Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了一个紧急经济和
会
方案,作为方针性战略文件。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了一个紧急经济和
会
方案,作为方针性战略文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大会和经济及会理事会必须
和加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据需要设立、鼓励或会性别专题小组。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,在自己国家
展战略中,伊拉克将制订一个清楚和包容各方
会经济
远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超世界一流产品,服务会,为民族
尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际会改革和
联合国
决心比以
任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚经会
工作进行了全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
重要是,我们必须把重点放在大会和经济及
会理事会
和加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任需要公共和私营部门行动透明化,并需要经济
和
会凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
展是政治、经济和
会
关键,在非洲
展新伙伴关系
方案中得到优先注意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际会一致同意
会住房生产,并确定了实施这项工作
各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔先生(马尔代夫)(以英语言):国际
会改革和
联合国
决心,现在比以前任何时候都更为坚定。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首团结一致
国际
会必须继续努力
政治进程,并且使双方重返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦在答复中指出,在别尔德穆哈梅多夫总统领导下,推行了逐步
会和政治制度
改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结东帝汶
会和一个得到
东帝汶民族特征也会鼓励亟需
东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们要我们
会以
为本
性质,加强
民参与,共同建立一个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
在过渡时期成立经济及
会
委员会,负责代替被解散
国民议会向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还重申它决心加入国际会
努力,
多边进程,特别是在裁军谈判会议
框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本身份呼吁重新
国际
会
积极参与,并宣称,如果不采取措施,我们都会付出惨重
代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际会必须
其努力,并将其资源用于
展中国家
经济
展,以便促进国际和平和防止冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了一个紧急的经济和社会振兴方案,作为方针文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大会和经济及社会理事会必须振兴和加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据需要设立、鼓励或振兴社会别专题小组。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,在自己的国家发展中,伊拉克将制订一个清楚和包容各方的社会经济振兴远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超世界一流产品,服务社会,为民族振兴尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际社会改革和振兴联合国的决心比以任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
重要的是,我们必须把重点放在大会和经济及社会理事会的振兴和加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任需要公共和私营部门的行动透明化,并需要经济振兴和社会凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
人的发展是政治、经济和社会振兴的关键,在非洲发展新伙伴关系的方案中得到意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际社会一致同意振兴社会住房生产,并确定了实施这项工作的各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔生(马尔代夫)(以英语发言):国际社会改革和振兴联合国的决心,现在比以前任何时候都更为坚定。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首的团结一致的国际社会必须继续努力振兴政治进程,并且使双方重返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦在答复中指出,在别尔德穆哈梅多夫总统的领导下,推行了逐步振兴社会和政治制度的改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结的东帝汶社会和一个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们要振兴我们社会以人为本的质,加强人民参与,共同建立一个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
在过渡时期成立的经济及社会振兴委员会,负责代替被解散的国民议会向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还重申它决心加入国际社会的努力,振兴多边进程,特别是在裁军谈判会议的框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本人的身份呼吁重新振兴国际社会的积极参与,并宣称,如果不采取措施,我们都会付出惨重的代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际社会必须振兴其努力,并将其资源用于发展中国家的经济发展,以便促进国际和平和防止冲突。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了一个紧急经济
方案,作为方针性战略文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大经济及
理事
必须
加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据需要设立、鼓励或性别专题小组。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,在自己国家发展战略中,伊拉克将制订一个清楚
包容各方
经济
远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超世界一流产品,服务,为民族
尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际改革
联合国
决心比以
任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚经工作进行了全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
重要是,我们必须把重点放在大
经济及
理事
加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任需要公共私营部门
行动透明化,并需要经济
凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
人发展是政治、经济
关键,在非洲发展新伙伴关系
方案中得到优先注意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际一致同意
住房生产,并确定了实施这项工作
各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔先生(马尔代夫)(以英语发言):国际改革
联合国
决心,现在比以前任何时候都更为坚定。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首团结一致
国际
必须继续努力
政治进程,并且使双方重返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦在答复中指出,在别尔德穆哈梅多夫总统领导下,推行了逐步
政治制度
改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容团结
东帝汶
一个得到
东帝汶民族特征也
鼓励亟需
东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们要我们
以人为本
性质,加强人民参与,共同建立一个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
在过渡时期成立经济及
委员
,负责代替被解散
国民议
向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还重申它决心加入国际努力,
多边进程,特别是在裁军谈判
议
框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本人身份呼吁重新
国际
积极参与,并宣称,如果不采取措施,我们都
付出惨重
代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际必须
其努力,并将其资源用于发展中国家
经济发展,以便促进国际
平
防止冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了个紧急的经济和社会振兴方案,作为方针性战略文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大会和经济及社会理事会必振兴和加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据需要设立、鼓励或振兴社会性别专题小组。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,在自己的国家发展战略中,伊拉克将制订个清楚和包容各方的社会经济振兴远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超流产品,服务社会,为民族振兴尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际社会改革和振兴联合国的决心比以任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
要的是,我们必
点放在大会和经济及社会理事会的振兴和加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任需要公共和私营部门的行动透明化,并需要经济振兴和社会凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
人的发展是政治、经济和社会振兴的关键,在非洲发展新伙伴关系的方案中得到优先注意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际社会致同意振兴社会住房生产,并确定了实施这项工作的各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔先生(马尔代夫)(以英语发言):国际社会改革和振兴联合国的决心,现在比以前任何时候都更为坚定。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首的团结致的国际社会必
继续努力振兴政治进程,并且使双方
返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦在答复中指出,在别尔德穆哈梅多夫总统的领导下,推行了逐步振兴社会和政治制度的改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
个宽容和团结的东帝汶社会和
个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们要振兴我们社会以人为本的性质,加强人民参与,共同建立个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
在过渡时期成立的经济及社会振兴委员会,负责代替被解散的国民议会向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还申它决心加入国际社会的努力,振兴多边进程,特别是在裁军谈判会议的框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本人的身份呼吁新振兴国际社会的积极参与,并宣称,如果不采取措施,我们都会付出惨
的代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际社会必振兴其努力,并将其资源用于发展中国家的经济发展,以便促进国际和平和防止冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟个紧急的经济和社会振兴方案,作为方针性战略文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大会和经济及社会理事会必须振兴和加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据需要设立、鼓励或振兴社会性别专题小组。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,在自己的国家发展战略中,伊拉克将制个清楚和包容各方的社会经济振兴远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超世界流产品,服务社会,为民族振兴尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际社会改革和振兴联合国的决心比以任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
重要的是,我们必须把重点放在大会和经济及社会理事会的振兴和加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任需要公共和私营部门的行动透明化,需要经济振兴和社会凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
人的发展是政治、经济和社会振兴的关键,在非洲发展新伙伴关系的方案中得到优先注意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际社会致同意振兴社会住房生产,
实施这项工作的各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔先生(马尔代夫)(以英语发言):国际社会改革和振兴联合国的决心,现在比以前任何时候都更为坚。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首的团结致的国际社会必须继续努力振兴政治进程,
且使双方重返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦在答复中指出,在别尔德穆哈梅多夫总统的领导下,推行逐步振兴社会和政治制度的改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
个宽容和团结的东帝汶社会和
个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶移居者返回东帝汶,
为其独立努力作出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们要振兴我们社会以人为本的性质,加强人民参与,共同建立个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
在过渡时期成立的经济及社会振兴委员会,负责代替被解散的国民议会向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还重申它决心加入国际社会的努力,振兴多边进程,特别是在裁军谈判会议的框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本人的身份呼吁重新振兴国际社会的积极参与,宣称,如果不采取措施,我们都会付出惨重的代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际社会必须振兴其努力,将其资源用于发展中国家的经济发展,以便促进国际和平和防止冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了一个紧急的经济和社会振兴方案,作为方针性战略文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大会和经济及社会理事会必须振兴和加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据设立、鼓励或振兴社会性别专题小组。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,的国家发展战略中,伊拉克将制订一个清楚和包容各方的社会经济振兴远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超世界一流产品,服务社会,为民族振兴尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际社会改革和振兴联合国的决心比以任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
重的是,我们必须把重点放
大会和经济及社会理事会的振兴和加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任公共和私营部门的行动透明化,
经济振兴和社会凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
人的发展是政治、经济和社会振兴的关键,非洲发展新伙伴关系的方案中得到优先注意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际社会一致同意振兴社会住房生产,确定了实施这项工作的各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔先生(马尔代夫)(以英语发言):国际社会改革和振兴联合国的决心,现比以前任何时候都更为坚定。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首的团结一致的国际社会必须继续努力振兴政治进程,且使双方重返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦答复中指出,
别尔德穆哈梅多夫总统的领导下,推行了逐步振兴社会和政治制度的改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结的东帝汶社会和一个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟的东帝汶移居者返回东帝汶,
为其独立努力作出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们振兴我们社会以人为本的性质,加强人民参与,共同建立一个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
过渡时期成立的经济及社会振兴委员会,负责代替被解散的国民议会向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还重申它决心加入国际社会的努力,振兴多边进程,特别是裁军谈判会议的框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本人的身份呼吁重新振兴国际社会的积极参与,宣称,如果不采取措施,我们都会付出惨重的代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际社会必须振兴其努力,将其资源用于发展中国家的经济发展,以便促进国际和平和防止冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了一个紧急和社会振兴方案,作为方针性战略文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大会和社会理事会必须振兴和加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据需要设立、鼓励或振兴社会性别专题小组。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,在自己国家发展战略中,伊拉克将制订一个清楚和包容各方
社会
振兴远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超世界一流产品,服务社会,为民族振兴尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际社会改革和振兴联合国决心比以
任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚社会
振兴工作进行了全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
重要是,我们必须把重点放在大会和
社会理事会
振兴和加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任需要公共和私营部门行动透明化,并需要
振兴和社会凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
人发展是政治、
和社会振兴
键,在非洲发展新伙伴
方案中得到优先注意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际社会一致同意振兴社会住房生产,并确定了实施这项工作各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔先生(马尔代夫)(以英语发言):国际社会改革和振兴联合国决心,现在比以前任何时候都更为坚定。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首团结一致
国际社会必须继续努力振兴政治进程,并且使双方重返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦在答复中指出,在别尔德穆哈梅多夫总统领导下,推行了逐步振兴社会和政治制度
改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结东帝汶社会和一个得到振兴
东帝汶民族特征也会鼓励亟需
东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们要振兴我们社会以人为本性质,加强人民参与,共同建立一个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
在过渡时期成立社会振兴委员会,负责代替被解散
国民议会向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还重申它决心加入国际社会努力,振兴多边进程,特别是在裁军谈判会议
框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本人身份呼吁重新振兴国际社会
积极参与,并宣称,如果不采取措施,我们都会付出惨重
代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际社会必须振兴其努力,并将其资源用于发展中国家发展,以便促进国际和平和防止冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了一个紧急经济和社会振兴方案,
为方针性战略文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大会和经济及社会理事会必须振兴和加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据需要设立、鼓励或振兴社会性别专题小组。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,在自己国家发展战略中,伊拉克将制订一个清楚和包容各方
社会经济振兴远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超世界一流产品,服务社会,为民族振兴尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际社会改革和振兴联合国决心比以
任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚经社会振兴
进行了全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
重要是,我们必须把重点放在大会和经济及社会理事会
振兴和加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任需要公共和私营部门行动透明化,并需要经济振兴和社会凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
人发展是政治、经济和社会振兴
关键,在非洲发展新伙伴关系
方案中得到优先注意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际社会一致同意振兴社会住房生产,并确定了实施这项各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔先生(马尔代夫)(以英语发言):国际社会改革和振兴联合国决心,现在比以前任何时候都更为坚定。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首团结一致
国际社会必须继续努力振兴政治进程,并且使双方重返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦在答复中指出,在别尔德穆哈梅多夫总统领导下,推行了逐步振兴社会和政治制度
改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容和团结东帝汶社会和一个得到振兴
东帝汶民族特征也会鼓励亟需
东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力
出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们要振兴我们社会以人为本性质,加强人民参与,共同建立一个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
在过渡时期成立经济及社会振兴委员会,负责代替被解散
国民议会向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还重申它决心加入国际社会努力,振兴多边进程,特别是在裁军谈判会议
框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本人身份呼吁重新振兴国际社会
积极参与,并宣称,如果不采取措施,我们都会付出惨重
代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际社会必须振兴其努力,并将其资源用于发展中国家经济发展,以便促进国际和平和防止冲突。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了个紧急的经济和社会振兴方案,作为方针性战略文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大会和经济及社会理事会振兴和加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据需要设立、鼓励或振兴社会性别专题小组。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,在自己的国家发展战略中,伊拉克将制订个清楚和包容各方的社会经济振兴远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超世产品,服务社会,为民族振兴尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际社会改革和振兴联合国的决心比以任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚经社会的振兴工作进行了全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
重要的是,我们重点放在大会和经济及社会理事会的振兴和加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任需要公共和私营部门的行动透明化,并需要经济振兴和社会凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
人的发展是政治、经济和社会振兴的关键,在非洲发展新伙伴关系的方案中得到优先注意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际社会致同意振兴社会住房生产,并确定了实施这项工作的各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔先生(马尔代夫)(以英语发言):国际社会改革和振兴联合国的决心,现在比以前任何时候都更为坚定。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首的团结致的国际社会
继续努力振兴政治进程,并且使双方重返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦在答复中指出,在别尔德穆哈梅多夫总统的领导下,推行了逐步振兴社会和政治制度的改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
个宽容和团结的东帝汶社会和
个得到振兴的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们要振兴我们社会以人为本的性质,加强人民参与,共同建立个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
在过渡时期成立的经济及社会振兴委员会,负责代替被解散的国民议会向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还重申它决心加入国际社会的努力,振兴多边进程,特别是在裁军谈判会议的框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本人的身份呼吁重新振兴国际社会的积极参与,并宣称,如果不采取措施,我们都会付出惨重的代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际社会振兴其努力,并将其资源用于发展中国家的经济发展,以便促进国际和平和防止冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le nouveau Gouvernement a élaboré, comme document d'orientation et de stratégie, un programme d'urgence de relance économique et sociale.
新政府拟订了一个紧急的经济会振
方案,作为方针性战略文件。
L'Assemblée générale et le Conseil économique et social doivent être revitalisés et renforcés.
大会经济及
会理事会必须振
加强。
Des groupes thématiques sur l'égalité des sexes devraient être constitués, encouragés, ou, le cas échéant, relancés.
应根据需要设立、鼓励或振会性别专
。
Je suis certain que, dans sa propre stratégie de développement, l'Iraq établira une vision claire et ouverte du renouveau socioéconomique.
我相信,在自己的国家发展战略中,伊拉克将制订一个清楚包容各方的
会经济振
远景。
Société objectif est de rattraper les produits de classe mondiale, des services, de la communauté, la responsabilité de rajeunissement national.
公司努力目标是赶超世界一流产品,服务会,为民族振
尽责。
Ma délégation est convaincue que la volonté de la communauté internationale de réformer et de revitaliser l'Organisation n'a jamais été si forte.
我国代表团认为,国际会改革
振
联合国的决心比以
任何时候都更为宏大。
Le BSCI a, par ailleurs, entrepris un examen approfondi de la CESAO dans le cadre des activités de revitalisation entreprises par la Commission.
监督厅还对西亚经会的振
工作进行了全面审计。
Il est important que nous accordions l'attention requise à la revitalisation et au renforcement de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
重要的是,我们必须把重点放在大会经济及
会理事会的振
加强之上。
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale.
这种信任需要公共私营部门的行动透明化,并需要经济振
会凝聚力。
Le développement humain, en ce qu'il constitue la clef du renouveau politique, économique et social, fait l'objet d'une attention prioritaire dans le programme du NEPAD.
人的发展是政治、经济会振
的关键,在非洲发展新伙伴关系的方案中得到优先注意。
La communauté internationale a approuvé par consensus l'idée de redynamiser la réalisation de logements sociaux et identifié les acteurs qui pourraient la mettre en oeuvre.
国际会一致同意振
会住房生产,并确定了实施这项工作的各行动者。
M. Khaleel (Maldives) (parle en anglais) : La détermination de la communauté internationale à réformer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies n'a jamais été aussi forte.
哈利尔先生(马尔代夫)(以英语发言):国际会改革
振
联合国的决心,现在比以前任何时候都更为坚定。
Une communauté internationale unie, dirigée par le Quatuor, doit poursuivre ses efforts pour revitaliser le processus politique et ramener les parties à la table de négociation.
以“四方”为首的团结一致的国际会必须继续努力振
政治进程,并且使双方重返谈判桌。
Dans sa réponse, le Turkménistan a indiqué que des réformes visant à faciliter la réorganisation progressive du système social et politique avaient été introduites sous le Président Berdymukhammedov.
土库曼斯坦在答复中指出,在别尔德穆哈梅多夫总统的领导下,推行了逐步振会
政治制度的改革。
Une société est-timoraise cohérente et tolérante et une identité nationale revigorée encourageraient la diaspora est-timoraise tant requise à revenir au pays et à contribuer aux efforts d'indépendance.
一个宽容团结的东帝汶
会
一个得到振
的东帝汶民族特征也会鼓励亟需的东帝汶移居者返回东帝汶,并为其独立努力作出贡献。
Deuxièmement, nous redonnerons souffle à l'approche axée sur les peuples de notre communauté afin de renforcer leur participation dans le processus de construction de la communauté de l'ANASE.
第二,我们要振我们
会以人为本的性质,加强人民参与,共同建立一个东盟共同体。
Le Comité de redressement économique et social a été mis en place durant la transition afin de donner des avis consultatifs au Gouvernement, à la place de l'Assemblée nationale dissoute.
在过渡时期成立的经济及会振
委员会,负责代替被解散的国民议会向政府提供各种咨询意见。
La Tunisie se déclare également déterminée à prendre part aux efforts entrepris par la communauté internationale pour relancer l'action multilatérale, particulièrement dans le cadre de la Conférence du désarmement.
突尼斯还重申它决心加入国际会的努力,振
多边进程,特别是在裁军谈判会议的框架中。
En sa propre qualité, le Secrétaire général a demandé une participation internationale revitalisée et active, affirmant que si des mesures ne sont pas prises, nous paierons tous un lourd tribut.
秘书长以其本人的身份呼吁重新振国际
会的积极参与,并宣称,如果不采取措施,我们都会付出惨重的代价。
C'est pourquoi la communauté internationale doit relancer ses efforts et consacrer ses ressources au développement économique des pays en développement afin de promouvoir la paix internationale et de prévenir les conflits.
因此,国际会必须振
其努力,并将其资源用于发展中国家的经济发展,以便促进国际
平
防止冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。