法语助手
  • 关闭
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍临着有他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

冲突和可能发生的冲突仍然有实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在社团主义有它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可能有信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


蚕箔, 蚕肠线, 蚕虫, 蚕蔟, 蚕的, 蚕的蜕皮, 蚕豆, 蚕豆(三王来朝节饼内的), 蚕豆黄, 蚕豆荚,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


蚕沙, 蚕砂, 蚕食, 蚕食鲸吞, 蚕食市场, 蚕矢汤, 蚕室, 蚕丝, 蚕丝业, 蚕蚁,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障碍仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有他们融入社会的偏见

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突可能发生的冲突仍然有实现全球平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在社团主义有它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可能有信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财人力资源有其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有地方发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有旨在实现经济社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距需要有方法工具的推广应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


惨案, 惨白, 惨白的, 惨败, 惨败<俗>, 惨变, 惨不忍睹, 惨不忍闻, 惨怛, 惨淡,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道作人员的威胁有碍于人道行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团碍于资本

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事碍于这一努力,即在近东救济程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

在,全球变暖有碍于旨在经济和社会发展的努力这一事比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和具的推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


惨烈, 惨情, 惨然, 惨杀, 惨事, 惨死, 惨痛, 惨痛的教训, 惨无人道, 惨笑,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障碍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对道主义工作员的威胁有碍于道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾碍于他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新冲突和可能发生的冲突然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


, 灿灿, 灿烂, 灿烂的, 灿烂的光辉, 灿烂的未来, 灿烂的阳光, 灿烂地, 灿烂夺目的色彩, 灿烂日照,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


仓促的, 仓促地, 仓促逃跑, 仓促完成的工作, 仓促完成的活儿, 仓促作出决定, 仓猝, 仓猝的, 仓单, 仓房,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们有助于还碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突发生的冲突仍然有碍于实现全球平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政人力资源有碍于其实现所有的发目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济社会发的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距需要有碍于方法工具的推广应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


仓库存货单, 仓库交货, 仓库库存, 仓库库存的更新, 仓库收据, 仓库至仓库, 仓库制度, 仓廪, 仓容, 仓室顶板,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

,缺少人口普查会有碍于展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


苍白的, 苍白的脸, 苍白的脸色, 苍白的面色, 苍白发灰的脸色, 苍白红细胞, 苍白花的, 苍白球, 苍白球切除术, 苍白如纸,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障碍仍碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


苍耳油, 苍耳子, 苍狗白云, 苍黄, 苍劲, 苍老, 苍帘石, 苍凉, 苍龙, 苍龙摆尾法,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,