--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足的积蓄.
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足的积蓄.
Ses économies ont fondu.
他的积蓄化为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和其他利益有关者损失了一生的积蓄。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实为了取出她们的积蓄而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展中国家,这类私营部门积蓄仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为了跳得远而往后退,以便积蓄足的时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓的“投资公司”已经倒闭,当地民的积蓄也就没了踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡的移徙者常常专门知识和积蓄。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐积蓄雨水在马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国的移徙者专门知识和积蓄。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可有足
的积蓄,
容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出的积蓄还要经过漫长的时间才应对实现《千年发展目标》过程中出现的诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正在努力积蓄新的量,以便在德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代的模式和假设强调的是积蓄与投资,然后资本迅速积累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久的将将予以散发,这些文件说明了我们在联合国及其专门机构系统内已积蓄的力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,国的移徙人员
了技
、工作经验和积蓄,促进了生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许他们挖井或修建积蓄雨水或雪水的蓄水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,他们利用他们的积蓄创业,这有助于在原籍国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物积蓄起,好作你和它们的食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,积蓄的似乎无穷无尽的生产力,不怕人类的利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够积蓄.
Ses économies ont fondu.
他积蓄化为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许雇员和
他利益有关者损失了一生
积蓄。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实为了取出她们积蓄而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展中国家,这类私营部门积蓄仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为了跳得远而往后退,以便积蓄足够能
时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓“投资公司”已经倒闭,当地
民
积蓄也就没了踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡移徙者常常带回来专门知识和积蓄。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐积蓄雨水在马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国移徙者带回来专门知识和积蓄。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可能有足够积蓄,能够容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出积蓄还要经过漫长
时间才能应对实现《千年发展目标》过程中出现
挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正在努力积蓄新能量,以便在德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代模式和假设强调
是积蓄与投资,然后资本迅速积累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久将来将予以散发,这些文件说明了我们在联合国及
专门机构系统内已积蓄
力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国移徙人员带回了技能、工作经验和积蓄,促进了生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许他们挖井或修建积蓄雨水或雪水蓄水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,他们利用他们积蓄来创业,这有助于在原籍国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
少世纪以来,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,积蓄
似乎无穷无尽
生产力,不怕人类
利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够的积蓄.
Ses économies ont fondu.
的积蓄化为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和益有关者损失了一生的积蓄。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实为了取出她们的积蓄而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展中国家,这类私营部门积蓄仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为了跳得远而往后退,以便积蓄足够动能的时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓的“投资公司”已经倒闭,当地民的积蓄也就没了踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡的移徙者常常带回来专门知识和积蓄。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐积蓄雨水在马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国的移徙者带回来专门知识和积蓄。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可能有足够的积蓄,能够容易地重新融入会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出的积蓄还要经过漫长的时间才能应对实现《千年发展目标》过程中出现的诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正在努力积蓄新的能量,以便在德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代的模式和假设强调的是积蓄与投资,然后资本迅速积累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久的将来将予以散发,这些文件说明了我们在联合国及专门机构系统内已积蓄的力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国的移徙人员带回了技能、工作经验和积蓄,促进了生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许们挖井或修建积蓄雨水或雪水的蓄水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,们
用
们的积蓄来创业,这有助于在
国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以来,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,积蓄的似乎无穷无尽的生产力,不怕人类的用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够的积.
Ses économies ont fondu.
他的积化为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和其他利益有关者损失一生的积
。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
有些情况下,一些女性确实为
她们的积
而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
发展中国家,
类私营部门积
仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为跳得远而往后退,以便积
足够动能的时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
些所谓的“投资公司”已经倒闭,当地
民的积
也就没
踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡的移徙者常常带回来专门知识和积。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐积雨水
马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国的移徙者带回来专门知识和积。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
种情况下,移徙者更可能有足够的积
,能够容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省的积
还要经过漫长的时间才能应对实现《千年发展目标》过程中
现的诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正努力积
新的能量,以便
德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代的模式和假设强调的是积与投资,然后资本迅速积累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
些文件
不久的将来将予以散发,
些文件说明
我们
联合国及其专门机构系统内已积
的力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国的移徙人员带回技能、工作经验和积
,促进
生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许他们挖井或修建积雨水或雪水的
水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,他们利用他们的积来创业,
有助于
原籍国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物积起来,好作你和它们的食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以来,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,积的似乎无穷无尽的生产力,不怕人类的利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够的积蓄.
Ses économies ont fondu.
他的积蓄化为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和其他利益有关者损失了一生的积蓄。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实为了取出她们的积蓄而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展中国家,这类私营部门积蓄仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为了跳得远而往后退,以便积蓄足够动能的时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓的“投资公”
倒闭,当地
民的积蓄
了踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡的移徙者常常带回来专门知识和积蓄。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐积蓄雨水在马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国的移徙者带回来专门知识和积蓄。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可能有足够的积蓄,能够容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出的积蓄还要过漫长的时间才能应对实现《千年发展目标》过程中出现的诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正在努力积蓄新的能量,以便在德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代的模式和假设强调的是积蓄与投资,然后资本迅速积累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久的将来将予以散发,这些文件说明了我们在联合国及其专门机构系统内积蓄的力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国的移徙人员带回了技能、工作验和积蓄,促进了生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许他们挖井或修建积蓄雨水或雪水的蓄水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,他们利用他们的积蓄来创业,这有助于在原籍国创造业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以来,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,积蓄的似乎无穷无尽的生产力,不怕人类的利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够的积蓄.
Ses économies ont fondu.
他的积蓄化为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和其他利益有关者损失了一生的积蓄。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实为了取出她们的积蓄而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展国家,这类私营部门积蓄仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为了跳得远而往后退,以便积蓄足够动能的时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓的“投资公司”已经倒闭,当地民的积蓄也就没了踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡的移徙者常常带回来专门知识和积蓄。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐积蓄雨水在马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国的移徙者带回来专门知识和积蓄。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可能有足够的积蓄,能够容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出的积蓄还要经漫长的时间才能应对实现《千年发展目标》
出现的诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正在努力积蓄新的能量,以便在德班议框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代的模式和假设强调的是积蓄与投资,然后资本迅速积累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久的将来将予以散发,这些文件说明了我们在联合国及其专门机构系统内已积蓄的力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国的移徙人员带回了技能、工作经验和积蓄,促进了生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许他们挖井或修建积蓄雨水或雪水的蓄水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,他们利用他们的积蓄来创业,这有助于在原籍国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以来,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,积蓄的似乎无穷无尽的生产力,不怕人类的利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够的.
Ses économies ont fondu.
他的化为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和其他利益有关者损失了一生的。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实为了取出她们的而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展中国家,这类私营部门未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为了跳得远而往后退,以便足够动能的时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓的“投资公司”已经倒闭,当地民的
也就没了踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡的移徙者常常带回来专门知识和。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐雨水在马尔代夫是一大
举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国的移徙者带回来专门知识和。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可能有足够的,能够容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出的还要经过漫长的时间才能应对实现《千年发展目标》过程中出现的诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正在努力新的能量,以便在德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代的模式和假设强调的是与投资,然后资本迅速
累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久的将来将予以散发,这些文件说明了我们在联合国及其专门机构系统内已的力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国的移徙人员带回了技能、工作经验和,促进了生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许他们挖井或修建雨水或雪水的
水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,他们利用他们的来创业,这有助于在原籍国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物起来,好作你和它们的食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以来,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,的似乎无穷无尽的生产力,不怕人类的利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够的蓄.
Ses économies ont fondu.
他的蓄化
乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和其他利益有关者损失一生的
蓄。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实取出她们的
蓄而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展中国家,这类私营部门蓄仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你得远而往后退,以便
蓄足够动能的时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓的“投资公司”已经倒闭,当地民的
蓄也就没
踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡的移徙者常常带回来专门知识和蓄。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购蓄雨
在马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国的移徙者带回来专门知识和蓄。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可能有足够的蓄,能够容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出的蓄还要经过漫长的时间才能应对实现《千年发展目标》过程中出现的诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正在努力蓄新的能量,以便在德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代的模式和假设强调的是蓄与投资,然后资本迅速
累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久的将来将予以散发,这些文件说明我们在联合国及其专门机构系统内已
蓄的力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国的移徙人员带回技能、工作经验和
蓄,促进
生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许他们挖井或修建蓄雨
或雪
的蓄
池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,他们利用他们的蓄来创业,这有助于在原籍国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物蓄起来,好作你和它们的食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以来,人们理所当然地认,海洋广阔无边,
蓄的似乎无穷无尽的生产力,不怕人类的利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够的积蓄.
Ses économies ont fondu.
他的积蓄化为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和其他利益有关者损失了一生的积蓄。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实为了取出她们的积蓄而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展中国家,这类私营部门积蓄仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为了跳得远而往后退,以便积蓄足够动能的时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓的“投资公司”已经倒闭,当地民的积蓄也就没了踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡的移徙者常常带回来专门知识和积蓄。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐积蓄雨水在马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国的移徙者带回来专门知识和积蓄。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可能有足够的积蓄,能够容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出的积蓄还要经过漫长的时间才能应对实现《千年发展目标》过程中出现的诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
十
新月联会正在努力积蓄新的能量,以便在德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代的模式和假设强调的是积蓄投资,然后资本迅速积累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久的将来将予以散发,这些文件说明了我们在联合国及其专门机构系统内已积蓄的力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国的移徙人员带回了技能、工作经验和积蓄,促进了生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许他们挖井或修建积蓄雨水或雪水的蓄水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,他们利用他们的积蓄来创业,这有助于在原籍国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以来,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,积蓄的似乎无穷无尽的生产力,不怕人类的利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
--Dès que j"aurai fait assez d"économies.
只要我有足够的.
Ses économies ont fondu.
的
化为乌有。
De nombreux employés et d'autres actionnaires avaient ainsi perdu l'épargne accumulée pendant toute une vie.
许多雇员和其利益有关者损失了一生的
。
Dans certains cas, les femmes démissionnent pour récupérer leur épargne.
在有些情况下,一些女性确实为了取出她们的而辞职。
Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée.
在发展中国家,这类私营部门仍未得到充分发展。
Okusinga, c'est le fait de reculer pour prendre assez d'élan afin de sauter loin.
Okusinga是指当你为了跳得远而往后退,以便足够动能的时候。
Les « sociétés d'investissement » ont fait faillite, emportant avec elles les économies des résidents locaux.
这些所谓的“投资公司”已倒闭,当地
民的
也就没了踪影。
Les migrants qui retournent chez eux arrivent souvent en ayant acquis un savoir-faire et ayant amassé des économies.
返乡的移徙者常常带回来专门知识和。
L'appui à l'achat de citernes pour la collecte de l'eau de pluie a eu un vif succès aux Maldives.
支助采购水罐雨水在马尔代夫是一大成功之举。
C'est un fait bien connu que les migrants qui retournent dans leur pays rentrent avec leurs compétences et leurs économies.
众所周知,归国的移徙者带回来专门知识和。
Dans ces conditions, les migrants sont plus susceptibles d'avoir épargné suffisamment pour se réinsérer plus facilement dans leur société d'origine.
在这种情况下,移徙者更可能有足够的,能够容易地重新融入原籍社会。
Les économies réalisées aideront beaucoup à faire face aux défis qu'implique la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
由此而节省出的还要
长的时间才能应对实现《千年发展目标》
程中出现的诸多挑战。
La Fédération s'emploiera à mobiliser de nouvelles énergies pour pallier les difficultés de mise en œuvre du Programme d'action de Durban.
红十字与红新月联会正在努力新的能量,以便在德班议程框架内应对各种现有挑战。
Les modèles et les hypothèses des années 1950 et 1960 avaient des incidences qui favorisaient l'épargne et l'investissement et, partant, l'accumulation du capital.
五十年代和六十年代的模式和假设强调的是与投资,然后资本迅速
累。
Les documents, qui seront distribués prochainement, illustrent la force que nous avons acquise au sein de l'ONU et de son système d'institutions spécialisées.
这些文件在不久的将来将予以散发,这些文件说明了我们在联合国及其专门机构系统内已的力量。
Ainsi, lorsqu'ils retournent dans leur pays, les travailleurs migrants y apportent des compétences supplémentaires, une expérience professionnelle et leurs économies, ce qui stimule la productivité.
例如,回国的移徙人员带回了技能、工作验和
,促进了生产力。
Ils n'auraient pas été autorisés à creuser des puits ou à construire des citernes pour le stockage de l'eau de pluie ou de la neige fondue.
据报,还不允许们挖井或修建
雨水或雪水的
水池。
De plus, ils se servent de leurs économies pour ouvrir des entreprises qui contribuent à la création d'emplois dans les pays d'origine, réduisant ainsi le chômage.
此外,们利用
们的
来创业,这有助于在原籍国创造就业机会,从而降低失业率。
21 Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux.
21 你要拿各样食物起来,好作你和它们的食物。
Pendant des siècles, on partait du principe que la simple immensité des océans et leur productivité apparemment illimitée dépassaient la capacité humaine d'utilisation et d'exploitation abusive.
多少世纪以来,人们理所当然地认为,海洋广阔无边,的似乎无穷无尽的生产力,不怕人类的利用和滥用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。