Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉种族,也涉
阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉种族,也涉
阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重其种族特性和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体的特性的影响,以
与宗教信仰有关的因素
作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此种行为有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
、种族和历史特性,以
人民和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突的重要原因不在于种族特性不可调和,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元特性的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和特性、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了、社会和经济完整;种族和
特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以
土著民族的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以
对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和
特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊其种族特性和传统的同时,提高罗姆人的公民
,
助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需认识到人口流离失所对人民和种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需请国际律师,就可以看出此种行为
有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史特性,以及人民和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突的因不在于种族特性不可调和,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个的观点:这个
区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在申秘鲁的多种族和多元文化特性的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土改革、加强民间社会、寻求尊
种族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊、宽容、认同危
马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣和宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土所有权,宣传他们的文化,尊
他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严
的
区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,都至关。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊,有人聆听他们的心声;使其种族和文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重其种族特性传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民种族团体的特性的影响,以及与宗教
有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此种行为有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族特性,以及人民
国家的政治
经济稳定性,在确定切实可行的政策
行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突的重要原因不在于种族特性不可调,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策
方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族多元文化特性的价值、促进土著人民
少数民族发展与充分参政的战略
政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族文化特性、产生了种族主义
不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会经济完整;种族
文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地
宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权
对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化多种族特性、并将
平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族
贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题
保持该省的多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育
文化活动;享受各种各样的教育
学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族
文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重其种族特性传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领,
认识到人口流离失所对人民
种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不请国际律师,就可以看出此种
为
有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另
解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族历史特性,以及人民
国家的政治
经济稳定性,在确定切实可
的政策
方面十分重
。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突的重原因不在于种族特性不可调
,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施
的歧视、种族主义
排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重
的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策
方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族多元文化特性的价值、促进土著人民
少数民族发展与充分参政的战略
政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进
平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严
消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族文化特性、产生了种族主义
不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对自由的限制以及资格合乎
求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会经济完整;种族
文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地
宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权
对经济
为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领内的多元文化
多种族特性、并将
平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族
贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题
保持该省的多种族特性,都至关重
。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育
文化活
;享受各种各样的教育
学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族
文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重其种族特性传统的同时,提高罗姆
的公
地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到口流离失所对
种族团体的特性的
,
及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可看出此种行为
有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族历史特性,
及
国家的政治
经济稳定性,在确定切实可行的政策
行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同族之间冲突的重要原因不在于种族特性不可调
,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义
排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别种族特性划分的数据对于准确理解土著
族贫穷状况是至关重要的,
便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策
方案所产生的
。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族多元文化特性的价值、促进土著
少数
族发展与充分参政的战略
政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进
平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的族特性——即,多语言、多种族的
族特性、促进尊严
消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族
文化特性、产生了种族主义
不平等现象并使非洲
口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制及资格合乎要求的少数族裔申请
数目少等障碍的
。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会经济完整;种族
文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地
宗教场所发展权,
及土著
族的全面健康权
对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔融入我国经济
社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国生活所有领域内的多元文化
多种族特性、并将
平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族
贝尔格莱德之间的建设性合作,
及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题
保持该省的多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童
青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育
文化活动;享受各种各样的教育
学习机会;受
尊重,有
聆听他们的心声;使其种族
文化特性得到承认。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体多样性而不是体
对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是尊重其种族特性
传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民
种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此种行为有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族历史特性,以及人民
国家的政治
经济稳定性,
确定切实可行的政策
行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突的重要原因不于种族特性不可调
,而
于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策
方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨重申秘鲁的多种族
多元文化特性的价值、促进土著人民
少数民族发展与充分参政的战略
政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的
象如何改变了种族
文化特性、产生了种族主义
不平等
象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会经济完整;种族
文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地
宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权
对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入
国经济
社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保
学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化多种族特性、并将
平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族
贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题
保持该省的多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育
文化活动;享受各种各样的教育
学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族
文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是尊重其种族特性和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
社会文化领域,需要认识到人口流离
所
人民和种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此种行为有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史特性,以及人民和国家的政治和经济稳性,
切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突的重要原因不于种族特性不可调和,而
于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而其施行的歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和种族特性划分的数据于准
理解土著民族贫穷状况是至关重要的,以便能够
各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制旨
重申秘鲁的多种族和多元文化特性的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权和
经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并
保
学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是保取得的进展持续下去、作出它充分的规
促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及
于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重其种族特性传统的同时,提高罗姆
的公
地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到口流离失所对
种族团体的特性的
,
及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可看出此种行为
有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族历史特性,
及
国家的政治
经济稳定性,在确定切实可行的政策
行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同族之间冲突的重要原因不在于种族特性不可调
,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义
排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别种族特性划分的数据对于准确理解土著
族贫穷状况是至关重要的,
便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策
方案所产生的
。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族多元文化特性的价值、促进土著
少数
族发展与充分参政的战略
政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进
平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的族特性——即,多语言、多种族的
族特性、促进尊严
消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族
文化特性、产生了种族主义
不平等现象并使非洲
口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制及资格合乎要求的少数族裔申请
数目少等障碍的
。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会经济完整;种族
文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地
宗教场所发展权,
及土著
族的全面健康权
对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔融入我国经济
社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国生活所有领域内的多元文化
多种族特性、并将
平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族
贝尔格莱德之间的建设性合作,
及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题
保持该省的多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童
青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育
文化活动;享受各种各样的教育
学习机会;受
尊重,有
聆听他们的心声;使其种族
文化特性得到承认。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种,也涉及阶层和权力,它既与种
有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种作是体现多样
而不是体现对抗来避免把种
划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重其种和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种团体的
的影响,以及与
教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以出此种行为
有种
灭绝
;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种和历史
,以及人民和国家的政治和经济稳定
,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民之间冲突的重要原因不在于种
不可调和,而在于不同程度的经济发展加剧了种
冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的、
教、种
、或种
主义
而对其施行的歧视、种
主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照别和种
划分的数据对于准确理解土著民
贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种和多元文化
的价值、促进土著人民和少数民
发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动点是尊重、宽容、认同危地马拉的民
——即,多语言、多种
的民
、促进尊严和消除种
歧视与
别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种和文化
、产生了种
主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种仍然受到诸如担心安全、工作场所种
间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数
申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种和文化
、宇宙观、价值观、精神、圣地和
教场所发展权,以及土著民
的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种
。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞
和贝尔格莱德之间的建设
合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种
,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种和文化
得到承认。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族看作是体现多样
而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本
治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项目标是在尊重其种族
和传统
同时,提高罗姆人
公民地位,帮助罗姆妇女
备更好
就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体影响,以及与宗教信仰有关
因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此种行为有种族灭绝
;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史,以及人民和国
治和经济稳定
,在确定切实可行
策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突重要原因不在于种族
不可调和,而在于不同程度
经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、治、经济、社会及文化权利
行为,都源于因受害群体
族裔、宗教、种族、或种族主义
而对其施行
歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要观点:这个地区必须保持多种族
,国际社会关于这个事项
策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照别和种族
划分
数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要
,以便能够确定各项
策,制订适当
方案,并监测
策和方案所产生
影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁多种族和多元文化
价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参
战略和
策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国机构、增加
治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族
方法:都被视为改进和平治理前景
方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动点是尊重、宽容、认同危地马拉
民族
——即,多语言、多种族
民族
、促进尊严和消除种族歧视与
别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移现象如何改变了种族和文化
、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由
限制以及资格合乎要求
少数族裔申请人数目少等障碍
影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族
全面健康权和对经济行为
决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们集体土地所有权,宣传他们
文化,尊重他们
祖传医学,并确保在学校讲授他们
种族
。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨挑战是确保取得
进展持续下去、作出它充分
规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内
多元文化和多种族
、并将和平
利益延申至该国社会弊病仍然最严重
地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间
建设
合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省
多种族
,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们
心声;使其种族和文化
得到承认。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。