3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的委。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的委。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国有关签署加共体单一市场和
济9项议定
的其中7项的委
,
正等待另一分委
。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查委的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理委的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿没有提交自称因某项违法行为而受害的一
或
署的授权其提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关署加共体单一市场和
济9项议
书的其中7项的委托书,并正等待另一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺署的其他协
有需要国际调查委托书的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条
各缔约国有关机构之间处理委托书的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受人或多人签署
授权其提交来文
委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王收到有关签署加共体单
市场和
济9项议定书
其中7项
委托书,并正等待另
分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署其他协定规定有需要
查委托书
其他形式
合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于私法
公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约
有关机构之间处理委托书
条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和济9项议定书的其中7项的委托书,并正等待另一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除渡外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查委托书的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理委托书的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自项违法行为而受害
一人或多人签署
授权其提交来文
委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和济9项议定书
其中7项
委托书,并正等待另一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署其他协定规定有需要国际调查委托书
其他
合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理委托书
条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某违法行为而受害的
人或多人签署的授权其提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关签署加共体单和
济9
书的其中7
的委托书,并正等待另
分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署的其他协规
有需要国际调查委托书的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规各缔约国有关机构之间处理委托书的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的
人或多人签署的授权其提交来文的委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已王国收到有关签署加共体单
市场和
济9项议定书的其中7项的委托书,并正等
分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查委托书的其他形式的作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理委托书的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的
。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和济9项议定
的其中7项的
,并正等待另一分
。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引,
马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查
的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理
的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另外,请愿人没有提交自称因某项违法行为而一人或多人签署
授权其提交来文
委托书。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和济9项议定书
其中7项
委托书,并正等待另一分委托书。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引渡外,圣马力诺签署其他协定规定有需要国
委托书
其他形式
合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国私法
公约》(Bustamante 法典)建立引渡机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理委托书
条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
3 Qui plus est, les requérants n'ont pas fourni de procuration émanant d'une ou plusieurs personnes s'estimant victimes d'une violation, qui les autoriserait à présenter une telle communication.
3 另,请愿人没有提交自称因某项违法行为而受害的一人或多人签署的授权其提交来文的
。
Montserrat avait reçu des lettres d'habilitation l'autorisant à signer sept des neuf protocoles relatifs au marché et à l'économie uniques de la CARICOM et attendait une lettre d'habilitation du Royaume-Uni.
蒙特塞拉特已从联合王国收到有关签署加共体单一市场和济9项议定
的其中7项的
,并正等待另一分
。
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
除引,
马力诺签署的其他协定规定有需要国际调查
的其他形式的合作。
Cuba est par ailleurs signataire de la Convention de droit international privé (Code Bustamante), qui prévoit la procédure d'extradition et fixe, dans ses articles 388 à 393, les règles régissant la transmission des commissions rogatoires entre les autorités des États parties.
古巴还签署了《关于国际私法的公约》(Bustamante 法典)建立引机制和在第388至第393条规定各缔约国有关机构之间处理
的条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。