Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助还是有
联合国发挥作用?
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助还是有
联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障
仍然有
重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍临着有
他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不,
冲突和可能发生的冲突仍然有
实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在社团主义有
它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机间合作方
的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助还是有碍
联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍然有碍
重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍
他们融入社会的偏见
。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突可能发生的冲突仍然有碍
实现全球
平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在社团主义有碍
它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍解决最后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍
进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财人力资源有碍
其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍地方
发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍旨在实现经济
社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距需要有碍
方法
工具的推广
应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道作人员的威胁有碍于人道
行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他
融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团有碍于它
资本
。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事有碍于这一努力,即在近东救济
程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍于其所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
在,全球变暖有碍于旨在
经济和社会发展的努力这一事
比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我
指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍
然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对道主义工作
员的威胁有碍于
道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾有碍于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新冲突和可能发生的冲突
然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们有助于还
有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍于发。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见
歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突发生的冲突仍然有碍于实现全球
平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政人力资源有碍于其实现所有的发
目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济社会发
的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距需要有碍于方法
工具的推广
应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间作方
的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例,缺少人口普查会有碍于
展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能生的冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方的障碍仍
有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。