法语助手
  • 关闭

科学用语

添加到生词本

terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常文中用来表述个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


超音速运输机, 超音位数, 超引力, 超硬的, 超硬钢, 超铀的, 超铀元素核, 超阈, 超员, 超员的旅客,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究的法度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


超越他船信号杆, 超越性, 超越亚纯函数, 超越职权, 超越职权范围, 超运, 超甾醇, 超载, 超载吃水线, 超载船,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难令人信服的“能”、“能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


超折射, 超真空, 超正方体, 超正摄像管, 超正析像管, 超支, 超支(预算等的), 超值, 超值(货币的), 超值保险,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地体完全恰当,但为本条款草案之目,兹选用“含层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


䄻黍, , 巢菜, 巢蛾, 巢房, 巢覆雏亡, 巢居, 巢蜜, 巢沙蚕属, 巢鼠,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用水”的水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮, 朝臣, 朝出口走去,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语上更为精确,对律师和地下水家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


朝发夕至, 朝奉, 朝服, 朝腹部踢一脚, 朝纲, 朝贡, 朝冠, 朝晖, 朝齑暮盐, 朝见,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“下水”的下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


朝马路的卧室, 朝某方向来, 朝某方向去, 朝某人猛扑过去, 朝南的房子, 朝南房间, 朝南航行, 朝南走, 朝旁边, 朝屁股上踢一脚,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进行海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图回答涉及切尔诺贝利事故医学后果的题,但这些回答中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正常行文中用来个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


朝日, 朝三暮四, 朝三暮四的, 朝山, 朝山进香, 朝山进香者, 朝上, 朝上看, 朝生暮死, 朝生暮死的,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,
terme scientifique 法 语 助 手

La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le régime juridique applicable à la recherche scientifique marine sans définir cette expression.

海洋法公约提供了进海洋科学研究的法律制度,但未界定该用语

Lorsque le rapport du Comité cherche à répondre aux questions les plus brûlantes concernant les conséquences médicales de la catastrophe, des expressions comme « sans doute » ou « peut-être » sonnent peu convaincantes.

科学委员会的报告试图涉及切尔诺贝利事故医学后果的尖锐问题,但这中充满难以令人信服的“可能”、“为可能”等用语

Si dans un texte ordinaire il est parfaitement approprié de désigner ainsi une masse d'eaux souterraines constituant un ensemble unitaire et pouvant être extraites pour la consommation humaine, aux fins du présent projet d'articles, en revanche, c'est le terme technique «aquifère» qui est préféré, car il est plus précis scientifiquement et ne laisse aucune ambiguïté, que ce soit pour les juristes ou pour les experts scientifiques et les administrateurs.

虽然此语在正中用来表述一个构成整体单元、并可以提取被人类用作“地下水”的地下水体完全恰当,但为本条款草案之目的,兹选用“含水层”这一技术用语,因为此语在科学上更为精确,对律师和地下水科学家及管理人员而言没有任何含糊之处。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 科学用语 的法语例句

用户正在搜索


朝闻夕改, 朝闻夕死, 朝夕, 朝夕不安, 朝夕不暇, 朝夕梦想, 朝夕难保, 朝夕相处, 朝夕之间, 朝西北走,

相似单词


科学性, 科学学, 科学研究, 科学研究卫星, 科学仪器, 科学用语, 科学院, 科学院通讯院士, 科学真理, 科学之光,