有益攸
益相通的重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目的一致、心意相通的情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界的各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭是一种液压状态,而不是与地面水体相通或相连的问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使这些行为发现许多相通的
益和优先事项,因为最终实现可持续发展是它们共同的目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于用了语言相通
似的优势而被认为可有效促进邻国之间的协调行动。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
这是一系列通报的笔记,用我的办公室的方法,但是完全同各个办事处在现场和总部的经验是相通的。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户系管理是我们的重心,与客户心手相通是我们的目标,努力做好终端客户的维护是我们的可持续发展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取的行动在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同同种和历史沿革相通所造成的共同
注领域和
益。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星通信服务的国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和相通标准诸方面的进一步国际协调受益。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
这是一个恰当的时机,让我们大家更多地相互了解,不仅了解我们的相通之处和共同价值观,而且也了解我们的差异;加强团结;接受多样并享受其益处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍的
中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
发展冲突地区较为壮大而协调的媒体和新闻机制大有助于知情的决策,导并尽量扩大人道主义反应的影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源相通的更强大的民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有、宗教和精神传统来说,它们都是相通的,其中包括:
爱所有的生命、以负责的态度对待地球、非暴力、同情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所示,提议的对公众区的改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠的与大会地下一楼相通的北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面的改进。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Ces salles se commandent.
这些大厅是相通的。
Ces deux chambres communiquent.
这两个房间是相通的。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认艺术领域是相通的,不同的只在于表达方式和手法的不同.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里兰卡发言表示,厄瓜多尔进行的是深刻的变革,其中许多情况是与其国家相通的。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
确保所有利益攸关者利益相通的重要性,
必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目的一致、心意相通的情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界的各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭是一种液压状态,而不是与地面水体相通或相连的问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使这些行者发现许多相通的利益和优先事项,因
最终实现
持续发展是它们共同的目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于利用了语言相通文化类似的优势而被认有效促进邻国之间的协
行动。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
这是一系列通报的笔记,利用我的办公室的方法,但是完全同各个办事处在现场和总部的经验是相通的。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户关系管理是我们的重心,与客户心手相通是我们的目标,努力做好终端客户的维护是我们的持续发展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取的行动在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿革相通所造成的共同关注领域和利益。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星通信服务的国际性,使之以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和相通标准诸方面的进一步国际协
受益。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
这是一个恰当的时机,让我们大家更多地相互了解,不仅了解我们的相通之处和共同价值观,而且也了解我们的差异;加团结;接受多样化并享受其益处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍的文化中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
发展冲突地区较壮大而协
的媒体和新闻机制大有助于知情的决策,
导并尽量扩大人道主义反应的影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源相通的更
大的民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有文化、宗教和精神传统来说,它们都是相通的,其中包括:关爱所有的生命、以负责的态度对待地球、非暴力、同情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所示,提议的对公众区的改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠的与大会地下一楼相通的北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面的改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Ces salles se commandent.
这些大厅是相通的。
Ces deux chambres communiquent.
这两个房间是相通的。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认艺术领域是相通的,不同的只在于表达方式和手法的不同.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里兰卡言表示,厄瓜多尔进行的是深刻的变革,其中许多情况是与其他国家相通的。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
他强调确保所有利益攸关利益相通的重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国体会员国目的一致、心意相通的情况下,我
有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我
世界的各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭是一种液压状态,而不是与地面水体相通或相连的问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使这些行现许多相通的利益和优先事项,因
最终实现可持续
展是它
共同的目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于利用了语言相通文化类似的优势而被认可有效促进邻国之间的协调行动。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
这是一系列通报的笔记,利用我的办公室的方法,但是同各个办事处在现场和总部的经验是相通的。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户关系管理是我的重心,与客户心手相通是我
的目标,努力做好终端客户的维护是我
的可持续
展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取的行动在各国现实情况和球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿革相通所造成的共同关注领域和利益。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星通信服务的国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和相通标准诸方面的进一步国际协调受益。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
这是一个恰当的时机,让我大家更多地相互了解,不仅了解我
的相通之处和共同价值观,而且也了解我
的差异;加强团结;接受多样化并享受其益处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍的文化中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
展冲突地区较
壮大而协调的媒体和新闻机制大有助于知情的决策,
导并尽量扩大人道主义反应的影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源相通的更强大的民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有文化、宗教和精神传统来说,它都是相通的,其中包括:关爱所有的生命、以负责的态度对待地球、非暴力、同情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所示,提议的对公众区的改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠的与大会地下一楼相通的北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安方面的改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我
正。
Ces salles se commandent.
这些大厅是。
Ces deux chambres communiquent.
这两个房间是。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认为艺术领域是,不同
只在于表达方式和手法
不同.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里兰卡发言表示,厄瓜多尔进行是深刻
变革,其中许多情况是与其他国家
。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
他强调确保所有攸关者
重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目一致、心
情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界
各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭是一种液压状态,而不是与地面水体
或
连
问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使这些行为者发现许多和优先事项,因为最终实现可持续发展是它们共同
目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于用了语言
文化类似
优势而被认为可有效促进邻国之间
协调行动。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
这是一系列报
笔记,
用我
办公室
方法,但是完全同各个办事处在现场和总部
经验是
。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户关系管理是我们重心,与客户心手
是我们
目标,努力做好终端客户
维护是我们
可持续发展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取行动在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿革
所造成
共同关注领域和
。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星信服务
国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和
标准诸方面
进一步国际协调受
。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
这是一个恰当时机,让我们大家更多地
互了解,不仅了解我们
之处和共同价值观,而且也了解我们
差异;加强团结;接受多样化并享受其
处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍
文化中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
发展冲突地区较为壮大而协调媒体和新闻机制大有助于知情
决策,
导并尽量扩大人道主义反应
影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源
更强大
民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有文化、宗教和精神传统来说,它们都是,其中包括:关爱所有
生命、以负责
态度对待地球、非暴力、同情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所示,提议对公众区
改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠
与大会地下一楼
北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面
改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Ces salles se commandent.
这些大厅通
。
Ces deux chambres communiquent.
这两个房间通
。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认为艺术领域通
,
只在于表达方式和手法
.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里兰卡发言表示,厄瓜多尔进行深刻
变革,其中许多情况
与其他国家
通
。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
他强调确保所有利益攸关者利益通
重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目一致、心意
通
情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界
各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭一种液压状态,而
与地面水体
通或
连
问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使这些行为者发现许多通
利益和优先事项,因为最终实现可持续发展
它们共
目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于利用了语言通文化类似
优势而被认为可有效促进邻国之间
协调行动。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
这一系列通报
笔记,利用我
办公室
方法,但
完全
各个办事处在现场和总部
经
通
。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户关系管理我们
重心,与客户心手
通
我们
目标,努力做好终端客户
维护
我们
可持续发展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取行动在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,
时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近
文
种和历史沿革
通所造成
共
关注领域和利益。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星通信服务国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备公开和
通标准诸方面
进一步国际协调受益。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
这一个恰当
时机,让我们大家更多地
互了解,
仅了解我们
通之处和共
价值观,而且也了解我们
差异;加强团结;接受多样化并享受其益处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍
文化中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
发展冲突地区较为壮大而协调媒体和新闻机制大有助于知情
决策,
导并尽量扩大人道主义反应
影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源
通
更强大
民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有文化、宗教和精神传统来说,它们都通
,其中包括:关爱所有
生命、以负责
态度对待地球、非暴力、
情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所示,提议对公众区
改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠
与大会地下一楼
通
北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面
改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Ces salles se commandent.
这些大厅是相通的。
Ces deux chambres communiquent.
这两个房间是相通的。
Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.
我认为艺术领域是相通的,不同的只在于表达方式和手法的不同.
Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.
斯里兰卡发言表,
多尔进行的是深刻的变革,其中许多情况是与其他国家相通的。
Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.
他强调确保所有利益攸关者利益相通的重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目的一致、心意相通的情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到法,解决困扰我们世界的各种问题。
Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.
因此,封闭是一种液压状态,而不是与地面水体相通或相连的问题。
Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.
本中心设法使这些行为者发现许多相通的利益和优先事项,因为最终实现可持续发展是它们共同的目标。
La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.
分区域合作由于利用了语言相通文化类似的优势而被认为可有效促进邻国之间的协调行动。
Nous travaillons sur une série de notes d'information, en ayant recours à la méthodologie de mon propre bureau mais tirée en grande partie de l'expérience acquise par différents bureaux sur le terrain et au Siège.
这是一系列通报的笔记,利用我的的方法,但是完全同各个
事处在现场和总部的经验是相通的。
CRM est notre objectif, le c ur et les mains des mêmes clients est notre objectif et s'efforcer de mettre fin à l'utilisateur de faire un bon travail de la sauvegarde de notre développement durable.
客户关系管理是我们的重心,与客户心手相通是我们的目标,努力做好终端客户的维护是我们的可持续发展之路。
Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.
在区域或分区各级采取的行动在各国现实情况和全球优先事项之间搭建了桥梁,同时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近同文同种和历史沿革相通所造成的共同关注领域和利益。
Compte tenu de leur caractère international, les services de communication par satellites tireraient parti d'une plus grande harmonisation internationale pour ce qui est de l'utilisation des fréquences et des politiques d'accès aux marchés ainsi que de l'adoption de normes ouvertes et compatibles pour les terminaux d'utilisateurs.
卫星通信服务的国际性,使之可以从频率使用、市场准入政策和用户终端设备开和相通标准诸方面的进一步国际协调受益。
Il est donc opportun que nous apprenions tous à mieux nous connaître les uns les autres, et que nous ne découvrions pas seulement nos valeurs et nos points communs, mais aussi nos différences, de manière à renforcer notre unité et à accepter la diversité, à en tirer parti et à vivre dans une culture de paix, de non-violence, de respect, de compréhension et de tolérance.
这是一个恰当的时机,让我们大家更多地相互了解,不仅了解我们的相通之处和共同价值观,而且也了解我们的差异;加强团结;接受多样化并享受其益处;并且生活在和平、非暴力、尊重、谅解和容忍的文化中。
Le renforcement et la coordination des médias et des mécanismes d'information dans les zones de conflit peuvent jouer un rôle capital en ce qu'ils facilitent des décisions prises en connaissance de cause et l'orientation de l'action humanitaire de sorte qu'elle ait le maximum d'impact, et donnent à la société civile plus de poids dès lors que celle-ci a accès à des sources d'information libres et indépendantes (voir par. 38 à 45).
发展冲突地区较为壮大而协调的媒体和新闻机制大有助于知情的决策,导并尽量扩大人道主义反应的影响,并建立一个能够与自由独立媒体来源相通的更强大的民间社会。
Elles sont communes à toutes les cultures, toutes les religions et toutes les traditions spirituelles et incluent une compassion sincère pour toutes les formes de vie, une attitude responsable à l'égard de la planète, le rejet de toute forme de violence, la compassion et l'amour, l'amitié et la coopération, la générosité et le partage, l'intégrité, l'honnêteté et la sincérité, la modération dans son activité, le service, l'engagement et la responsabilité, la paix, la satisfaction et l'enthousiasme.
对于所有文化、宗教和精神传统来说,它们都是相通的,其中包括:关爱所有的生命、以负责的态度对待地球、非暴力、同情心和爱心、友善和协作、慷慨和分享、正直、诚实和真挚、中庸之道、助人、献身和责任、和睦、知足、热情。
Comme dans le précédent rapport, la rénovation des locaux accessibles au public comporte le réagencement de la zone d'accueil des visiteurs dans le bâtiment de l'Assemblée générale, qui viendrait compléter le pavillon prévu sur la pelouse nord dans le programme d'accueil des visiteurs, qu'il est proposé d'offrir à l'Organisation et qui serait relié au premier sous-sol de l'Assemblée générale, ainsi que divers aménagements visant à renforcer la sécurité le long de l'itinéraire suivi par des visites guidées.
如前一份报告所,提议的对
众区的改进包括:改造大会楼游客区,以补充拟议捐赠的与大会地下一楼相通的北草坪游客感受馆,并在游客参观路线上作各种安全方面的改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。